Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

Robin Chase: Disculpe, ¿puedo alquilar su coche?

67,800 views

2012-12-17 ・ TED


New videos

Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

Robin Chase: Disculpe, ¿puedo alquilar su coche?

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Leticia Martín-Fuertes Revisor: Denise RQ
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
Hace doce años fundé Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
Zipcar compra coches y los aparca
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
en zonas urbanas de alta densidad
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
para que la gente los use, por horas o por días,
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
en vez de que tengan sus propios coches.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Cada Zipcar reemplaza a 15 coches personales,
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
y cada conductor conduce un 80% menos
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
porque de esta forma paga el coste total,
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
todo a la vez, en tiempo real.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Pero lo que Zipcar consiguió realmente fue hacer habitual el compartir.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Ahora, una década después, es hora de ir un poco más allá,
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
así que hace un par de años me mudé a París
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
con mi marido y mi hijo más joven,
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
y lanzamos Buzzcar hace un año.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
Con Buzzcar la gente puede alquilar
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
sus propios coches a sus amigos y vecinos.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
En vez de invertir en un coche, invertimos en una comunidad.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Llevamos el poder de una corporación
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
a individuos que quieren añadir sus coches a la red.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Hay quienes llaman a esto "entre pares".
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Lo cual expresa muy bien la humanidad que hay
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
en el proceso, y las relaciones personales,
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
pero es como decir que es lo mismo
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
que los mercados privados, o que cuidar niños.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
Eso es entre pares.
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
Es como decir que los mercadillos son lo mismo que eBay,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
o las ferias artesanales lo mismo que Etsy.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Pero lo que está pasando es que tenemos
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
el poder de una red libre y abierta,
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
y sobre ella estamos poniendo una plataforma para la participación,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
y los clientes ahora son como socios de la compañía,
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
creando valores compartidos sobre valores compartidos,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
y cada uno fortalece al otro, y hace lo que el otro no puede hacer.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Esto es lo que yo llamo Clientes S. A.
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
El lado corportativo, la compañía,
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
hace lo que se le da bien.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
¿Qué se le da bien? Crear economías de escala,
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
inversión en recursos relevantes y a largo plazo,
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
la experiencia de muchos tipos diferentes
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
de personas e ideas, y para consumidores individuales,
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
cumplir los estándares y normas,
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
y recurrir a lo que realmente necesitamos como consumidores.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
Esto está ligado al compromiso de una marca,
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
y las compañías están proveyéndolo en una plataforma para la participación.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
Los clientes dan y hacen cosas que a las compañías
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
les resultan increíblemente caras de hacer.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
¿Qué aportan? Aportan una diversidad fabulosa,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
costosa para las compañías. ¿Y qué conlleva eso?
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
Conlleva localización y personalización, especialización.
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
¿Y todo eso de las redes sociales
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
y cómo es que las compañías se mueren por entrar?
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Para mí, es natural. Mis amigos y yo, puedo conectar con ellos fácilmente.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
Y también conlleva una innovación realmente fabulosa,
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
después hablaré de ello.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Así que tenemos a los clientes, proveyendo los servicios y el producto,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
y la compañía, haciendo lo que hacen las compañías.
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
Ambos están aportando lo mejor de ambos mundos.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Algunos de mis ejemplos favoritos.
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
En materia de transporte, Carpooling.com.
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
Tiene 10 años y tres millones y medio de usuarios
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
con un millón de viajes compartidos cada día.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
Es algo estupendo. Es el equivalente
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
a 2.500 trenes TGV, y uno piensa:
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
no han tenido que hacer nada o comprar el coche.
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Todo esto se debe a la capacidad de acceso.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
Y no solo con el transporte, queridos,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
sino también en otros ámbitos,por supuesto. Ahí está Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Conocí a los fundadores a solo unas semanas después de que lanzaran su sitio web,
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
y ahora, en dos años, ¿qué harías por 5 dólares?
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
Se han publicado 750.000 anuncios de toda clase en estos dos años,
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
lo que la gente estaría dispuesta a hacer por 5 dólares.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
No solo cosas fáciles que cualquiera puede hacer.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
Este concepto de Clientes, S. A. está en una situación muy difícil y complicada.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
TopCoder tiene a 400.000 ingenieros
