How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,392,645 views ・ 2016-12-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Liudmyla Tiurnikova Утверджено: serhij hajdaj
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
Економісти вивчають поведінку людей протягом сотень років:
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
як ми приймаємо рішення,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
як діємо індивідуально та в групах,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
як обмінюємося цінностями.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Вони вивчали інститути, які полегшують нашу торгівлю,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
такі як правові організації,
00:31
corporations,
6
31680
1240
корпорації,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
торгові майданчики.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
Але є нова технологічна структура,
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
яка докорінно змінить наш спосіб обміну цінностями,
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
і називається вона блокчейн.
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
Це досить гучна заява,
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
але якщо ви більше нічого не винесете з цієї розмови,
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
я хочу, щоб ви запам'ятали,
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
що хоча технологія блокчейн є відносно новою,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
вона є продовженням людської історії,
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
а історія така:
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
як люди, ми шукаємо шляхи
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
збільшення довіри один до одного,
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
щоб могти обмінюватися цінностями.
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
Одним з перших, хто дійсно розглядав ідею
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
інститутів як інструментів економіки,
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
щоб зменшити нашу недовіру один до одного
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
та мати змогу вести торгівлю,
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
був Нобелівський лауреат з економіки Дуглас Норт.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
Він помер наприкінці 2015 року,
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
але Норт ввів поняття "нової інституціональної економіки".
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
Під інститутами він мав на увазі просто формальні правила,
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
такі як конституція,
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
та неформальні обмеження, такі як хабарництво.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Ці інститути є наче мастилами,
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
що допомагають крутитися колесам нашої економіки,
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
і ми можемо спостерігати це протягом всієї історії людства.
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
Якщо згадати минулі часи, коли наша економіка була мисливсько-збиральною,
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
ми дійсно вели торгівлю лише в межах свого села.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
Ми мали певні неформальні обмеження,
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
але ми просували торгівлю з жорстокістю
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
або соціальними наслідками.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
Коли наші суспільства стали складнішими
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
і наші торгові шляхи стали все більш віддаленими,
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
ми створили більше формальних інститутів,
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
таких як банки для валюти,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
уряди, корпорації.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Ці інститути допомогли нам керувати торгівлею,
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
оскільки невизначеність та складність зростали,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
а наш особистий контроль знижувався.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
Зрештою, з появою інтернету, ми помістили ці ж інститути онлайн.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Ми створили торгові майданчики, такі як Амазон, іБей, Алібаба,
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
просто швидші інститути, які виступають посередниками,
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
для сприяння економічній діяльності.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
Дуглас Норт вважав ці інститути
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
інструментом, що зменшує невизначеність,
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
щоб ми могли контактувати та обмінюватись цінностями у суспільстві.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
І я вважаю, що зараз ми розпочинаємо
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
подальшу і радикальну еволюцію того,
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
як ми взаємодіємо та торгуємо,
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
бо вперше ми можемо знизити невизначеність
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
не лише за допомогою політичних та економічних інститутів,
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
таких як наші банки, наші корпорації, наші уряди,
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
але це можна зробити лише за допомогою технології.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Тож, що таке блокчейн?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
Технологія блокчейн - це децентралізована база даних,
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
що зберігає реєстр активів та транзакцій
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
через однорангову мережу.
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
Це, фактично, загальнодоступний реєстр того,
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
хто чим володіє та хто що робить.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
Транзакції захищені за допомогою криптографії,
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
і з часом історія транзакцій накопичується в блоках даних,
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
які є криптографічно пов'язані між собою та захищені.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
Це створює незмінний, непідробний запис
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
усіх транзакцій у цій мережі.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Цей запис дублюється на кожному комп'ютері, який використовує мережу.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
Це не додаток.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
Це не компанія.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
Я думаю, що найбільш схожий приклад - це Вікіпедія.
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
Ми можемо бачити все у Вікіпедії.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
Це комплексна сутність, яка постійно змінюється та оновлюється.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
Ми також можемо відслідковувати ці зміни протягом часу у Вікіпедії,
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
і ми можемо створити власні вікі,
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
оскільки за своєю основою вони є лише інфраструктурою даних.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
Вікіпедія - це відкрита платформа, в якій зберігаються слова та зображення,
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
а також зміни до цих даних у часі.
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
Блокчейн -
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
це відкрита інфраструктура,
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
яка зберігає багато видів активів.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Вона зберігає історію володіння,
04:58
ownership and location
86
298520
2216
переміщення та місцезнаходження
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
для таких активів, як цифрова валюта Біткоїн
05:04
other digital assets
88
304440
1576
та інші цифрові цінності,
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
як права власності на IP.
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
Це може бути сертифікат, контракт,
05:13
real world objects,
91
313640
1256
реальні об'єкти,
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
навіть особиста інформація.
