Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

Робин Чейз: Позвольте мне арендовать вашу машину

67,800 views

2012-12-17 ・ TED


New videos

Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

Робин Чейз: Позвольте мне арендовать вашу машину

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Aida Gata Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
Двенадцать лет назад я создала Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
Zipcar покупает и размещает машины
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
по всей территории густонаселённых городов,
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
чтобы люди могли арендовать их на несколько часов или дней вместо того,
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
чтобы обзаводиться своими собственными.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Каждый Zipcar замещает 15 личных автомобилей,
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
и каждый водитель проводит за рулём на 80% меньше,
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
потому что теперь водителям
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
приходится платить полную стоимость сразу.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Но самое большое, чего достиг Zipcar, это осознание того, что делиться хорошо.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Спустя десять лет настало время выйти за рамки привычного,
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
и пару лет назад мы с мужем и младшим ребёнком
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
переехали в Париж, где мы год назад
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
создали Buzzcar.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
Buzzcar позволяет людям сдать в аренду их автомобили
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
друзьям и соседям.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
Вместо того чтобы инвестировать в машины, мы инвестируем в сообщество.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Мы обеспечиваем преимуществами корпорации
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
тех людей, которые делятся своими машинами.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Некоторые называют это «от одного пользователя к другому».
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Это выражение хорошо отображает происходящее,
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
создаваемые взаимоотношения между людьми.
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
Это то же самое, что и проведение распродажи во дворе
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
или некоммерческий сбор средств.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
Это и есть «от одного пользователя другому».
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
Это как сравнить распродажи во дворе с торговлей на eBay,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
а ярмарки ручных изделий — с Etsy.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Но самое главное это то, что мы получили
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
возможность свободного интернета,
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
и вдобавок мы создали платформу для участия,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
так что теперь люди в партнёрстве с компанией
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
создают ценность для всех, используя общие принципы и ценности,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
и когда один делает то, что другой не может — выигрывают все.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Я называю это «Корпорация пользователей».
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
Компания отвечает за выполнение того,
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
что хорошо умеет.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
Что именно? Например, разрабатывает бюджет,
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
создаёт значительный и долгосрочный инвестиционный план действий,
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
объединяет опыт самых разных людей,
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
самых разных умов. Что касается отдельных личностей,
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
потребителей, компания создаёт правила, стандарты качества и ресурсы —
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
всё то, чего мы хотим как потребители.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
Это всё подкреплено брендом,
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
и компании предоставляют возможность участия.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
Пользователи делают то, что было бы
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
слишком дорого для компании.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
Что именно? Приносят это потрясающее многообразие.
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
Что это даёт? Прежде всего, приспособление системы
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
к местному рынку и специализацию
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
к конкретным требованиям клиентов, и прочие особенности социальных сетей.
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
Как же компании хотят попасть туда?
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Это совершенно естественно. Я со своими друзьями могу легко их объединить.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
Это также создаёт потрясающую новинку,
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
но об этом я расскажу позже.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Таким образом, у нас есть пользователи, которые обеспечивают товары и услуги,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
и компания, которая отвечает за то, что делают компании.
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
Объединение этих двух сторон даёт самые лучшие результаты.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Вот некоторые из моих любимых примеров.
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
В сфере транспорта — Carpooling.com. За десять лет существования
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
в нём зарегистрировалось три с половиной миллиона человек,
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
и каждый день миллион поездок осуществляется совместно.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
Феноменально. Это равноценно 2 500 скоростных поездов,
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
и, только подумайте, для этого им не нужно
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
прокладывать железнодорожные пути или покупать машины.
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Это возможно благодаря избыточной вместимости.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
Это происходит не только в моей любимой сфере транспорта,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
но и, разумеется, в других областях. Например, Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Я познакомилась с создателями сайта через несколько недель после запуска сайта,
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
и сейчас, спустя 2 года после запуска, что бы вы сделали за пять долларов?
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
Спустя два года 750 тысяч объявлений публикуются ежедневно,
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
