Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Francesca Pratali Revisore: Daniela Bottazzi
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
Dodici anni fa, ho fondato Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
Zipacar compra auto e le parcheggia qua e là
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
in aree metropolitane densamente popolate
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
in modo che le persone possano usarle ogni volta che ne hanno bisogno,
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
invece di possederne una propria.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Ogni Zipcar sostituisce 15 auto personali,
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
e ogni automobilista guida circa l'80% in meno
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
perché paga il costo totale,
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
tutto in una volta, in tempo reale.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Ma quello che Zipcar ha veramente fatto è stato rendere il car-sharing la norma.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Ora, dieci anni dopo, è tempo di spingersi un po' oltre.
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
Così, un paio di anni fa, mi sono trasferita a Parigi
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
con mio marito e mio figlio più piccolo,
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
e un anno fa abbiamo lanciato Buzzcar.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
Buzzcar permette alle persone di noleggiare le proprie auto
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
ad amici e vicini di casa.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
Invece di investire in un'auto, investiamo in una comunità.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Trasferiamo il potere di una grande impresa
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
ai privati, che aggiungono la loro auto alla rete.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Alcuni lo chiamano "peer-to-peer", ovvero "alla pari".
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Ciò esprime l'umanità di quello che sta avvenendo,
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
e le relazioni interpersonali,
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
ma così è un po' come dire che equivale
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
a un mercatino dell'usato, o a una vendita di dolci, o a fare da babysitter.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
Questo è il "peer-to-peer".
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
È come dire che i mercatini dell'usato sono uguali a eBay,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
o che le fiere dell'artigianato sono uguali a Etsy.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Ma quello che accade realmente è che abbiamo il potere
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
di una rete Internet libera e gratuita,
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
in cima alla quale stiamo mettendo una piattaforma per la partecipazione,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
così che ora i "pari" sono partner della società,
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
creando un valore condiviso su valori condivisi,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
e ognuno rafforza l'altro, e fa quello che un altro non sa fare.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Io lo chiamo Peers S.r.l.
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
La vera e propria società registrata
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
sta facendo quello che sa fare davvero bene.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
Che cosa fa davvero bene? Crea economie di scala,
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
investimenti di risorse significativi e a lungo termine,
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
la professionalità di molti tipi diversi di persone
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
e modi di pensare diversi, e per i privati,
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
i consumatori, sta portando modelli, regole e risorse
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
che noi, in qualità di consumatori, vogliamo veramente
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
e questo è strettamente collegato alla promessa di un marchio,
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
e le aziende lo stanno fornendo su una piattaforma di partecipazione.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
I "pari" stanno offrendo e facendo cose
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
che per le aziende sarebbero incredibilmente costose.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
Qual è il loro contributo? Portano un'incredibile diversità,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
costosa per le aziende. E cosa offre tutto questo?
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
Offre localizzazione e personalizzazione,
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
specializzazione, e tutti quegli aspetti connessi ai social network
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
e perché le aziende non vedono l'ora di farne parte?
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Per me è naturale. Posso entrare facilmente in contatto con i miei amici.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
Inoltre ciò porta davvero un'innovazione fantastica,
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
di cui vi parlerò più tardi.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Dunque abbiamo dei "pari" che forniscono i servizi e il prodotto,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
e la azienda che fa quello che fanno le aziende.
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
Entrambe la parti stanno dando il meglio dei due mondi.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Alcuni tra i miei esempi preferiti:
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
nei trasporti, Carpooling.com. Da dieci anni,
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
3,5 milioni di persone sono entrate a farne parte,
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
e ogni giorno vengono condivisi un milione di tragitti.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
È fenomenale. È l'equivalente
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
di 2500 treni ad alta velocità,
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
e pensate, non hanno dovuto costruire una strada o comprare un'auto.
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Tutto questo sta succedendo grazie agli eccessi di capacità.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
E non solo nei trasporti, la mia passione,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
ma ovviamente anche in altri campi. Pensiamo a Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Ho conosciuto i fondatori qualche settimana dopo il loro ingresso nel mercato,
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
e ora, dopo due anni, cosa si può fare per cinque dollari?
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
750 mila lavori vengono postati ora, dopo due anni,
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
cosa farebbe la gente per cinque dollari.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
E non cose semplici che chiunque può fare.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
Questo concetto di Peers S.r.l. è in un settore molto difficile e complesso.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
TopCoder ha 400 000 ingegneri che stanno fornendo
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
progettazione complessa e servizi di ingegneria.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Quando ho parlato con il loro amministratore delegato, mi ha detto questa frase grandiosa:
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
"Abbiamo una comunità che possiede la propria azienda."
