Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Raquel dos Reis Sant Anna Revisor: Marco Fontaneti
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
Há 12 anos, fundei a Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
A Zipcar compra carros e os disponibiliza
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
em áreas metropolitanas de alta concentração
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
para que as pessoas possam usá-los por hora ou por dia
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
em vez de comprarem seus carros particulares.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Cada Zipcar substitui 15 carros particulares
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
e cada motorista dirige uns 80% menos
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
porque agora eles pagam o custo total,
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
de uma só vez, em tempo real.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Mas o que a Zipcar realmente fez foi tornar o compartilhamento a regra.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Hoje, dez anos depois, é hora de avançar um pouco mais.
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
Por isso, há alguns anos mudei-me para Paris
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
com meu marido e meu filho caçula,
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
e, no ano passado, lançamos a Buzzcar.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
Com a Buzzcar as pessoas alugam seus próprios carros
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
aos seus amigos e vizinhos.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
Em vez de investirmos em um carro, investimos em uma comunidade.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Trazemos a força de uma empresa
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
aos indivíduos que colocam seus carros em nossa rede.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Algumas pessoas chamam isso de "peer-to-peer" (de indivíduo para indivíduo).
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Isso, de fato, expressa a natureza humana do que está acontecendo,
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
e as relações pessoais.
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
Mas seria também como dizer que isto é algo como
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
venda de garagem, vendas informais ou serviço de babá.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
Isso é "peer-to-peer" (de indivíduo para indivíduo).
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
É como dizer que venda de garagem e eBay são a mesma coisa,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
ou que feira de artesanato e Etsy são a mesma coisa.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Mas o que está acontecendo na verdade, é que pegamos a força
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
de uma Internet gratuita e aberta
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
e, em cima disso, estamos colocando uma plataforma de participação,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
e os indivíduos e a empresa são agora parceiros,
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
criando valor compartilhado sobre valor compartilhado,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
cada qual fortalecendo o outro e fazendo o que o outro não pode.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Eu chamo isso de "Indivíduos S/A"
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
A parte corporativa, a empresa,
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
está fazendo aquilo que ela faz muito bem.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
E o que ela faz bem? Cria economias de escala;
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
Investimento de recursos significativos e de longo prazo;
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
Especialistas, de vários tipos e mentalidades;
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
E, para os indivíduos e
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
consumidores, são oferecidos: o padrão, as regras e os recursos
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
que queremos, realmente, enquanto consumidores.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
É um tipo de compromisso, de promessa, de uma marca.
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
E as empresas estão provendo isso numa plataforma de participação.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
Já os indivíduos, oferecem e fazem coisas
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
que são extremamente caras para as empresas fazerem.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
O que eles trazem? Trazem essa diversidade incrível,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
algo caro para as empresas. E no que isso implica?
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
Implica em localização, customização,
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
especialização. E toda aquela parte relacionada às redes sociais
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
que as empresas estão ávidas para conseguir.
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Isso é natural pra mim. Eu e meus amigos nos conectamos facilmente.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
E isso também implica numa incrível inovação.
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
Depois falaremos sobre isso.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Então, temos os indivíduos que fornecem os serviços e o produto,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
e a empresa, que faz aquilo que uma empresa faz.
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
Os dois juntos estão oferecendo o melhor dos dois mundos.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Alguns de meus exemplos favoritos são:
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
no transporte, Carpooling.com. 10 anos de existência,
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
3,5 milhões de membros,
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
e um milhão de caronas são compartilhados por dia.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
Um verdadeiro fenômeno.
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
O equivalente a 2.500 trens de alta velocidade.
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
E, veja, não foi preciso colocar trilhos ou comprar um carro.
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Isso tudo acontece utilizando o excesso da capacidade.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
E não é só no setor de transportes, minha paixão,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
mas em outras esferas também. É o caso do Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Conheci os fundadores poucas semanas após o lançamento.
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
E hoje, após dois anos, "o que você faria por cinco dólares?"
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
o site conta com 750 mil ofertas de pequenos serviços
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
disponíveis por apenas cinco dólares cada.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
E não apenas coisas fáceis que qualquer um faria.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
Esse conceito "Indivíduos S/A" está em uma área muito difícil e complexa.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
O TopCoder possui 400.000 engenheiros que oferecem
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
serviços complexos de projeto e engenharia.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Quando conversei com o CEO de lá, ouvi uma frase incrível.
