How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,382,292 views

2016-12-08 ・ TED


New videos

How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,382,292 views ・ 2016-12-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hồng Khánh Lê Reviewer: Linh Nguyễn
Các nhà kinh tế đã tiến hành nghiên cứu hành vi của con người từ hàng trăm năm nay:
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
cách ta đưa ra các quyết định,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
cách ta hành động theo từng cá nhân và theo nhóm,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
và cách ta trao đổi những giá trị.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Họ nghiên cứu các tổ chức thiết chế tạo thuận lợi cho thương mại,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
như hệ thống pháp luật,
00:31
corporations,
6
31680
1240
sự hợp tác,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
và các khu thương mại.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
Nhưng có một thiết chế công nghệ mới
sẽ làm thay đổi cách thức ta trao đổi, buôn bán,
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
và đó được gọi là "blockchain".
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
Hiện giờ, nó chính là một tuyên bố khá táo bạo,
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
nhưng nếu như bạn không nắm được gì từ bài thuyết trình này,
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
thì tôi thật sự muốn bạn nhớ rằng
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
khi công nghệ "blockchain" vẫn còn tương đối mới,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
thì chính nó chính là sự tiếp nối của một câu chuyện rất nhân văn,
và câu chuyện đó là đây.
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
Là con người, chúng ta tìm ra những cách
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
để giảm bớt lòng nghi ngờ về nhau
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
để có thể trao đổi những điều tốt đẹp.
Hiện tại, một trong những người đầu tiên khám phá ra ý tưởng
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
về các tổ chức được sử dụng như một công cụ trong kinh tế học
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
để hạn chế sự nghi ngờ của ta về người khác
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
và để có thể trao đổi thương mại
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
chính là chuyên gia kinh tế Nobel Douglass North.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
Ông đã mất hồi cuối năm 2015,
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
nhưng North có những bước tiên phong về cái được gọi là "kinh tế thiết chế mới."
Và điều ông muốn nói về thiết chế này chính là luật lệ chính thống
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
như một hiến pháp,
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
và những rào cản không chính thức,ví như nạn hối lộ.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Những tổ chức này thật sự là chất bôi trơn
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
để bánh xe kinh tế hoạt động,
và chúng ta có thể thấy hiện tượng đó trong suốt quá trình lịch sử của nhân loại.
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
Nếu chúng ta nhìn lại lúc con người còn ở thời kỳ săn bắn hái lượm,
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
ta chỉ buôn bán trong phạm vi nhỏ.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
Chúng ta đã có vài trục trặc, bất bình lúc trao đổi,
nhưng ta đã áp chế bạo lực
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
hay các ảnh hưởng xã hội.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
Vì xã hội phát triển ngày càng phức tạp hơn
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
và lộ trình của thương mại đang phát triển ngày càng xa,
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
cho nên ta đã xây dựng nên những thiết chế đúng đắn hơn,
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
những tổ chức như ngân hàng ngoại tệ,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
chính phủ, các tập đoàn.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Những thiết chế này đã giúp ta quản lý thương mại
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
khi nghi ngờ và phức tạp gia tăng,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
và sự điều hành của các cá nhân ngày càng giảm sút.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
Kể cả với Internet, chúng ta cũng đặt những thiết chế trực tuyến giống như vậy.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Chúng ta đã xây dựng những trang mạng buôn bán hàng hóa như Amazon, eBay, Alibaba,
chỉ hơi khác là những thiết chế này hoạt động nhanh hơn và đóng vai trò trung gian
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
để tạo điều kiện thuận lợi cho hoạt động kinh tế.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
Như Douglass North đã nhận thấy,
các thiết chế là một công cụ hạn chế những nghi kỵ
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
để chúng ta có thể kết nối và trao đổi mọi thứ trong xã hội.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
Và tôi tin, chúng ta đang bước vào
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
một thời kỳ đổi mới căn bản và dài hơi
về cách thức chúng ta tương tác và giao dịch,
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
vì, lần đầu tiên, chúng ta có thể hạn chế sự nghi ngờ
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
mà không cần đến các thiết chế chính trị và kinh tế,
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
như ngân hàng, tập đoàn và chính phủ,
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
mà ta có thể thực hiện chỉ với công nghệ.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Vậy "blockchain" là gì?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
Công nghệ "blockchain" là một cơ sở dữ liệu (không tập trung)
lưu trữ tài sản và giao dịch
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
thông qua hệ thống "Peer-to-peer".