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
entregando diseños complejos y servicios de ingeniería.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Cuando hablé con su Director Ejecutivo me dijo algo genial:
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
"Tenemos una comunidad que posee a su propia compañía".
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
Y ahora mi favorita de todos los tiempos, Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
Etsy ofrece productos que la gente produce
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
y luego los vende en un mercado.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
Acaba de celebrar su séptimo aniversario.
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
y tras 7 años, el año pasado recompensó
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
con 530 millones de dólares en ventas a todos esos individuos
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
que han estado fabricando esos objetos.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Sé que la gente de negocios que estáis ahí estáis pensando:
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
"Dios mío, quiero montar uno de esos.
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
Me imagino el increíble crecimiento y escala.
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
¿Y todo lo que tengo que hacer es montar una plataforma y toda esta gente
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
va a poner sus cosas en ella y me puedo sentar a que venga el éxito?
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Montar estas plataformas de participación es algo tan poco trivial...
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
Pienso en la diferencia entre Google Video y YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
¿Quién iba a pensar que dos jóvenes y una empresa emergente
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
fueran a derrotar a Google Video? ¿Por qué?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
En realidad no tengo ni idea. No he hablado con ellos.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Pero creo que porque probablemente pusieron
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
el botón de "compartir" un poco más brillante y a la derecha,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
de forma que fuera más fácily práctico para las dos partes
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
que siempre participaran en estas redes.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Pues ahora sé mucho de montar una plataforma de participación,
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
y una empresa Clientes, S. A., porque he pasado
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
los últimos dos años haciendo eso en París.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Permitidme volver a hablar de cómo es tan increíblemente diferente
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
montar Buzzcar de lo que fue montar Zipcar,
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
porque ahora cada cosa que hacemos
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
tiene dos compartimentos diferentes en los que tengo que pensar:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
los dueños que van a proveer los coches
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
y los conductores que van a alquilarlos.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
En cada decisión tengo que pensar qué es lo justo para las dos partes.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
Hay muchos, muchos ejemplos y os voy a dar uno
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
que no es mi favorito: el seguro.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Me llevó un año y medio para arreglar bien el tema del seguro.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Horas y horas de reuniones con aseguradores y muchas compañías,
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
y sus pensamientos sobre el riesgo y cómo esto era totalmente innovador,
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
nunca antes se les había ocurrido.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Muchísimo dinero, ni siquiera sé cuánto, en abogados,
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
intentando entender cómo esto es diferente, quién es responsable ante quién,
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
y el resultado es que pudimos ofrecer a los dueños
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
protección para su historial de conducción independientemente de lo que hagan los conductores.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
Los coches están completamente asegurados durante el alquiler,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
y da a los conductores lo que necesitan. ¿Y qué necesitan?
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
Necesitan un deducible bajo
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
y asistencia en carretera las 24 horas.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
Así que este fue un truco para contentar a las dos partes.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
Ahora quiero que os toméis un momento para...
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
Cuando eres emprendedor y has abierto una empresa,
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
tienes... tienes que hacer mucho de antemano,
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
y luego se lanza el servicio. ¿Qué ocurre?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
Todos esos meses de trabajo entran en juego.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
El pasado 1 de junio abrimos. Fue un momento emocionante.
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
Los dueños están ofreciendo sus coches. Es verdaderamente emocionante.
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
Los conductores están registrándose. Excelente.
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
Las reservas empiezan a entrar, y entonces,
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
los dueños, que estaban recibiendo mensajes de texto y correos que decían:
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
"Mira, Joe quiere alquilar tu coche este fin de semana.
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
Puedes ganar 60 euros. ¿No es genial? ¿Se lo dejas o no?"
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
[los dueños] no respondían. Como si fuera que a la mayoría,
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
no se les podía molestar para que respondieran, nada más registrarse.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Así que pensé: "Robin, esta es la diferencia
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
entre la producción industrial y la producción por parte de colaboradores".
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
La producción industrial: en producción industrial todo lo que importa
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
es ofrecer un modelo de servicio estandarizado y exacto,
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
que sea consistente siempre,
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
y estoy muy agradecida de que mi smartphone
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
esté hecho mediante producción industrial.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
Y Zipcar provee un servicio muy amable
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
y consistente que funciona fabulosamente.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
¿Pero qué hace la producción a base de colaboradores?
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
