How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,389,638 views ・ 2016-12-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
Ekonomisti stotinama godina istražuju ljudsko ponašanje:
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
kako donosimo odluke,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
kako postupamo kao pojedinci i u grupama,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
kako razmenjujemo vrednosti.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Oni izučavaju institucije koje olakšavaju našu trgovinu,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
kao što su pravni sistemi,
00:31
corporations,
6
31680
1240
korporacije,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
tržišta.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
Međutim, postoji nova tehnološka institucija
koja će iz temelja promeniti način na koji razmenjujemo vrednosti,
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
a zove se blokčejn.
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
To je poprilično hrabra izjava,
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
ali ako ništa drugo ne zapamtite iz ovog govora,
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
želela bih da zapamtite da,
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
iako je tehnologija blokčejna relativno nova,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
ona takođe predstavlja nastavak jedne vrlo ljudske priče,
a priča je sledeća.
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
Kao ljudska bića, pronalazimo načine
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
da umanjimo nesigurnost između sebe
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
tako da možemo da razmenjujemo vrednosti.
Jedna od prvih osoba koja je zaista istražila ideju
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
o institucijama kao ekonomskim sredstvima
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
koje bi smanjile nesigurnost koja vlada između nas
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
da bismo mogli da trgujemo
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
bio je ekonomista i nobelovac Daglas Nort.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
On je preminuo krajem 2015. godine,
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
ali je razvio nešto što se zove „nova institucionalna ekonomija“.
A ono što je podrazumevao pod institucijama
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
bila su samo formalna pravila kao što je ustav,
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
i neformalna ograničenja, poput davanja mita.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Ove institucije su zapravo mazivo
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
koje omogućava funkcionisanje točkovima naše ekonomije,
a možemo videti kako se to odigrava kroz tok ljudske istorije.
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
Ako se prisetimo vremena kada smo bili ekonomije lovaca-skupljača,
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
zapravo smo trgovali samo unutar strukture svog sela.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
Imali smo nekolicinu neformalnih ograničenja,
ali smo celokupnu trgovinu sprovodili pomoću nasilja
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
ili društvenih posledica.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
Kako su naše zajednice postajale sve složenije,
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
a trgovački putevi udaljeniji,
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
izgradili smo još formalnih institucija
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
poput banaka zbog valuta,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
vlada, korporacija.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Ove institucije su nam pomogle da upravljamo trgovinom
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
dok su nesigurnost i složenost rasli,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
a naša lična kontrola opadala.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
Vremenom smo uz pomoć interneta iste ove institucije postavili onlajn.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Izgradili smo tržišta na internetu poput Amazona, Ibeja i Alibabe,
koje su samo brže institucije koje deluju kao posrednici
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
u olakšavanju ekonomske aktivnosti ljudi.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
Kako je Daglas Nort to video,
institucije su sredstva koja smanjuju nesigurnost
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
da bismo mogli da se povežemo i razmenjujemo razne vrednosti u društvu.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
Verujem da zalazimo
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
u još dalju i radikalniju evoluciju
načina na koji stupamo u interakciju i trgujemo,
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
jer po prvi put možemo umanjiti nesigurnost
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
ne samo pomoću političkih i ekonomskih institucija
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
poput banaka, korporacija ili vlada,
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
već isključivo tehnologijom.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Dakle, šta je to blokčejn?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
Tehnologija blokčejna je decentralizovana baza podataka
u kojoj se čuva registar dobara i transakcija
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
preko P2P mreže.
U suštini predstavlja javni registar
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
toga ko šta poseduje i ko vrši transakciju čega.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
Transakcije su osigurane putem kriptografije
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
i vremenom se ta istorija transakcija zaključava u blokove podataka
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
koji su onda kriptografski povezani i obezbeđeni.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
Ovo stvara postojani zapis svih transakcija na ovoj mreži
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
koji se ne može krivotvoriti.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Zapis se kopira na svaki kompjuter koji koristi mrežu.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
Ovo nije aplikacija.
Nije kompanija.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
Mislim da bi ga najbliže opisalo nešto poput Vikipedije.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
Na Vikipediji se sve može videti.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
To je složen pregled koji se stalno menja i ažurira.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
Na Vikipediji možemo i pratiti te promene tokom vremena,
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
a možemo praviti i sopstvene stranice,
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
jer su one u suštini samo infrastruktura podataka.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
Vikipedija je otvorena platforma koja skladišti reči i slike,
kao i promene tih podataka u vremenu.
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
Što se tiče blokčejna,
možete ga zamisliti kao otvorenu infrastrukturu
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
koja skladišti mnogo različitih vrsta dobara.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Skladišti istoriju nadležnosti,
04:58
ownership and location
86
298520
2216
vlasništva i lokacija
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
dobara poput digitalne valute bitkoin,
05:04
other digital assets
88
304440
1576
drugih digitalnih dobara
kao što je pravo vlasništva na protokol interneta.
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
To može biti uverenje, ugovor,
05:13
real world objects,
91
313640
1256
stvarni objekti,
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
pa čak i lične informacije koje se mogu identifikovati.