Cơ bản mà nói thì đó là hệ thống lưu trữ chung
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
của những người sở hữu và người nhận.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
Các giao dịch được thực hiện thông qua mã,
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
dần dần, lịch sử giao dịch đó sẽ được gắn mã khóa thời gian,
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
được liên kết với nhau và được thực hiện theo các mã hóa.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
Nó tạo ra một hệ thống lưu trữ bất biến
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
của tất cả các giao dịch thông qua mạng này.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Lưu trữ này được thực hiện trên mỗi máy tính kết nối mạng.
Nó không phải là 1 ứng dụng.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
Không phải là 1 công ty.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
Tôi nghĩ nó rất giống với mô tả như Wikipedia.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
Chúng ta có thể thấy mọi thứ trên Wikipedia.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
Nó là một cái nhìn tổng hợp luôn thay đổi và được cập nhật.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
Chúng ta cũng có thể theo dõi những thay đổi này trên Wikipedia,
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
và chúng ta có thể tạo ra "wikis" của riêng mình,
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
vì ở trung tâm, chúng chỉ là một cơ sở dữ liệu.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
Trên Wikipedia, nó là một platform mở để lưu trữ từ ngữ và hình ảnh.
và những thay đổi dữ liệu theo thời gian.
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
Trên "blockchain",
bạn có thể nghĩ nó là 1 nguồn mở,
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
mà lưu trữ nhiều loại tài sản.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Nó lưu trữ lịch sử của việc giám sát, lưu thông thông tin,
04:58
ownership and location
86
298520
2216
quyền sỡ hữu và địa chỉ
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
của các tài sản dưới dạng tiền kỹ thuật số - Bitcoin,
05:04
other digital assets
88
304440
1576
một dạng khác của tài sản số
giống như là sở hữu một IP.
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
Nó có thể là 1 chứng nhận, thỏa thuận,
05:13
real world objects,
91
313640
1256
những đối tượng được đóng gói,
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
thậm chí cả thông tin cá nhân.
Đương nhiên, còn có những chi tiết kỹ thuật khác của mạng "blockchain",
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
nhưng chính yếu là ở cách nó hoạt động.
Nó là một dạng đăng ký tài khoản công cộng có thể lưu trữ những giao dịch trên 1 mạng
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
và được nhân rộng nên rất an toàn vì khó có thể can thiệp trên từng phiên bản đó.
Điều đó đưa tôi đến suy nghĩ
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
về cách thức mà "blockchain" có thể làm giảm bớt những nghi ngờ
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
cho nên tôi cũng nghĩ tới cách mà "blockchain" có thể biến đổi nền kinh tế
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
đến mức triệt để.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
Vậy, nghi ngờ là một vấn đề lớn
05:50
in economics,
102
350240
1376
trong các nền kinh tế,
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
nhưng tôi xin trình bày 3 hình thức của sự nghi ngờ
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
mà chúng ta đang đối mặt trong hầu hết giao dịch hàng ngày,
ở đó. "blockchain" có thể phát huy vai trò của nó.
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
Chúng ta đối mặt với nghi ngờ như không biết rõ người mình đang đàm phán,
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
không hiễu rõ một giao dịch trước khi bắt đầu
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
và không biết phải làm sao nếu giao dịch bị sai sót.
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Ví dụ, việc không biết người mình đang giao dịch là ai.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
Nếu bạn muốn mua một smartphone cũ trên eBay.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Việc phải làm trước hết là xem bạn mua bán với ai.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Họ có phải là người dùng eBay uy tín?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
Họ có được nhận xét và xếp hạng tốt, hay họ chưa có dòng lý lịch nào?
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Nhận xét, xếp hạng, đáng giá:
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
đó là những chứng nhận về thông tin cá nhân
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
mà chúng ta cần tạo dựng hôm nay
và dùng để xóa bỏ những nghi ngờ về người mà ta đàm phán.
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Nhưng vấn đề là những thông tin đó bị cắt nhỏ rời rạc.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Hãy nghĩ về số lượng nhiều nhận xét mà bạn có.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
"Blockchain" cho phép chúng ta tạo ra một mặt bằng rộng mở toàn cầu
ở đó có thể lưu trữ bất kỳ chứng nhận nào về bất kỳ cá nhân nào
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
06:58
from any source.
122
418440
1400
từ bất kỳ nguồn nào.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
Điều đó cho phép ta tạo ra một danh tính người dùng
07:03
portable identity.
124
423800
1360
đáng tin và thường trực.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
Còn hơn cả lý lịch
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
vì bạn có thể tiết lộ 1 cách có chọn lọc
những đặc điểm khác nhau về bạn
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
điều đó giúp đơn giản hóa việc mua bán và tương tác,
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
ví dụ, một chính phủ cấp cho bạn một thẻ căn cước,
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
bạn trên 21 tuổi,
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
bằng cách cung cấp những bằng chứng mật mã
những chi tiết này tồn tại và được chấp nhận.