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
Ed ora il mio preferito in assoluto, Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
Etsy fornisce beni che le persone creano per conto proprio
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
e che rivendono su un mercato.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
Ha appena festeggiato il settimo anno di attività,
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
e dopo sette anni, ha consegnato l'anno scorso
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
un valore di 530 milioni di dollari di vendite a quei privati
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
che avevano creato quegli oggetti.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Lo so che ci sono tra di voi persone d'affari che pensano:
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
"Oh mio Dio, voglio costruire una rete del genere.
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
Vedo questa incredibile velocità e portata.
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
Insomma, tutto quello che devo fare è costruire una piattaforma e le poi persone
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
ci metteranno le loro cose e mi rilasserò e me la godrò?"
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Costruire queste piattaforme di partecipazione non è per niente banale.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
Penso alla differenza tra Google Video e You Tube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
Chi avrebbe pensato che due ragazzi giovani e una start-up
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
avrebbero stracciato Google Video? Perché?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
In realtà non ne ho idea. Non ho parlato con loro.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Ma penso che probabilmente avevano
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
il tasto "condivisione" un po' più luminoso e a destra,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
e quindi è stato più semplice e comodo per le due parti
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
che partecipano sempre a questi network.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Ora so davvero molte cose riguardo la creazione di piattaforme "alla pari",
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
e della Peers S.r.l. perché ho trascorso
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
gli ultimi due anni a Parigi facendo proprio questo.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Quindi torniamo a come sia stato incredibilmente diverso
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
corstruire Buzzcar rispetto a Zipcar,
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
perché ora tutto quello che facciamo
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
si rivolge a questi due gruppi diversi:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
i proprietari che forniscono le macchine,
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
e gli automobilisti che le affitteranno.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
Per ogni singola decisione devo pensare a cosa è meglio per entrambe le parti.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
Ci sono moltissimi esempi e uno è questo,
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
che non è il mio preferito: l'assicurazione.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Ci ho messo un anno e mezzo per trovare l'assicurazione giusta.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Ore ed ore di riunioni con assicuratori e molte compagnie
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
e le loro considerazioni sui rischi e di come fosse totalmente innovativo,
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
e di come non ci avessero mai pensato.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Troppi soldi, neanche a dirlo, spesi in consulenza legale,
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
cercando di capire la differenza, chi è responsabile per chi,
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
e il risultato è stato che siamo in grado di fornire copertura assicurativa
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
ai proprietari per i loro documenti di guida e il loro storico assicurativo.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
Queste auto sono completamente assicurate durante il noleggio,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
e danno agli automoblisti quello di cui hanno bisogno. Ma cosa?
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
Hanno bisogno di una franchigia bassa,
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
e di assistenza stradale 24 ore su 24.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
Questo era il trucco per soddisfare entrambe le parti.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
Ora vi voglio portare al momento in cui --
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
Quando sei un imprenditore, e hai iniziato una nuova attività,
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
c'è tutta la fase di preparazione,
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
e poi la messa sul mercato del servzio. Che succede?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
Quindi entrano in gioco tutti quei mesi di lavoro.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
Lo scorso 1 giugno abbiamo iniziato. È stato un momento emozionante.
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
E molti proprietari stanno aggiungendo le loro auto. È davvero emozionante.
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
E gli automobilisti che diventano membri. È grandioso.
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
Le prenotazioni iniziano ad arrivare,
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
e ai proprietari arrivano messaggi ed email che dicono:
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
"Ehi, Joe vuole noleggiare la tua auto per il fine settimana.
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
Puoi guadagnare 60 euro. Non è fantastico? Sì o no?"
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
Nessuna risposta. Come se la maggior parte di loro
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
non potesse disturbarsi a rispondere subito dopo aver iniziato e firmato il contratto.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Ho pensato: "Beh, Robin, questa è la differenza
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
tra la produzione industriale e quella alla pari".
