Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: michele keller Revisora: Vitoria Rezende
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
Há doze anos, fundei a Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
A Zipcar compra os carros e estaciona-os
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
em áreas metropolitanas movimentadas.
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
para as pessoas usarem, à hora e ao dia.
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
em vez de terem os seus próprios carros.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Cada Zipcar substitui 15 carros próprios,
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
e cada condutor dirige cerca de 80% menos.
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
porque agora todos estão a pagar o custo total,
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
de uma só vez, em tempo real.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Mas o que a Zipcar realmente fez foi tornar a partilha numa norma.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Agora, uma década depois, chegou a hora de ir mais longe.
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
Portanto, há uns anos, mudei-me para Paris
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
com o meu marido e filho mais novo,
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
e lançámos a Buzzcar há um ano atrás.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
A Buzzcar permite que as pessoas aluguem os seus próprios carros
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
aos amigos e vizinhos.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
Em vez de investirmos num carro, investimos na comunidade.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Trazemos o poder de uma corporação,
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
para indivíduos que trazem os seus carros para a rede.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Alguns chamam a isto de "peer-to-peer" [entre pares].
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Isto expressa a humanidade do que se passa aqui,
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
e as relações pessoais.
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
Mas isso também é como dizer que é a mesma coisa
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
que uma venda de garagem, de bolos ou tomar conta de bebés.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
Isso é "entre pares".
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
É como dizer que as vendas de garagem são iguais ao eBay,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
ou que os trabalhos de artesanato são iguais ao Etsy.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Mas o que está realmente a acontecer é que temos o poder
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
de uma <i>Internet</i> aberta e livre,
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
e, além disso, temos uma plataforma para a participação,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
e os pares são parceiros da empresa,
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
a criar valor em valores partilhados,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
a fortalecerem-se uns aos outros e a fazer o que outro não consegue.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Chamo a isto Peers (Pares), Inc.
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
O lado incorporado, a empresa,
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
está a fazer coisas que faz realmente bem.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
E o que faz realmente bem? Cria economias de escala,
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
investimentos em recursos significativos e de longo-prazo,
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
o conhecimentos de muitos tipos diferentes de pessoas
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
e diferentes tipos de mentes e, para os indivíduos
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
os consumidores, está a trazer os padrões, regras e recursos
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
que realmente queremos enquanto consumidores.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
E isto está mais ou menos ligado a uma promessa de marca,
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
e as empresas estão a promover isto numa plataforma para participação.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
Os "pares" estão a trazer e a fazer coisas
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
que são incrivelmente caras para serem feitas pelas empresas.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
E o que eles estão a trazer? Uma diversidade maravilhosa,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
cara para as grandes empresas. E o que isto proporciona?
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
Proporciona a localização e a personalização,
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
proporciona a especialização e todos os aspetos que envolvem uma rede social.
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
E como é que as empresas estão ansiosas para entrar nesse jogo?
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Ë natural para mim. Eu e minhas amigas podemos ligar-nos facilmente.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
E esta ligação também proporciona inovações realmente incríveis.
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
Mas vou falar disso depois.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Então nós temos os pares que promovem serviços e produtos,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
E empresas que fazem o que as empresas estão acostumadas a fazer!
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
E todos estamos a fazer o melhor dos dois mundos.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Alguns dos meus exemplos preferidos:
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
— na área de transportes, Carpooling.com, 10 anos de estrada,
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
3,5 milhões de pessoas já aderiram
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
e um milhão de boleias são dadas todos os dias.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
É fenomenal! É equivalente
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
a 2500 comboios TGV
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
e pensem, eles não precisaram de colocar trilhos ou comprar carros!
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Tudo isso acontece porque temos excesso de capacidade.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
E isto não acontece apenas com transportes, meu amigos,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
mas também em outros sectores, como Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Eu conheci os fundadores apenas algumas semanas depois do seu lançamento
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
e agora, em dois anos, o que é que você faria por quase 4 euros?
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
750 mil apresentações foram postas <i>online</i>, dois anos depois,
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
o que é que as pessoas fariam por quase 4 euros?
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
E não apenas coisas fáceis que qualquer um possa fazer.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
O conceito de "empresa Peers" está num contexto muito difícil e complexo.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
TopCoder tem 400 mil empregados que fornecem
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
serviços de engenharia e <i>design</i> realmente complexos.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Quando eu falei com o CEO, ele disse-me o seguinte:
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
"Nós temos uma comunidade que é dona da sua própria empresa."