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
Звичайно, існують певні технічні деталі стосовно блокчейну,
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
але загалом, це працює так.
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
Це публічний реєстр, який зберігає транзакції в мережі
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
та копіюється, таким чином, він є дуже безпечним та захищеним від втручань.
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
Це підводить мене до такого бачення того,
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
як блокчейни знижують невизначеність
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
і як вони обіцяють змінити наші економічні системи
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
радикальним чином.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
Отже, невизначеність є досить значним поняттям в
05:50
in economics,
102
350240
1376
економіці,
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
але я хочу обговорити три його форми,
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
з якими ми стикаємося практично у всіх наших повсякденних діях,
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
і де блокчейни можуть зіграти певну роль.
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
Ми стикаємося з невизначеністю, коли не знаємо з ким ми маємо справу,
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
не бачимо як здійснюється угода,
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
і не маємо засобів впливу, якщо щось йде не так.
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Давайте розглянемо перший приклад: ми не знаємо з ким маємо справу.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
Я хочу придбати смартфон на сайті eBay.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Перше, що я зроблю - подивлюсь, в кого я купую.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Чи він є досвідченим користувачем?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
Чи є в нього добрі відгуки та рейтинги, або у нього взагалі немає профілю?
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Відгуки, рейтинги:
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
це є свідчення нашої ідентичності,
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
які ми збираємо та
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
використовуємо для зниження непевності щодо того, з ким ми маємо справу.
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Але проблема полягає в тому, що вони дуже фрагментовані.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Подумайте, скільки профілів ви маєте.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
Блокчейни дозволяють нам створити відкриту глобальну платформу,
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
на якій можна зберігати будь-які свідчення про будь-яку особу
06:58
from any source.
122
418440
1400
з будь-якого джерела.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
Це дозволяє нам створити портативну ідентичність,
07:03
portable identity.
124
423800
1360
що керується користувачем.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
Це щось більше, ніж профіль,
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
це означає, що ви зможете вибірково розкривати
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
різні дані про вас,
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
що сприяють торгівлі або взаємодії,
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
наприклад, що уряд видав вам посвідчення особи,
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
або що вам виповнилося 21,
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
розкриваючи криптографічні докази того,
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
що ці деталі існують і вони підписані.
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Наявність такої портативної ідентичності
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
у фізичному та цифровому світі
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
означає, що ми можемо займатись будь-яким видом торгівлі
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
абсолютно по-новому.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
Я вже говорила, як блокчейни можуть знизити невпевненість
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
у тому, з ким ми маємо справу.
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
Друга невизначеність, з якою ми часто стикаємось,
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
це відсутність прозорості у наших взаємодіях.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
Скажімо, ви надсилаєте мені цей смартфон поштою.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
Я хочу певної прозорості.
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
Я хочу знати, що продукт, який я купила, - той самий, який надійде поштою,
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
і що є певний запис, як він дістався до мене.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
Це стосується не лише електроніки чи смартфонів,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
але багатьох видів товарів і даних,
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
таких як ліки, предмети розкоші,
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
будь-яких інших даних або продуктів, які ми не хочемо мати підробленими.
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Проблема багатьох компаній,
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
особливо тих, що виробляють щось складне, як смартфон,
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
полягає в тому, що вони керують усіма постачальниками
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
у горизонтальному ланцюжку постачання.
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
А всі ці люди, які беруть участь у створенні продукту,
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
не мають однієї бази даних.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
Вони не мають однакової інфраструктури,
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
і тому дуже важко побачити, як продукт розвивається з часом.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
За допомогою блокчейн, ми можемо створити
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
спільну реальність для суб'єктів, які не довіряють один одному.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Я маю на увазі,
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
що всі ці вузли в мережі не повинні знати один одного
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
або довіряти один одному,
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
тому що кожен з них має можливість
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
моніторити і контролювати ланцюг для себе.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
Повернемося до Вікіпедії.
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
Це відкрита база даних,
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
і хоча в неї одночасно є багато читачів
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
і багато дописувачів,
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
вона має лише одну правдиву версію.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
Отже, це можна створити за допомогою блокчейну.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Ми можемо створити децентралізовану базу даних, з ефективністю монополії,
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
без фактичного створення цього центрального органу влади.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Отже всі ці постачальники та компанії
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
можуть взаємодіяти за допомогою однієї бази даних, навіть не вірячи один одному.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
Для споживачів це означає, що ми можемо отримати трохи більше прозорості.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Коли реальний об'єкт переміщується кудись,
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
ми можемо побачити рух його цифрового сертифікату або маркера на блокчейні,
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
і зміну його значення під час руху.
