How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,382,071 views

2016-12-08 ・ TED


New videos

How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,382,071 views ・ 2016-12-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Pocaite Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
Ekonomistai šimtmečius tyrinėja žmonių elgseną:
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
kaip mes priimame sprendimus,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
kaip elgiamės atskirai ir grupėse,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
kaip vyksta vertės mainai.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Jie tyrė institucijas, kurios palengvina mainus,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
kaip teisinės sistemos,
00:31
corporations,
6
31680
1240
korporacijos,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
rinkos.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
Tačiau yra nauja technologinė institucija,
kuri iš pagrindų pakeis, kaip mes mainom vertę,
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
ir tai vadinama „blockchain“.
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
Tai gana drąsus teiginys,
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
bet jei nieko nepraleisi šioje kalboje,
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
norėčiau, kad prisimintumėt
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
nors „blockchain‘‘ technologija yra santykinai nauja,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
tai taip pat yra žmonijos istorijos tęsinys.
O istorija yra tokia:
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
mes, žmonės, randame būdų
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
sumažinti neapibrėžtumą vienas kito atžvilgiu,
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
kad galėtume vykdyti vertės mainus.
Vienas pirmųjų žmonių, tyrusių
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
institucijų, kaip įrankio ekonomikoje, idėją
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
sumažinti neapibrėžtumą vienas kito atžvilgiu
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
ir vykdyti mainus,
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
buvo Nobelio premijos laureatas ekonomistas Douglass North.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
Jis mirė 2015 metų pabaigoje,
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
bet North buvo pradininku vadinamosios „naujos institucinės ekonomikos“.
Institucijos reiškė formalias taisykles,
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
kaip konstituciją,
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
ir neformalius suvaržymus, kaip kyšininkavimą.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Šios institucijos yra alyva,
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
kuri sutepa ekonomikos sraigtus,
ir tai mes galime pastebėti per visą žmonijos istoriją.
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
Jei grįžtume atgal į laikus, kai buvome medžiotojų-rinkėjų ekonomikoje,
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
mes mainėmės tik savo gyvenvietės sudėtyje.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
Mes turėjome kažkokius neformalius apribojimus,
bet visus mainus vykdėme naudojant prievartą
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
ar socialines represijas.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
Mūsų visuomenė darėsi sudėtingesnė
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
ir mūsų mainų maršrutai ilgėjo,
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
mes sukūrėm daugiau formalių institucijų,
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
tokių kaip bankai valiutai,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
vyriausybės, korporacijos.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Šios institucijos padėjo valdyti mainus
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
didėjant neapibrėžtumui ir sudėtingumui,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
o mūsų asmeninė kontrolė buvo daug silpnesnė.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
Atsiradus internetui, tas pačias institucijas perkėlėm į virtualią erdvę.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Mes pastatėm platformas-prekyvietes, kaip „Amazon‘‘, „eBay’’, „Alibaba’’,
spartesnes institucijas, kurios veikia kaip tarpininkai,
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
palengvinantys žmonių ekonominę veiklą.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
Douglass North matė,
kad insititucijos yra įrankis sumažinti neapibrėžtumui,
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
kad visuomenė jungtųsi ir keistųsi visokiom vertybėm.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
Aš tikiu, mes dabar žengiame
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
į pažangesnę ir radikalią
sąveikavimo ir mainų evoliuciją,
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
nes pirmą kartą mes galime sumažinti neužtikrintumą
ne tik su politinėm ir ekonominėm institucijom,
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
kaip mūsų bankai, korporacijos, vyriausybės,
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
bet galime tai padaryti vien su technologija.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Taigi, kas yra „blockchain‘‘?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
„Blockchain‘‘ technologija yra decentralizuota duombazė,
kuri talpina turto ir sandorių įrašus,
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
esančius kompiuterių tinkle.
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
Tai viešas registras,