Naravno, postoje i drugi tehnički detalji vezani za blokčejn,
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
ali u suštini, tako on funkcioniše.
To je javni registar koji skladišti transakcije u mreži
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
i koji se kopira, tako da je vrlo bezbedan i teško ga je nepropisno koristiti.
To me navodi na moju poentu
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
o tome kako blokčejn smanjuje nesigurnost
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
i kako zbog toga obećava da će promeniti naš ekonomski sistem
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
na drastične načine.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
Dakle, nesigurnost je donekle velik pojam
05:50
in economics,
102
350240
1376
u ekonomiji,
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
ali ja želim da prođem kroz njena tri oblika
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
sa kojima se susrećemo u skoro svim svakodnevnim transakcijama,
a gde blokčejnovi mogu da imaju ulogu.
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
Susrećemo se sa nesigurnostima kada ne znamo s kim imamo posla,
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
kada nemamo uvid u transakciju
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
i kada nemamo pravo na regres ukoliko nešto pođe po zlu.
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Razmotrimo prvi primer kada ne znamo s kim imamo posla.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
Recimo da želim da kupim polovan pametni telefon na Ibeju.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Prva stvar koju ću da uradim je da istražim od koga kupujem.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Da li je iskusan korisnik?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
Da li ima dobre komentare i ocene ili uopšte nema profil?
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Komentari, ocene, znakovi odobravanja -
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
to su potvrde o našim identitetima
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
koje sakupljamo danas
i koristimo da bismo umanjili nesigurnost u pogledu toga sa kim poslujemo.
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Međutim, problem je što su veoma fragmentovane.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Pomislite samo koliko profila imate.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
Blokčejnovi nam omogućavaju da stvorimo otvorenu, globalnu platformu
na kojoj možemo čuvati potvrde o bilo kom pojedincu
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
06:58
from any source.
122
418440
1400
iz bilo kog izvora.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
Ovo nam omogućava da stvorimo
prenosivi identitet koji kontrolišu korisnici.
07:03
portable identity.
124
423800
1360
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
U pitanju je više od profila;
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
to znači da možete selektivno razotkriti
različite svoje atribute
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
da biste olakšali trgovinu ili interakciju,
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
na primer, da vam je vlast izdala ličnu kartu,
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
ili da imate više od 21 godine,
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
otkrivanjem kriptografskog dokaza
da ti detalji postoje i da su zvanično potvrđeni.
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Posedovanje ovakvog prenosivog identiteta
u okviru fizičkog i digitalnog sveta
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
znači da možemo da vršimo najrazličitije razmene
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
na potpuno nov način.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
Dakle, govorila sam o tome kako blokčejn može umanjiti neizvesnost
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
u pogledu toga sa kim imamo posla.
Druga nesigurnost sa kojom se često suočavamo
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
je neraspolaganje jasnim uvidom u naše interakcije.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
Recimo da ćete mi poslati taj telefon poštom.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
Ja želim da imam neki stepen uvida.
Želim da znam da je proizvod koji sam kupila isti taj koji stiže poštom
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
i da postoji neki zapis o tome kako je došao do mene.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
To važi ne samo za elektroniku kao što su telefoni,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
već za razne vrste robe i podataka,
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
stvari kao što su lekovi, luksuzna roba,
bilo kakve podatke ili proizvode za koje ne želimo da budu falsifikovani.
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Problem u mnogim kompanijama,
naročito u onima koje proizvode nešto tako složeno kao pametni telefon,
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
je da vrše nadzor nad svim tim različitim dobavljačima
u okviru horizontalnog lanca snabdevanja.
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
Svi ti ljudi koji učestvuju u pravljenju proizvoda
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
nemaju istu bazu podataka.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
Ne koriste istu infrastrukturu,
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
tako da postaje zaista teško jasno videti kako se proizvod vremenom razvija.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
Korišćenjem blokčejna,
možemo stvoriti zajedničku stvarnost za nepoverljiva lica.
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Pod tim podrazumevam
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
da se sve te tačke u mreži ne moraju međusobno poznavati
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
niti verovati jedne drugoj,
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
jer svaka ima mogućnost
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
da sama nadgleda i utvrđuje validnost lanca.
Ponovo se setite Vikipedije.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
To je baza podataka koja se deli,
i iako ima više čitalaca
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
i više pisaca u isto vreme,
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
ima samo jednu istinu.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
To možemo stvoriti korišćenjem blokčejnova.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Možemo napraviti decentralizovanu bazu podataka
koja ima istu efikasnost monopola, a da ne stvara centralni autoritet.
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Tako svi ti dobavljači, razne vrste kompanija,
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
mogu stupati u interakciju koristeći istu bazu
i bez poverenja jedni u druge.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
To za potrošače znači da možemo imati mnogo više transparentnosti.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Dok predmet u stvarnom svetu putuje,
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
možemo videti njegov digitalni sertifikat ili token kako se pomera na blokčejnu,
pridodajući mu vrednost dok se kreće.
