Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Joanna Zając Korekta: Rysia Wand
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
12 lat temu założyłam firmę Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
Zipcar kupuje samochody i parkuje je
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
w gęsto zaludnionych miastach,
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
by można było z nich korzystać na godziny lub dni,
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
zamiast kupować własny samochod.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Każdy Zipcar zastępuje 15 samochodów osobowych,
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
i każdy kierowca jeździ o 80% mniej,
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
ponieważ płaci pełną cenę
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
w czasie rzeczywistym.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Zipcar umożliwił współdzielenie norm.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Dziś, 10 lat później, nadszedł czas na pewne ulepszenia.
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
Kilka lat temu przeniosłam się do Paryża
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
wraz z mężem i najmłodszym dzieckiem,
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
gdzie rok temu założyliśmy Buzzcar.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
Buzzcar pozwala na oddawanie w najem własnych samochodów
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
znajomym i sąsiadom.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
Zamiast inwestować w samochody, zainwestowaliśmy w ludzi.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Zapewniamy uprawnienia korporacji
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
osobom dodającym swoje auta do sieci.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Niektórzy nazywają to współpracą koleżeńską.
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Termin ten sugeruje ludzkie podejście
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
i osobiste relacje,
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
ale to trochę jak porównywanie Buzzcar
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
do wyprzedaży podwórkowej czy opieki nad dziećmi.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
To są praktyki koleżeńskie.
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
To jakby porównać wyprzedaż podwórkową do eBay,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
albo targi rzemiosła do Etsy.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Korzystając z dostępu
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
do darmowego, otwartego Internetu,
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
tworzymy platformę uczestnictwa,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
gdzie zwykłe osoby mogą współpracować z firmą
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
i tworzyć wspólne zyski na wspólnych wartościach,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
wzmacniając się wzajemnie, robiąc to, czego ktoś nie może.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Ja nazywam to Spółką Koleżeńską.
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
Część związana ze spółką, czyli firma,
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
robi to, w czym jest naprawdę dobra.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
Co robi naprawdę dobrze? Zwiększa wydajność,
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
znacząco i długoterminowo inwestuje w zasoby,
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
zapewnia wiedzę i opinie rzeczoznawców
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
z różnych dziedzin oraz gwarantuje
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
wprowadzenie ustalonych standardów i zasad,
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
których naprawdę chcemy jako konsumenci.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
Te rzeczy mamy zapewnione pod renomą marki.
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
Firmy gwarantują to na platformie uczestnictwa.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
Użytkownicy zapewniają i robią rzeczy,
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
które są bardzo drogie dla firm.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
Co to takiego? Zapewniają ogromne zróżnicowanie,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
które firmę wiele by kosztowało. Czego ono dotyczy?
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
Obejmuje lokalizację, personalizację,
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
specjalizację oraz aspekt portali społecznościowych,
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
do których tak bardzo chcą dotrzeć firmy.
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Dla mnie to naturalne, że mogę łatwo skontaktować się z użytkownikami.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
Daje to także fantastyczną innowacyjność,
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
ale o tym później.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Użytkownicy zapewniają usługi i produkty,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
a firma zajmuję się stroną prawną.
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
Razem zapewniają najlepsze strony obu światów.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Parę moich ulubionych przykładów:
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
w transporcie - Carpooling.com.
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
Przez 10 lat zrzeszył blisko 3,5 miliona ludzi,
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
dzielących każdego dnia milion podróży samochodami.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
Coś fantastycznego.
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
To odpowiednik 2,5 tys. pociągów.
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
Nie musieli budować torów ani kupować samochodów.
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Mają nadwyżki zdolności produkcyjnych.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
Nie tylko w transporcie, mojej ulubionej dziedzinie,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
ale także w innych domenach: oto Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Spotkałam jego założycieli, kiedy tylko rozpoczęli.
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
Po 2 latach dalej pytają, co zrobiłbyś za 5 dolarów.