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
Ele disse: "Temos uma comunidade que é dona de sua própria empresa".
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
E, finalmente, o meu favorito: Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
O Etsy proporciona que produtos artesanais feitos por pessoas comuns
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
sejam comercializados por elas no mercado.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
Acabaram de completar 7 anos.
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
E, depois de 7 anos, no ano passado
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
entregaram 530 milhões de dólares em vendas para as pessoas
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
que produzem esses objetos.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Eu sei que vocês, homens de negócios,
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
estão pensando: "Uau, quero algo assim."
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
"Tem uma velocidade e escala incríveis."
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
"Quer dizer que só preciso de uma plataforma e essas pessoas"
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
"colocarão seus produtos lá, e basta sentar e esperar os frutos?"
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Construir esse tipo de plataforma de participação, não é nada trivial de se fazer.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
Eu penso na diferença entre o Google Video versus o YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
Quem imaginaria que dois jovens e uma startup
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
iriam superar o Google Video? Por quê?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
Na verdade, não tenho ideia do por quê. Não conversei com eles.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Mas eu acho, sabe, que eles provavelmente tinham
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
o botão de "compartilhar" mais visível e mais à direita,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
e dessa forma era mais fácil e conveniente para os dois lados
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
que sempre estão participando nestas redes.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Eu agora sei bastante sobre como construir uma plataforma comunitária
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
e uma empresa "Indivíduos S/A", porque eu passei
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
os dois últimos anos fazendo isso em Paris.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Então, deixem-me falar sobre como é incrivelmente diferente
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
criar a Buzzcar do que foi criar a Zipcar,
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
porque cada coisa que fazemos hoje, tem a ver com esses
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
dois grupos totalmente diferentes que eu preciso pensar sobre eles:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
os proprietários, que providenciarão os carros
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
e os motoristas, que irão alugá-los.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
Para cada decisão, eu tenho que pensar no que é o justo para ambos os lados.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
Existem muitos, muitos exemplos e vou dar um
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
que não é o meu favorito: seguro.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Levou um ano e meio para eu conseguir o seguro adequado.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Horas e horas em reuniões com as seguradoras e várias companhias,
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
e suas opiniões sobre riscos e sobre isso ser totalmente inovador,
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
eles nunca pensaram nisso antes.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Muito caro, eu simplesmente não conseguia nem ir lá, advogados,
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
tentando entender como isso é diferente, quem é responsável por quem.
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
O resultado, foi que fomos capazes de proporcionar aos proprietários
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
proteção baseada em seu histórico de direção e de ocorrências individuais.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
E o carro está completamente segurado durante o aluguel,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
e isso dá aos motoristas o que eles precisam. E, o que eles precisam?
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
Eles precisam uma taxa de franquia menor
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
e assistência 24h nas estradas.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
Esse foi o segredo para atender aos dois lados, neste exemplo do seguro.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
Agora, quero levá-los ao momento de...
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
Quando você é um empreendedor e abre uma nova empresa
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
há todas as coisas que fazemos antes,
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
e depois o serviço é lançado. O que acontece então?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
Todos aqueles meses de trabalho são postos à prova.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
Em 01 de junho, nós lançamos a Buzzcar. Foi um momento entusiasmante!
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
E todos os proprietários foram adicionando seus carros. Muito empolgante!
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
Todos os motoristas se tornando membros. Excelente!
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
As reservas começaram a chegar, e...
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
E aqui, os proprietários recebiam as messagens e e-mails
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
que diziam: "Ei, Joe quer alugar seu carro para o fim de semana?"
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
"Você pode receber 60 euros. Isso não é ótimo? Sim ou não?"
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
Nenhuma resposta. Como se a maioria deles
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
não pudesse ser incomodada tão logo após terem se inscrito.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Então, pensei, "Errr, Robin, essa é a diferença entre"
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
"produção industrial e produção comunitária."
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
Na produção industrial todo o foco
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
é promover uma padronização, um modelo de serviço exato e
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
consistente, o tempo todo.
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
E estou, mesmo, muito agradecida por meu smartphone ser feito
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
em produção industrial.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
E a Zipcar oferece um serviço muito bom e consistente
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
que funciona fabulosamente.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
Mas, o que faz uma produção comunitária? Produção comunitária
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
é um jeito totalmente diferente de fazer as coisas,
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
e você tem uma grande variedade de qualidade. Assim, inteligentemente, a eBay
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
- a primeira produção comunitária ou "Indivíduos S/A", eu diria -
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
eles entenderam muito cedo, que precisamos ter notas
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
e comentários e todas essas partes chatas.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Podemos sinalizar isso e colocar ao lado da oferta. Daí, as pessoas
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
os compradores e consumidores não precisam lidar com isso.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Voltando um pouco... essa é a minha cara de entusiasmo e alegria,
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
porque, todas essas coisas que eu estava esperançosa
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
de fato aconteceram. E, o que é isso?