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
Це цілком новий світ з точки зору видимості.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Я вже говорила, як блокчейни можуть знизити невпевненість щодо справжності
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
та як вони змінюють рівень прозорості
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
на великих відстанях та у складних операціях, таких як у ланцюзі поставок.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Остання невизначеність, яку ми часто бачимо,
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
є однією з найнесподіваніших, і це - невиконання умов.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
А якщо ви не відправите мені смартфон?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Чи можу я повернути свої гроші?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
Блокчейни дозволяють нам писати код,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
пов'язуючи контракти
10:23
between individuals
188
623240
1656
між особами,
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
а далі гарантувати, що ці контракти будуть підтверджені
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
без участі сторонніх арбітрів.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
Отже, якщо розглянути приклад смартфона, то це виглядає як умовний депозит.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Ви надаєте кошти на цей телефон,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
але вам не потрібно їх передавати,
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
поки ви не перевірите, що всі умови виконані.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
Ви отримали телефон.
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
Я думаю, що це одна з найяскравіших ілюстрацій,
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
як блокчейни знижують нашу невпевненість,
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
тому що в деякій мірі це означає,
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
що ми можемо зруйнувати традиційні установи та їх методи діяльності.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
Це означає, що значна частина економічної діяльності
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
може бути захищена і автоматизована,
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
зводячи втручання людини до межі,
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
де інформація переміщується з реального світу до блокчейну.
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Гадаю, що Дугласа Норта шокував би
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
у цьому використанні технології
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
той факт, що основою того, завдяки чому все працює,
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
підтримує безпеку та перевірку блокчейну,
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
є наша взаємна недовіра.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Та замість того, щоб уповільнитись
11:36
slowing us down
210
696720
1616
через свою невизначеність,
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
та вимагати установ,
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
таких як банки, наші уряди, корпорації,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
ми можемо використати цю колективну невпевненість
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
для співпраці та обміну, більш швидкого та відкритого.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Я не хочу, щоб ви отримали враження,
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
що блокчейн є рішенням для всього,
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
незважаючи на те, що ЗМІ говорять, що він покінчить з бідністю в світі,
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
вирішить проблему підроблених наркотиків
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
та потенційно може зберегти тропічний ліс.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Правда полягає в тому, що ця технологія перебуває в зародковому стані,
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
і нам потрібно буде провести багато експериментів,
12:21
and probably fail
222
741560
1416
багато з них зазнають невдач,
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
перш ніж ми дійсно зрозуміємо всі умови її використання
12:26
for our economy.
224
746560
1200
для нашої економіки.
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
Але багато людей працюють над цим,
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
починаючи з фінансових установ
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
до технологічних компаній, стартапів та університетів.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
І однією з причин є те, що це не просто економічна еволюція.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
Це також інновація в комп'ютерних технологіях.
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
Блокчейни надають нам технологічну можливість
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
створити запис торгових відносин,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
обміну валюти,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
всіх видів цифрових та фізичних активів,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
навіть наших особистих якостей,
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
абсолютно по-новому.
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
Отже, певним чином,
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
вони стають технологічною установою,
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
яка має багато переваг
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
традиційних установ, до яких ми звикли,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
але робить це децентралізованим способом.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
І робить це шляхом перетворення багатьох наших невизначеностей
13:25
into certainties.
242
805920
1200
у беззаперечні факти.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Тому я гадаю, що нам треба почати готуватись,
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
тому що ми знаходимось на порозі світу,
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
в якому розподілені автономні установи
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
гратимуть досить значну роль.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Дякую.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Оплески)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Бруно Джуссані: "Дякую, Беттіно.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Думаю, я зрозумів, що ця технологія вже на підході,
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
вона має великий потенціал,
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
та є досить складною.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Як швидко, на вашу думку, вона буде прийнята?"
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
Беттіна Варбург: "Я думаю, це дійсно гарне питання.
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
Моя лабораторія зараз
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
зосереджена на роботі з корпораціями та державним сектором,
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
тому що блокчейн - це складна технологія.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Як багато з вас насправді розуміють, як працює Інтернет?
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
Але користуєтесь ним кожен день,
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
тож мені здається, що ми стикаємося з ідеєю Джона Скаллі,
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
що технології повинні бути або невидимі, або красиві,
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
але блокчейн зараз не є ні тим, ні іншим,
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
тому краще підходить або ентузіастам,
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
які його зрозуміли, і можуть трохи удосконалити,
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
або для пошуку найкращих сценаріїв використання,
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
таких як ідентифікація чи відстеження активів чи смарт контракти,
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
які можна використовувати на рівні підприємства чи уряду.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
БД: Дякую. Дякую, що прийшли на TED.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
БВ: Дякую.
14:53
(Applause)
270
893720
2400
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7