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
Ovo je čitav novi svet u pogledu naše vidljivosti.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Govorila sam o tome kako blokčejnovi mogu smanjiti našu nesigurnost
u vezi sa identitetom
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
i kako menjaju ono što podrazumevamo pod transparentnošću
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
kod razmena koje su složene i na velikoj udaljenosti,
kao u lancu nabavke.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Poslednja neizvesnost sa kojom se često suočavamo
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
je jedna od najraširenijih, a to je neispunjavanje dogovora.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
Šta ako mi ne pošaljete telefon?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Da li mogu da povratim novac?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
Blokčejnovi nam omogućavaju da zabeležimo kod,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
obavezujući ugovor,
10:23
between individuals
188
623240
1656
između pojedinaca
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
i zatim garantujemo da će ti ugovori biti ispunjeni
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
bez primene sile trećeg lica.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
Ako pogledamo primer sa telefonom, mogli biste pomisliti na uslovni ugovor.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Vi finansirate taj telefon,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
ali ne morate da date novac
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
dok ne potvrdite da su ispunjeni svi uslovi -
da ste dobili telefon.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
Mislim da je ovo jedan od najuzbudljivijih načina
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
na koje blokčejn umanjuje našu nesigurnost,
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
jer to u izvesnoj meri znači
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
da možemo srušiti institucije i njihovu primenu.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
To znači da veliki deo ekonomske aktivnosti ljudi
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
može biti kolateralizovan i automatizovan
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
i da može pogurati do krajnjih granica dosta ljudskih intervencija,
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
na mesta gde se informacije premeštaju iz stvarnog sveta u blokčejn.
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Mislim da bi Daglasa Norta verovatno oborila s nogu,
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
u vezi sa ovim korišćenjem tehnologije,
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
činjenica da upravo ono što omogućava da funkcioniše,
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
baš ono što blokčejn čini sigurnim i proverenim
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
jeste naše međusobno nepoverenje.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Umesto da nas sve naše nesigurnosti
11:36
slowing us down
210
696720
1616
usporavaju i zahtevaju institucije
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
kao što su banke, vlade i korporacije,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
zapravo možemo iskoristiti svu tu kolektivnu nesigurnost
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
i upotrebiti je da sarađujemo i razmenjujemo više, brže i otvorenije.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Ne bih da steknete utisak
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
da je blokčejn rešenje za sve,
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
mada su mediji rekli da će okončati siromaštvo u svetu,
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
da će takođe rešiti problem falsifikovanja lekova,
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
a moguće i spasiti prašume.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Istina je da je ova tehnologija u svom začetku
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
i da ćemo morati da vidimo odvijanje mnogih eksperimenata
12:21
and probably fail
222
741560
1416
i verovatno njihov neuspeh
pre nego što zaista budemo razumeli sve primere korišćenja
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
12:26
for our economy.
224
746560
1200
za našu ekonomiju.
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
Postoji gomila ljudi koji rade na ovome,
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
od finansijskih institucija do tehnoloških kompanija,
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
startapova i univerziteta.
Jedan od razloga tome je to što nije u pitanju samo ekonomski razvoj.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
To je, takođe, inovacija u informatici.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
Blokčejnovi nam pružaju tehnološku sposobnost
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
stvaranja zapisa o razmeni ljudi,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
o razmeni valuta,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
raznoraznih digitalnih i fizičkih dobara,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
pa čak i naših ličnih atributa
na potpuno nov način.
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
Tako na neki način
postaju tehnološka institucija
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
koja ima mnogo prednosti tradicionalnih institucija
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
koje smo navikli da koristimo u društvu,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
ali to čine na decentralizovani način.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
To se odvija pretvaranjem mnogih naših neizvesnosti
13:25
into certainties.
242
805920
1200
u izvesnosti.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Zato mislim da treba da počnemo da se pripremamo,
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
jer ćemo se uskoro suočiti sa svetom
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
gde raspodeljene, autonomne institucije
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
imaju prilično značajnu ulogu.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Hvala.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Aplauz)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Bruno Đuzani: Hvala ti, Betina.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Mislim da razumem šta predstoji,
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
a to pruža mnogo potencijala
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
i složeno je.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Kakva je tvoja procena u vezi sa brzinom usvajanja?
Betina Vorberg: Mislim da je to veoma dobro pitanje.
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
Moja laboratorija je prilično fokusirana
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
na kretanje putem firmi i vlade,
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
jer je blokčejn zapravo složena tehnologija.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Koliko vas zaista razume kako internet funkcioniše?
Ali ga koristite svakoga dana,
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
i zato mislim da se donekle suočavamo sa istom idejom Džona Skalija
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
da tehnologija treba da bude nevidljiva ili prelepa,
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
a blokčejn trenutno nije nijedno od ta dva,
pa je pogodniji za one koji baš rano usvajaju nove stvari,
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
koji ga kapiraju i mogu da se igraju sa njim,
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
ili za pronalaženje najboljih primera korišćenja
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
kao što su praćenje identiteta, imovine ili pametnih ugovora
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
koji se mogu koristiti na tom nivou firme ili vlade.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
BĐ: Hvala. Hvala što si došla na TED.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
BV: Hvala.
(Aplauz)
14:53
(Applause)
270
893720
2400
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7