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
Na ich stronie znalazło się do tej pory
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
blisko 750 tys. ofert drobnych usług za 5 dolców.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
Ale oferowane są nie tylko proste rzeczy.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
Kolejna Spółka Koleżeńska jest niezwykle skomplikowana.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
TopCoder skupia 400 tys. inżynierów,
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
oferujących złożone usługi projektowe i techniczne.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Ich dyrektor naczelny powiedział mi:
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
"Nasza społeczność jest właścicielem swojej własnej firmy".
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
Kolejna spółka to mój ulubieniec, Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
Etsy zapewnia towary wyrabiane przez użytkowników
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
i umożliwia ich sprzedaż.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
Niedawno obchodziła swoje siódme urodziny.
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
Do tej pory umożliwiła zysk
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
o wartości 530 milionów dolarów
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
wszystkim twórcom towarów.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Wiem, że ludzie biznesu na tej sali
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
myślą teraz: "Chcę stworzyć coś takiego.
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
Już widzę te niesamowite zyski i możliwości.
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
Wystarczy tylko stworzyć platformę,
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
a ludzie sami napędzą mi fabrykę pieniędzy".
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Otóż stworzenie takiej platformy nie jest proste.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
Wystarczy popatrzeć na Google Video i YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
Kto by pomyślał, że pomysł dwóch chłopaków
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
pokona Google Video? Dlaczego?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
Nie mam pojęcia. Nigdy z nimi nie rozmawiałam.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Prawdopodobnie ich przycisk "Udostępnij"
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
był nieco jaśniejszy i bardziej na prawo,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
przez co z ich strony korzystało się łatwiej i wygodniej.
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
przez co z ich strony korzystało się łatwiej i wygodniej.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Dużo wiem na temat platform
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
oraz Spółek Koleżeńskich,
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
bo ostatnie 2 lata spędziłam w Paryżu na ich tworzeniu.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Mogę szczerze powiedzieć,
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
że tworzenie Buzzcar było zupełnie różne od Zipcar.
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
W każdej kwestii
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
trzeba było brać pod uwagę dwie osobne strony:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
właścicieli, którzy zapewnią samochody,
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
oraz kierowców, którzy będą je wypożyczać.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
Zawszę muszę myśleć o tym, co jest korzystne dla obu stron.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
Istnieje wiele przykładów, ale podzielę się jednym
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
wyjątkowo nieprzyjemnym: kwestia ubezpieczeń.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Samo uporanie się z ubezpieczeniami zajęło mi półtora roku.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Godziny posiedzeń z ubezpieczycielami, firmami,
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
ich poglądy na temat ryzyka i innowacyjności,
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
o których nigdy wcześniej nie pomyśleli.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Zbyt wielkie pieniądze, dyskusje z prawnikami,
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
próby zrozumienia różnic, kto odpowiada przed kim,
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
aż w końcu udało nam się zapewnić właścicielom
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
ochronę ich rejestrów i historii jazdy.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
Samochody są całkowicie ubezpieczone podczas najmu,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
co zapewnia kierowcy
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
niski udział własny ubezpieczonego
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
i całodobową pomoc drogową.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
Pogodzenie tych dwóch stron było prawdziwym wyzwaniem.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
Teraz opowiem o tym,
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
że gdy przedsiębiorca rozkręca nową spółkę,
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
ma szereg rzeczy do zrobienia,
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
zanim uruchomi usługę. Co się dzieje?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
Wszystkie miesiące pracy wchodzą w grę.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
Wystartowaliśmy na początku zeszłego czerwca.
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
Właściciele zaczęli dodawać auta, podniecające.
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
Kierowcy dołączają do serwisu, świetnie.
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
Zaczynają się pierwsze rezerwacje.
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
Właściciele otrzymywali od nas wiadomości:
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
"Joe chce wynająć samochód na weekend.
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
Możesz zarobić 60 euro. Tak czy nie?"
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
Brak odpowiedzi. Wielu uczestników
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
choć dopiero co się zapisali, nie chciało odpowiadać.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Pomyślałam: "Przecież na tym polega różnica
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
między produkcją przemysłową i produkcją użytkowników".
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
Produkcja przemysłowa ma na celu
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
zapewnienie usług standardowych,
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
tej samej jakości za każdym razem.
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
Cieszę się,
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
że mój smartfon stworzono w produkcji przemysłowej.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
Zipcar oferuje standardową usługę,
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
która dobrze się sprawdza.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
Ale co z produktami użytkowników?