с предложениями о том, что люди готовы сделать за пять долларов.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
И это не простые вещи, которые может выполнить кто угодно.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
Эта концепция «Корпорации пользователей» — довольно сложная область.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
В TopCoder работают 400 тысяч инженеров,
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
оказывающих сложные услуги.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Когда я поговорила с их генеральным директором,
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
он сказал замечательные слова: «Наши сотрудники владеют нашей компанией».
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
Мой самый любимый пример — это Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
Etsy предоставляет товары, которые люди создают своими руками
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
и продают на сайте.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
Сайт только что отметил седьмой день рождения.
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
В прошлом году сайт продал товаров,
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
изготовленных пользователями,
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
на 530 миллионов долларов.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Я знаю, что бизнесмены среди вас думают:
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
«Глядя на этот масштаб и скорость,
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
я тоже хочу создать подобное.
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
Вы говорите, что всё, что требуется, — это создать платформу, и все эти люди
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
будут выкладывать свои товары, а я смогу сидеть сложа руки?»
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Создание подобных платформ — очень непростое занятие.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
Я думаю о конкуренции Google Video с YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
Кто бы мог подумать, что два парня и молодой проект
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
могут превзойти Google Video? Каким образом?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
Я не знаю как. Я с ними не разговаривала.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Но я думаю, они, наверное, сделали кнопочку «поделиться»
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
чуть ярче и разместили её справа,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
чтобы было проще и удобнее обеим сторонам,
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
участвующим в таких социальных сетях.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Теперь я много знаю о создании пользовательских платформ
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
и «Корпорации пользователей»,
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
потому что последние два года в Париже я занималась этим.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Вернёмся к тому, насколько создание Buzzcar
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
отличалось от создания Zipcar,
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
потому что теперь что бы мы ни делали,
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
я должна думать о двух участниках:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
владелец машины, предоставляющий автомобиль,
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
и водитель, который хочет взять автомобиль в аренду.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
Каждый раз, когда я принимаю решение, оно должно подходить обоим участникам.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
У меня есть много примеров, и я приведу
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
один не самый любимый: страхование.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Я потратила полтора года на то, чтобы утрясти этот вопрос.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Многие часы, потраченные на обсуждение со страховыми компаниями
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
всех рисков и того, что эта область совершенно инноваторская,
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
о которой они до этого не слышали.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Слишком много денег, я даже вспоминать об этом не хочу, потрачено на юристов
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
в попытках разобраться во всех нюансах, кто ответственен перед кем,
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
и в результате мы смогли обеспечить владельцев
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
защитой их самих и их истории вождения.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
Машины полностью застрахованы во время аренды,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
и это даёт водителям то, что им нужно, а что им нужно?
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
Им нужна низкая франшиза
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
и 24-часовая помощь на дороге.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
Довольно нелегко было уладить этот вопрос.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
Теперь я хочу подвести вас к моменту
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
когда вы — предприниматель, основавший новую компанию.
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
Вы сделали всё, что для этого необходимо,
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
и вот проект запущен. Что происходит?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
Все эти месяцы усилий начали работать.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
Мы запустили проект первого июня прошлого года. Это был волнующий момент.
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
И вот все эти владельцы добавляют свои машины. Так здорово.
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
А вот и водители зарегистрировались. Прекрасно.
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
Пользователи начинают бронировать поездки,
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
владельцы получают электронные оповещения:
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
«Джо хочет взять в аренду вашу машину на выходные.
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
Вы можете заработать 60 евро. Разве не здорово? Вы согласны или нет?»
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
Нет ответа. Большая часть пользователей не отвечала
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
сразу же после того, как они подписались.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Я подумала: «Ну конечно же, Робин, есть разница между промышленным
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
и пользовательским производством».
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
Цель промышленного производства — это обеспечение
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
стандартизированных услуг
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
постоянного качества, и я очень рада,
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
что мой смартфон является
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
продуктом индустриального производства.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
И Zipcar обеспечивает услуги постоянного качества,
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