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
Bom, e agora, meu exemplo preferido: a Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
A Etsy oferece um espaço para divulgar as coisas que são feitas pelas pessoas
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
e vende no mercado.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
A Etsy acabou de comemorar o seu sétimo aniversário
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
e após sete anos, no ano passado entregou
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
403 milhões de euros em vendas a todas estas pessoas
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
que têm estado a construir aqueles objetos.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Eu sei que vocês que são empresários
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
estão a pensar: "Meu Deus, eu quero construir algo assim!
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
"Eu vejo esta velocidade e escala incríveis.
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
"Quer dizer que tudo o que eu preciso de fazer é construir uma plataforma e todas as pessoas
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
"vão colocar suas coisas lá e eu apenas ficarei sentado, à espera?"
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Construir uma plataforma destas, com a participação de todos, não é trivial!
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
Eu penso na diferença entre o Google Video e o YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
Quem poderia imaginar que dois jovens e uma nova empresa [uma <i>start-up</i>]
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
iria superar o Google Video? Porquê?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
Para falar a verdade, eu não faço ideia. Não falei com eles.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Mas eu fico a pensar, sabem, provavelmente eles tiveram
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
o botão de "partilhar" um pouco mais brilhante e à direita
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
e foi mais fácil e mais prático para os dois lados
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
que estão sempre a participar nestas redes.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Então, agora eu sei muito sobre como construir uma rede de partilha
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
e uma empresa Peers, Inc., porque eu passei
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
os últimos dois anos a fazer isso em Paris.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Deixem-me agora voltar atrás e dizer como foi bem mais diferente
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
construir a Buzzcar do que a Zipcar.
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
Porque agora, cada coisa que fizemos tem um pouco dos dois
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
corpos diferentes sobre os quais eu preciso de pensar:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
—os donos dos carros
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
— e os condutores que os irão alugar.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
A cada decisão, tenho de pensar o que é melhor para os dois lados.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
Existem muitos, muitos exemplos e eu posso dar-vos um:
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
não é meu preferido — seguros.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Eu levei um ano e meio para acertar no seguro.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Horas e horas sentada com seguradoras e muitas empresas
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
e as suas ideias sobre risco e como tudo era tão inovador,
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
que eles nunca tinham pensado nisso antes.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Demasiado dinheiro investido, nem posso ir por aí, com advogados,
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
a tentar perceber como isto é diferente, quem é o responsável por quem,
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
e o resultado foi que nós podíamos oferecer proteção aos proprietários
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
pelos seus próprios registos históricos de condução.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
Os carros estavam completamente segurados durante os alugueres
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
e isso dá aos condutores o que precisam. E o que é que precisam?
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
Ele precisam de pagar menos seguro
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
e de ter uma assistência 24 horas.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
E foi bem complicado conseguir estas duas coisas.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
Agora quero levar-vos até o momento de...
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
Quando somos empreendedores e começámos uma nova empresa,
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
há todo um trabalho que é necessário fazer antes
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
e depois do serviço ser lançado. O que acontece?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
Todos aqueles meses de trabalho entram em jogo.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
A 1 de junho fizemos o lançamento. E foi muito emocionante!
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
E todos os donos estão a registar os seus carros e isso é muito empolgante!
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
Todos os condutores se estão a tornar membros. Ótimo!
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
As reservas começam a aparecer e aqui,
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
os donos começaram a receber mensagens de texto e <i>emails</i>,
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
a dizerem: "Olá! O João quer alugar o seu carro no fim de semana!
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
"Você pode ganhar 60 euros, não é ótimo? Sim ou não?"
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
Sem respostas. Um enorme número deles
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
não poderia ser incomodado assim que começasse, para responder.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Então eu pensei: "Daaa, Robin, esta é a diferença
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
"entre a produção industrial e a produção de pares".