Tan producción tiene una manera completamente diferente de hacer las cosas,
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
donde tienes un gran gama de calidad. Y por eso eBay,
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
la primera Clientes S.A. diría yo, a base de colaboraciones,
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
entendió muy pronto que necesitamos puntuaciones
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
y comentarios y todo esa asquerosa parte y colateral al asunto.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Podemos marcarlo para que aparezca al margen, y los compradores
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
y consumidores no tengan que lidiar con eso.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Mirando atrás, esta es mi cara de emoción y alegría,
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
porque todo esto que también he estado esperando
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
ha ocurrido realmente. ¿Y a qué me refiero?
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
Es la diversidad de lo que está pasando.
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
Están estos distintos dueños estupendos,
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
con sus diferentes coches, diferentes precios,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
diferentes lugares. (Risas)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Se visten de forma diferente, parecen diferentes,
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
y, de verdad, me encantan estas fotos, cada vez que las miro.
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Gente maja, gente emocionada,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
y aquí está Selma, que... Adoro a esta conductora.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
Y tras un año, tenemos 1 000 coches
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
aparcados por toda Francia y 6 000 personas
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
como miembros ansiosos por conducirlos.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Esto no sería posible on la economía
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
de una compañía tradicional.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
Volviendo al tema.
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
Lo que está ocurriendo es: teníamos el lado-asco,
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
pero en realidad teníamos este lado-guay.
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
Y puedo contaros dos grandes historias.
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Un conductor me contó que fueron a alquilar un coche
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
para subir por la costa de Francia y el dueño se lo dio
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
y dijo: "¿Sabéis qué? Aquí es donde están los acantilados,
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
y aquí todas las playas, y esta es la mejor playa,
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
y aquí es donde está la mejor marisquería".
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
Los clientes también se convierten en...
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
Los clientes y los dueños crean relaciones,
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
y así, en el último momento la gente puede...
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
un conductor puede decir: "Oye, ¿sabes qué? Necesito el coche,
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
¿está disponible?". Y esa persona dirá:
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
"Claro, mi mujer está en casa. Ve a por las llaves, ve".
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Puedes tener estas bonitas historias imposibles,
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
y es como "¡Guau!", y quiero decir, el tipo de historia
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
que dices "¡Guau!", es lo que ocurre aquí, porque los individuos...
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
Si eres una compañía, lo que ocurre es que puede que tengas
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
a diez personas a cargo de la innovación,
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
o a cien personas a cargo de la innovación.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
Lo que ocurre en las compañías Clientes, S. A. es que tienes
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
decenas y centenas y miles e incluso millones
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
de personas que están experimentando con este modelo,
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
así que, a partir de esa influencia y esfuerzo,
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
sacas esta cantidad excepcional de innovación
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
que está surgiendo.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Una de la razones, si volvemos al porqué lo llamé Buzzcar,
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
es que quería hacer a todos recordar
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
el poder de la colmena,
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
y su increíble capacidad de crear esta plataforma
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
en la que los individuos quieren participar e innovar.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
Para mí, cuando pienso en nuestro futuro
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
y todos esos problemas que parecen tan enormes,
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
la envergadura es imposible, la urgencia está ahí,
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
Clientes, S. A. ofrece la velocidad, envergadura,
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
innovación y creatividad que van a resolver esos problemas.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Todo lo que tenemos que hacer es crear una plataforma perfecta
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
para la participación: no es fácil. Sigo pensando
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
que el transporte es el centro del universo físico.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
Para mí, todos los problemas se reducen al transporte.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Pero ahí están estas otras áreas que son tan profundas,
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
grandes problemas en los que sé que podemos trabajar,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
y la gente está trabajando en ellos en muy diferentes sectores,
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
pero existe un fabulosa serie de cosas
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
con el poder de este modelo de Clientes, S. A.
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
Durante la última década,hemos estado gozando del poder de Internet
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
y cómo ha dado poder a los individuos,
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
y para mí, lo que Clientes, S. A. hace
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
es intensificar eso. Ahora estamos llevando el poder
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
de la compañía y la corporación
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
y hacemos poderosos a los individuos.
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Para mí, es una colaboración.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Juntos, podemos. (Aplausos)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7