и это прекрасно работает.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
Но что происходит с пользовательским производством?
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
Это совершенно иной способ работы,
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
существует огромная разница в качестве, именно поэтому eBay,
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
являясь первым пользовательским производством, или, как я это называю — «Корпорация пользователей»,
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
они сразу поняли, что им нужна система рейтингов
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
и комментариев, и прочие неприятные вещи.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Мы можем пожаловаться на пользователя,
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
чтобы другим пользователям и покупателям не пришлось иметь с ним дела.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Возвращаясь назад, это моё выражение радости и волнения,
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
потому что всё то, на что я надеялась,
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
осуществилось, а что именно?
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
Разнообразие происходящего.
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
Все эти чудесные владельцы
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
и их разнообразные машины, различные цены,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
и различные места. (Смех)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Они одеты и выглядят по-разному,
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
мне очень нравятся эти фотографии, каждый раз, когда я смотрю на них.
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Классные ребята, весёлые ребята.
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
А вот Сельма — я очень люблю этого водителя.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
Спустя год у нас уже тысяча машин,
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
расположенных по всей Франции, и 6 000 пользователей,
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
жаждущих арендовать эти машины.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Это было бы экономически невозможно
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
для традиционной компании.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
Вернёмся к диапазону.
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
У нас есть неприятная сторона,
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
но есть и по-настоящему классная сторона.
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
Я расскажу две замечательные истории.
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Водитель рассказал мне, что они поехали взять на прокат машину,
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
чтобы отправиться на побережье Франции, и владелец сказал:
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
«Вот там находятся утёсы, а вот там — пляжи,
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
а вот здесь — мой любимый пляж, и вот тут
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
находится самый лучший рыбный ресторан».
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
И пользователи стали приятелями.
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
У них завязываются такие отношения,
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
когда водитель в последнюю минуту может
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
попросить машину, и владелец ответит:
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
«Не вопрос. Моя жена дома,
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
можешь заехать и взять ключи».
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Такие чудесные вещи происходят,
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
и они по-настоящему классные, и это случается
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
благодаря отдельным людям.
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
Если у вас обычная компания,
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
в ней может быть 10 человек,
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
занимающихся инновациями, или 100.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
Если же у вас «Корпорация пользователей»,
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
десятки, сотни, тысячи и даже миллионы людей,
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
которые экспериментируют с этой моделью,
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
благодаря этому влиянию и усилиям,
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
вы получаете необыкновенный объём
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
инноваций.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Если спросить: «Почему я назвала компанию
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
Buzzcar?», то одна из причин — это то, что я хочу напомнить
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
о мощности улья,
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
о его способности создавать такую платформу,
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
с которой пользователи хотят работать и улучшать её работу.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
Что касается меня, когда я думаю о нашем будущем
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
и всех проблемах, которые кажутся невероятно огромными, —
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
их невозможный масштаб и отсутствие времени —
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
«Корпорация пользователей» обеспечивает скорость, масштаб,
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
инновации и творчество, которые помогут решить эти проблемы.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Нам нужно только создать платформы для участия. Это нетривиально.
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
Я по-прежнему думаю, что транспортировка
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
является центром вселенной.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
По моему мнению, все проблемы — из-за транспортировки.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Но существуют другие области, столь же глубокие,
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
большие проблемы, которые мы можем решить,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
и люди работают над ними в различных областях,
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
где модель корпорации пользователей
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
открывает чудесные возможности.
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
За последние десять лет мы наслаждались силой интернета
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
и тем, как он предоставлял возможности отдельным людям.
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
Я считаю, что корпорация пользователей
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
улучшает и это. Мы предоставляем
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
мощь компаний и корпораций людям,
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
что наделяет людей ещё большими возможностями.
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Я называю это сотрудничеством.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Вместе мы сможем всё. (Аплодисменты)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7