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Việc có căn cước thường trực loại này
trong thế giới thực và thế giới số
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
cho phép chúng ta tham gia mọi hành vi thương mại
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
một cách trọn vẹn.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
Vậy là tôi vừa nói về cách "blockchains" có thể giảm thiểu nghi ngờ
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
ở người mà ta đang đàm phán.
Nghi ngờ thứ 2 mà ta thường gặp
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
là không thấy một cách xuyên suốt quá trình tương tác.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
Ví dụ bạn muốn gửi cho tôi smartphone qua đường bưu điện.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
Tôi muốn thấy rõ quá trình này.
Tôi muốn biết rằng sản phẩm tôi mua đúng là cái được gửi đến tôi qua bưu điện
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
và có những bằng chứng về cách nó được gửi đến tôi.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
Đây là một sự thực không chỉ dành cho hàng điện tử như smartphone,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
mà còn cho nhiều loại hàng hóa và thông tin,
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
như là thuốc tây, hàng xa xỉ,
và nhiều loại dữ liệu hay sản phẩm mà ta không muốn bị đổi khác.
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Vấn đề này có ở nhiều công ty,
đặc biệt là những công ty sản xuất máy móc tinh vi như smartphone,
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
đó là những công ty đang điều hành tất cả những người bán hàng
thông qua một chuỗi cung cấp theo hàng ngang.
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
Tất cả những người này đến nơi làm sản phẩm,
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
họ không có cùng cơ sở dữ liệu.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
Họ không dùng cùng cơ sở hạ tầng,
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
và như thế sẽ rất khó thấy rõ ràng sản phẩm được hình thành thế nào.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
Khi dùng "blockchain", ta có thể tạo ra
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
một thực tại chung mà không cần thông qua niềm tin.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Tôi muốn nói
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
tất cả những người trong hệ thống không cần biết nhau
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
cũng không cần tin nhau,
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
vì mỗi người đều có thể
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
kiểm tra và xác nhận các giá trị cho mình trên hệ thống chung.
Hãy so sánh với mạng Wikipedia.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
Đó là một cơ sở dữ liệu chung,
và thậm chí nó có nhiều người đọc
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
và nhiều người viết cùng lúc,
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
nó vẫn luôn là một cơ sở duy nhất.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
Vậy chúng ta có thể tạo cơ sở đó trên "blockchain".
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Ta có thể tạo một cơ sở dữ liệu đa cực mà có tính hiệu quả của một cơ sở tập trung
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
nhưng lại không có quyền lực tập trung.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Vậy tất cả những người bán, tất cả các công ty,
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
có thể tương tác bằng cách dùng cơ sở dữ liệu này mà không cần dựa vào các cơ sở khác.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
Có nghĩa là người mua có thể thấy rõ mọi hoạt động mua bán.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Khi một đồ vật di chuyển,
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
ta có thể thấy chứng nhận số của nó hay hình ảnh của nó di chuyển trên "blockchain",
cùng với giá trị của nó trên thực tế.
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
Đây là một thế giới hoàn toàn mới mà ở đó tất cả đều được thấy rõ.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Trên đây,tôi đã nói về cách "blockchain" có thể làm giảm sự nghi ngờ
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
và cách thức" blockchain" làm tăng sự minh bạch
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
trong vận chuyển giao dịch phức tạp như một chuỗi cung cấp hàng hóa.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Sự nghi ngờ cuối cùng mà chúng ta đối mặt
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
là một trong những nghi ngờ không hồi kết và đó là sự không giữ lời.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
Nếu bạn không gửi chiếc smartphone đó cho tôi thì sao?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Tôi có thể lấy lại tiền không?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
"Blockchain" cho phép chúng ta viết ra mật mã,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
kèm theo hợp đồng,
10:23
between individuals
188
623240
1656
giữa các cá nhân
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
và đảm bảo những hợp đồng này sẽ được thực hiện
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
không cần bên thứ 3 ép buộc.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
Ví dụ, với chiếc smartphone, bạn có thể nghĩ tới việc ký quỹ.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Bạn đang trả tiền cho nó,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
nhưng bạn không cần bỏ số tiền đó ra
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
cho đến khi bạn có thể kiểm tra tất cả những điều kiện được thỏa mãn..
Bạn nhận được chiếc điện thoại.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
Tôi nghĩ đây là một trong những cách thú vị nhất
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
mà "blockchain" làm để hạn chế nghi ngờ,
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
vì nó có nghĩa là ở mức độ nào đó
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
ta có thể hủy những thiết chế và những ràng buộc của nó.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
Nghĩa là nhiều hoạt động kinh tế
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
có thể được bảo đảm và thực hiện,
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
và loại dần can thiệp của con người ra khỏi việc trao đổi,
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
đó là những nơi mà thông tin được chuyển từ thế giới thực vào trong "blockchain".