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
To zupełnie inna sytuacja,
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
jest ogromna rozpiętość jakości.
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
eBay jako pierwszy wśród tego typu spółek
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
zorientował się, że niezbędna jest możliwość
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
oceny i komentowania jakości oferowanych usług.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Można oflagować przedmioty marnej jakości,
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
by inni nie musieli się z nimi męczyć.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Oto mój wygląd emocji i radości.
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
Wszystko, o czym marzyłam,
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
stało się rzeczywistością.
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
Zapewniamy różnorodność,
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
rozmaitych właścicieli
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
oraz ich różne samochody i ceny,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
różne miejsca. (Śmiech)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Wszyscy ubierają się i wyglądają inaczej.
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
Te zdjęcia ciągle mnie cieszą.
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Świetni, entuzjastyczni ludzie.
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
Oto Selma, uwielbiam tego kierowcę.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
W ciągu roku zgromadziliśmy 1000 samochodów
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
zaparkowanych w całej Francji i 6 tys. kierowców
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
chętnych do jazdy.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Coś takiego nie byłoby możliwe
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
dla zwyczajnej firmy.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
Powróćmy do opinii.
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
Mamy z jednej strony niepożądane "Fuj",
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
ale z drugiej także prawdziwe "Wow".
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
Przytoczę dwie wspaniałe historie.
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Pewien kierowca opowiedział mi, że wypożyczył auto,
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
żeby pojechać na wybrzeże Francji.
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
Właściciel powiedział mu, gdzie są klify,
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
wszystkie miejscowe plaże, najlepsze miejscówki
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
i najlepsze restauracje rybne.
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
Użytkownicy
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
tworzą między sobą więzi
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
i tak w ostatniej chwili
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
kierowca może powiedzieć, że potrzebuje samochodu,
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
a właściciel może powiedzieć:
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
"Jasne, żona jest w domu. Idź wziąć kluczyki".
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Takie miłe rzeczy mogą się zdarzyć,
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
i to jest to "Wow!", powtórzę: "Wow!",
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
które ma miejsce dzięki użytkownikom.
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
W firmie
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
za innowacje
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
odpowiada 10 lub 100 osób.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
W przypadku Spółek Koleżeńskich
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
są to dziesiątki, setki, tysiące, a nawet miliony ludzi,
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
którzy eksperymentują
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
i wpływają na powstanie niezwykłej liczby innowacji.
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
i wpływają na powstanie niezwykłej liczby innowacji.
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
i wpływają na powstanie niezwykłej liczby innowacji.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Między innymi dlatego wybrałam nazwę Buzzcar.
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
Chciałam przypomnieć nam wszystkim
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
o sile roju.
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
O tym, jak grupom łatwo współtworzyć platformy,
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
w której inni będą chcieli uczestniczyć i na niej budować.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
Gdy myślę o przyszłości,
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
wszystkie problemy, które wydają się nam poważne,
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
jak to, że skala projektu jest niewykonalna, potrzeba prędkiego działania,
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
rozwiązuje Spółka Koleżeńska, zapewniając szybkość,
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
skalę, innowacyjność i kreatywność.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Musimy jedynie stworzyć wspaniałą platformę uczestnictwa, a to niełatwe.
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
Nadal uważam,
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
że transport jest centrum wszechświata.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
Dla mnie wszystkie problemy sprowadzają się do transportu.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Są też jednak inne problematyczne obszary,
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
na których możemy budować.
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
Ludzie budują na nich w wielu różnych sektorach.
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
Istnieje wiele organizacji
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
bazujących na modelu Spółki Koleżeńskiej.
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
W ostatniej dekadzie mogliśmy poznać siłę Internetu
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
i jego moc wzmacniania jednostek.
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
Spółki Koleżeńskie tworzą nową drogę.
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
Spółki Koleżeńskie tworzą nową drogę.
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
Zapewniamy możliwości firmy,
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
by uskrzydlić jednostki.
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Dla mnie to właśnie jest współpraca.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Wspólnie zdziałamy więcej. (Oklaski)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Dziękuję. (Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7