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
Produção industrial, a questão toda da produção industrial,
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
é oferecer um padrão, um modelo de serviço exato
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
que seja consistente a todo o momento,
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
e eu estou muito grata pelo meu smartphone ter sido feito
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
através da produção industrial.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
E a Zipcar oferece um serviço maravilhoso
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
que funciona muito bem.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
Mas o que é que a produção em pares faz? A produção em pares
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
é totalmente diferente no modo de fazer as coisas,
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
e temos uma enorme variedade em termos de qualidade, como o eBay, Cleverly
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
a primeira produção em pares, Peer, inc, eu diria que
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
eles depressa perceberam que nós precisamos de ter classificações
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
e comentários e todas estas coisas meio chatas de fazer.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Podemos sinalizar e pôr de lado e as pessoas
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
que são os compradores e consumidores não precisam de se preocupar com isso.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Então voltando atrás, esta é a minha expressão de entusiasmo e de felicidade
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
porque todas estas coisas com que tenho sonhado
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
realmente aconteceram! E o que é aquilo?
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
É a diversidade de tudo o que está a acontecer agora!
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
Temos estes proprietários tão diferentes e fabulosos,
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
com carros diferentes, preços diferentes,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
localizações diferentes... (Risos)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Eles vestem-se de forma diferente e são diferentes entre si,
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
e realmente eu adoro estas fotos de cada vez que olho para elas!
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Tipos fixes, divertidos,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
e aqui está a Selma, aliás — eu adoro esta condutora.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
E um ano depois, já temos 1000 carros
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
estacionados por toda a França e 6000 pessoas
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
que são membros e que estão dispostas a dirigir estes carros.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Isto não seria possível criar esta moda económica
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
numa empresa tradicional.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
De volta ao nosso painel.
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
Então, de um lado temos a parte chata,
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
mas do outro lado temos este "uau"!
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
E posso contar-vos duas histórias ótimas.
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Um condutor estava a contar-me que eles queriam alugar um carro
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
para ir até à costa da França e o proprietário deu-lhes o carro,
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
e disse: "Sabe uma coisa, aqui é onde as falésias estão,
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
"e aqui é onde estão as praias e esta é minha praia preferida
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
"e aqui estão os melhores restaurantes de peixe".
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
E os "pares" tornaram-se também amigos,
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
pares e proprietários a criar relacionamentos,
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
e no último momento as pessoas podem...
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
...um condutor pode dizer: "Ei, sabe uma coisa, eu realmente preciso deste carro,
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
"está disponível?" E a outra pessoa dirá:
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
"Claro! A minha esposa está em casa, vá até lá e pegue as chaves!"
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Então você pode ter essas coisas muito agradáveis que não podem acontecer
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
e isto é tipo "Uau" e eu preciso dizer "Uau"!
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
o tipo de coisa que está a acontecer aqui porque os indivíduos...
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
se forem uma empresa, o que acontece é que podem ter
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
10 pessoas responsáveis pela inovação,
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
ou 100 pessoas responsáveis pela inovação.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
O que acontece na Peers, Inc. é que têm
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
dezenas, centenas e milhares e até milhões
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
de pessoas que estão a criar experiências a partir deste modelo,
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
e por isso, com todo este esforço e influência
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
tem-se este número excecional de inovações
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
que estão a surgir.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Portanto, uma das razões, se regressarmos ao porquê
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
de lhe chamar Buzzcar? Eu quis lembrar-nos a todos nós
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
do poder das colmeias,
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
e da sua enorme facilidade em criar esta plataforma
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
em que os indivíduos querem participar e inovar.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
E quando eu penso no nosso futuro,
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
e todos estes problemas que parecem incrivelmente grandes,
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
a escala é impossível, a urgência existe,
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
Peers, Inc. oferece velocidade e escala
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
e inovação e criatividade que irão responder a estes problemas.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Tudo o que devemos fazer é criar uma plataforma de participação, nada trivial.
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
E eu continuo a pensar que
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
o transporte é o centro deste universo.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
Para mim, todos os problemas se resumem ao transporte.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Mas claro que existem todas estas outras áreas que são estes profundos,
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
enormes problemas que eu sei que nós podemos resolver juntos,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
e as pessoas estão a trabalhar nisso em muitos e diferentes sectores,
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
mas existe este fabuloso grupo de coisas
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
com o poder do modelo da empresa de partilha da Peers, Inc..
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
Então, na última década. nós estivemos a festejar
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
o poder da >i>Internet</i> e como ela dá poder às pessoas,
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
e para mim, o que a Peers, Inc. faz
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
é subir um nível. Nós estamos a trazer o poder
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
da empresa e da corporação
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
para as pessoas!
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Então, para mim, isso é uma colaboração.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Juntos, nós podemos! (Aplausos)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Obrigada! (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7