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
Isso é a diversidade do que está acontecendo.
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
Você tem esses proprietários, diferentes e fabulosos
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
com seus diferentes carros, preços,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
diferente localização. (risos)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Eles se vestem diferente e tem aparências diferentes.
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
Eu realmente amo essas fotos, toda vez que olho para elas.
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Um rapaz bacana, um cara empolgado,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
e essa é Selma. Eu adoro essa motorista.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
Após 1 ano temos 1.000 carros
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
que estão estacionados pela França, e 6.000 pessoas
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
que são membros e estão ansiosos para dirigí-los.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Isso não seria possível de ser feito, de forma econômica,
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
por uma empresa tradicional.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
Voltando para essa perspectiva...
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
O que está acontecendo é que, sim, nós temos a parte chata,
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
porém também temos uma verdadeira parte "uau!"
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
E eu posso contar duas ótimas histórias...
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Uma motorista me disse que alugou um carro
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
para ir ao litoral da França, o proprietário entregou o carro e disse:
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
"Sabe de uma coisa?... Aqui é onde ficam os penhascos,"
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
"e aqui estão todas as praias, e essa é a melhor praia,"
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
"e aqui é onde estão os melhores restaurantes de frutos do mar."
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
Então os clientes também se tornam...
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
Os clientes e os proprietários, eles criam uma relação.
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
Quer dizer que, no último minuto as pessoas podem...
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
Um motorista pode dizer: "Sabe, eu preciso mesmo do carro,"
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
"ele está disponível?" E o dono vai dizer:
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
"Claro! Minha esposa está em casa. Pegue as chaves com ela."
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Ou seja, você pode ter essas coisas realmente agradáveis acontecendo,
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
e esse tipo de "Uau!", melhor dizendo: "UAU!"
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
Tipo de coisa que acontece aqui, por causa dos indivíduos.
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
E, se você é uma empresa, provavelmente terá somente
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
10 pessoas responsáveis pela inovação,
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
ou 100 pessoas responsáveis pela inovação.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
Já nas empresas "Indivíduos S/A", você tem
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
dezenas, centenas, milhares ou até mesmo milhões
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
de pessoas criando experiências nesse modelo,
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
sem toda aquela influência e aquele esforço,
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
você terá essa quantidade excepcional de inovação
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
que vai surgindo.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Então, um dos motivos, se voltarmos para a questão do por quê
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
chamei de Buzzcar? Queria lembrar a todos nós
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
do poder de uma colméia
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
e de sua facilidade incrível em criar uma plataforma
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
onde indivíduos queiram participar e inovar.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
E, para mim, quando penso em nosso futuro
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
e em todos os problemas que parecem inacreditavelmente grandes.
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
A escala é impossível, a urgência está lá.
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
O modelo "Indivíduos S/A" proporciona a velocidade, a escala,
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
a inovação e a criatividade, que irão responder à essas questões.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Tudo que temos que fazer é criar uma fabulosa plataforma de participação --- não é trivial.
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
Desta forma, eu continuo pensando que
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
o transporte é o centro do universo problemático.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
Para mim, todos os problemas se voltam para o transporte.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Mas existem todas essas outras áreas profundamente problemáticas... (energia, educação, água, empregos, saúde, moradia)
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
grandes problemas que eu sei que podemos trabalhar neles,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
e as pessoas estão trabalhando nisso em diferentes setores... (alimentação, mudanças climáticas, igualdade, justiça)
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
mas, aqui está esse maravilhoso grupo de coisas
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
com o poder do modelo "Indivíduos S/A".
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
Nos últimos 10 anos temos festejado o
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
poder da internet e como isso empodera e habilita os indivíduos.
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
Na minha opinião, o que o modelo "Indivíduos S/A" faz
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
é nos levar para um nível superior. Nós estamos agora trazendo o poder
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
da empresa e da corporação
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
para fortalecer os indivíduos.
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Então, para mim, isso é uma colaboração.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Juntos, nós podemos! (Aplausos)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7