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
Lo scopo della produzione industriale
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
è di fornire un preciso modello di servizio standardizzato
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
che sia regolare ogni volta,
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
e sono contenta che il mio smartphone
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
sia stato creato usando la produzione industriale.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
Zipcar fornisce un servizio molto buono e regolare
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
che funziona alla grande.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
Ma cosa fa la produzione "alla pari"? La produzione "alla pari"
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
è un modo completamente diverso di fare le cose,
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
e fornisce una vasta gamma di caratteristiche, e infatti eBay, in modo intelligente,
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
la prima società di produzione Peer S.r.l., direi,
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
ha capito presto che abbiamo bisogno di avere valutazioni
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
e commenti e tutte quelle cose secondarie meno gradevoli.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Le possiamo contrassegnare e le possiamo mettere da parte,
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
e gli acquirenti e consumatori non se ne dovranno occupare.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Tornando a noi, questo è il mio sguardo di emozione e di gioia,
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
perché tutto quello che speravo accadesse
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
è successo per davvero, e di che cosa si tratta?
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
È la diversità di ciò che sta succedendo.
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
Ci sono questi fantastici proprietari, diversi tra loro,
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
e le loro auto diverse, prezzi diversi,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
posizioni diverse. (Risate)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Si vestono in modo diverso, e hanno un aspetto diverso,
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
e davvero, adoro queste foto ogni volta che le guardo.
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Bei ragazzi, ragazzi emozionati,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
e questa è Selma, che -- mi piace questa automobilista.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
E dopo un anno, abbiamo 1000 auto
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
parcheggiate in giro per la Francia e 6000 persone
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
che sono membri e che sono impazienti di guidarle.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Non sarebbe possibile farlo in modo economico
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
per una società tradizionale.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
Torniamo al grafico.
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
Quello che succede è che c'è un lato sgradevole,
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
ma abbiamo anche questo lato fantastico.
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
E vi posso raccontare due storie bellissime.
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Un automobilista mi ha raccontato di aver noleggiato una macchina
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
per risalire la costa della Francia e il proprietario gliel'ha data,
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
e ha detto: "Sai una cosa? Qui ci sono le scogliere,
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
qui tutte le spiagge, e questa è la mia preferita,
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
e qui c'è il miglior ristorante di pesce."
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
E i "pari" diventano anche,
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
i "pari" e i proprietari creano relazioni,
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
e all'ultimo minuto le persone possono --
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
un automobilista può dire: "Sai una cosa? Ho davvero bisogno dell'auto,
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
è disponibile?" E quella persona risponderà:
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
"Sicuro, mia moglie è a casa. Vai a prendere le chiavi."
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Ci sono queste belle cose che non possono accadere
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
ed è come dire "Wow!" e voglio dire "Wow!"
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
a queste cose che stanno succedendo, perché i privati --
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
se sei una società, quello che succede è che puoi avere
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
10 persone che si occupano di innovazione,
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
o 100 che si occupano di innovazione.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
Quello che succede nelle società Peer S.r.l.
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
è che ci sono decine o centinaia o migliaia o addirittura milioni
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
di persone che creano esperimenti su questo modello,
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
e da quell'influsso e quello sforzo,
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
hai un numero di innovazioni eccezionali
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
che ne viene fuori.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Una delle ragioni per cui ho deciso di chiamarlo
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
Buzzcar: volevo che ricordasse a tutti noi
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
il potere di un alveare,
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
e la sua incredibile capacità di creare questa piattaforma
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
a cui i privati vogliono partecipare e che vogliono innovare.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
E per me, se penso al futuro,
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
e a tutti quei problemi che sembrano enormi,
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
la scala è impossibile, la necessità c'è,
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
la Peers S.r.l. fornisce la velocità e la scala
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
e l'innovazione e la creatività che daranno una risposta a questi problemi.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Tutto quello che dobbiamo fare è creare una piattaforma favolosa di partecipazione - non banale.
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
Continuo a pensare che
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
il trasposto sia il centro dell'universo.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
Tutti i problemi possono essere ricondotti al trasporto, secondo me.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Ma ci sono tutti questi altri ambiti che hanno problemi
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
gravi ed enormi su cui possiamo lavorare,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
e le persone ci lavorano in molti settori diversi,
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
ma c'è questo fantastico insieme di cose
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
con il potere di questo modello Peers S.r.l.
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
Nell'ultimo decennio abbiamo scoperto
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
il potere di Internet, e come dà potere al singolo,
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
e per me, quello che fa Peers S.r.l.
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
è di farlo aumentare di livello. Stiamo portando il potere
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
di un'azienda e di un'impresa
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
e diamo energia ai singoli individui.
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Per me, si tratta di collaborazione.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Insieme, possiamo. (Applausi)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7