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Tôi nghĩ điều có thể đánh bại Douglass North
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
liên quan đến việc sử dụng công nghệ
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
chính là cách thức làm cho công nghệ hoạt động,
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
mà cái giữ cho "blockchain" được an toàn và đáng tin cậy,
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
lại chính là sự nghi ngại giữa người này với người kia.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Còn hơn cả sự nghi ngờ
11:36
slowing us down
210
696720
1616
được giảm thiểu
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
và những thiết chế rườm rà
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
như ngân hàng, chính phủ, tập đoàn,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
chúng ta có thể khai thác tất cả những sự nghi ngờ tập thể
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
và dùng nó để hợp tác, trao đổi nhiều hơn, nhanh hơn và cởi mở hơn.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Tôi không muốn bạn nghĩ rằng
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
"blockchain" là giải pháp cho mọi thứ,
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
thậm chí báo giới còn nói nó sẽ xóa nghèo,
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
nó cũng sẽ giải quyết những vấn đề về dược phẩm giả
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
và có thể cứu được những khu rừng nhiệt đới.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Sự thật là, công nghệ của chúng ta vẫn còn ở thời kỳ sơ khai,
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
và chúng ta cần thực hiện nhiều thí nghiệm
12:21
and probably fail
222
741560
1416
và trải qua nhiều thất bại
trước khi chúng ta thật sự hiểu tất cả những vấn đề
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
12:26
for our economy.
224
746560
1200
của nền kinh tế nhân loại.
Nhưng có nhiều người làm việc trong lĩnh vực này,
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
từ thiết chế tài chính
đến các công ty công nghệ, công ty khởi nghiệp và đại học.
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
Và một trong những lý do đó là nó không chỉ là sự phát triển kinh tế.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
Nó còn là sự đổi mới trong khoa học máy tính.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
"Blockchain" cho chúng ta khả năng về công nghệ
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
để tạo ra kỷ lục trao đổi giữa con người,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
trao đổi tiền bạc,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
những loại tài sản kỹ thuật số và tài sản vật chất,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
thậm chí cả những thông tin cá nhân,
với cách hoàn toàn mới.
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
Vậy theo cách nào đó,
Chúng ta sẽ có 1 thiết chế công nghệ
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
có được mọi lợi điểm
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
của những thiết chế cổ điển mà chúng ta từng áp dụng trong xã hội,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
nhưng nó được thực hiện theo cách phân quyền.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
Thiết chế mới tạo được sự phân quyền bằng cách chuyển nhiều nghi ngờ
13:25
into certainties.
242
805920
1200
thành tin tưởng.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Vậy tôi nghĩ chúng ta cần bắt đầu chuẩn bị từ chính bản thân mình,
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
vì ta sẽ đối mặt với một thế giới
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
mà ở đó thiết chế tự chủ và phân quyền
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
có chức năng quan trọng.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Cảm ơn.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Vỗ tay)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Bruno Giussani: Cảm ơn Berttina.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Tôi nghĩ điều đó đang xảy ra,
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
nó cho chúng ta nhiều cơ hội,
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
và nó rất phức tạp.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Theo bạn, tỷ lệ người chấp nhận thiết chế này ước tính là bao nhiêu?
Bettina Warburg: Tôi nghĩ đó là câu hỏi hay.
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
Phòng nghiên cứu của tôi tập trung vào hướng
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
các công ty và chính phủ sẽ tiên phong,
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
vì trên thực tế, "blockchain" là một công nghệ phức tạp.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Có bao nhiều người thực sự hiểu cách internet hoạt động?
Nhưng bạn vẫn dùng nó mỗi ngày đó thôi,
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
vậy tôi nghĩ chúng ta dường như đối mặt với ý tưởng của John Sculley:
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
công nghệ nên là bí ẩn hoặc là thứ đẹp đẽ,
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
và "blockchain" cũng không phải luôn như bây giờ,
mà nó sẽ được thay đổi để mọi người tiếp cận sớm hơn
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
họ sẽ dùng và chơi với nó
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
hay tìm được những thứ hay nhất
như việc theo dõi thông tin cá nhân, tài sản hay những hợp đồng thông minh
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
nó được dùng ở mức độ của công ty hay chính phủ.
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
BG: Cảm ơn. Cảm ơn đã đến với TED.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
BW: Cảm ơn.
14:53
(Applause)
270
893720
2400
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7