talpinantis įrašus, kas kam priklauso ir kas ką persiunčia.
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
Sandoriai yra apsaugoti kriptografija
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
ir laikui bėgant sandorių istorija yra užfiksuojama duomenų blokuose,
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
kurie yra kriptografiškai sujungti ir apsaugoti.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
Tai sukuria nekintantį, neįveikiamą įrašą
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
su visais tinkle esančiais sandoriais.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Šis registras atkartojamas kiekviename tinklu besinaudojančiame kompiuteryje.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
Tai ne programėlė.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
Tai ne kompanija.
Apibūdinimu tai kažkas panašaus į Vikipediją.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
Vikipedijoje mes galime matyti viską.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
Tai sudėtinis vaizdas, kuris nuolat keičiasi, yra atnaujinamas.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
Mes galime sekti laikui bėgant Vikipedijoje vykstančius pokyčius,
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
taip pat mes galime kurti savo įrašus,
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
nes iš esmės jie yra tik duomenų infrastruktūra.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
Vikipedija yra atvira platforma, talpinanti žodžius ir vaizdus
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
ir duomenų pokyčius bėgant laikui.
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
„Blockchain“ yra taip pat
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
atvira infrastruktūra,
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
talpinanti įvairius dalykus.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Ji talpina vertybių saugojimo istoriją, nuosavybę ir vietą,
04:58
ownership and location
86
298520
2216
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
tokio turto, kaip virtuali valiuta — bitkoinas,
05:04
other digital assets
88
304440
1576
ir kitokį virtualų turtą,
kaip IP nuosavybės vardą.
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
Tai taip pat gali būti sertifikatas, kontraktas,
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
05:13
real world objects,
91
313640
1256
apčiuopiami objektai,
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
ar asmenį identifikuojanti informacija.
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
„Blockchain“ turi ir kitas jai būdingas technines savybes,
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
bet tai jos esminis veikimo principas.
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
Tai viešas registras, talpinantis sandorius tinkle
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
ir yra atkartojamas, kad būtų saugus ir sunkiai sugandinamas.
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
Tai atveda mane prie mano minties
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
apie tai, kaip „blockchain“'-ai sumažina neapibrėžtumą,
ir kaip pažada radikaliai pakeisti mūsų ekonomines sistemas.
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
Taigi, neapibrėžtumas yra svarbus terminas ekonomikoje,
05:50
in economics,
102
350240
1376
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
bet aš noriu aptarti tris jo formas,
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
su kuriomis mes susiduriame beveik kasdien sandoriuose,
kur „blockchain‘‘ gali atlikti vaidmenį.
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
Mes susiduriame su neapibrėžtumu, kai nežinom su kuo turime reikalų,
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
negalint matyti sandorio,
ir neturint išeities, jei reikalai pablogėtų.
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Imkim pirmą pavyzdį – nežinojimą, su kuo turime reikalų.
Sakykim, aš noriu pirkti naudotą išmanųjį telefoną per „eBay‘‘.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Pirma, ką padarysiu, tai pasidomėsiu pardavėju.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Ar tai žinomas vartotojas?
Ar turi gerus atsiliepimus ir įvertinimus, o gal išvis neturi paskyros?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Atsiliepimai, vertinimai, žymos —
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
mūsų tapatybių liudijimai,
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
kuriuos šiandien kartu kuriame,
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
ir naudojame sumažinti neapibrėžtumą mūsų veikloje.
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Bet problema yra tame, kad duomenys išsibarstę.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Pagalvokite, kiek paskyrų turime.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
„Blockchain“ leidžia sukurti atvirą pasaulinę platformą,
kurioje laikoma bet kokia informacija apie asmenį
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
iš bet kurio šaltinio.
06:58
from any source.
122
418440
1400
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
Tai leidžia sukurti vartotojo kontroliuojamą
07:03
portable identity.
124
423800
1360
mobilią tapatybę.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
Antraip nei paskyrose,
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
tu gali pasirinktinai atskleisti
skirtingas savo savybes,
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
kurios padėtų mainuose ar sąveikavime.
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
Pavyzdžiui, kad vyriausybė išdavė tau ID,
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
arba tau jau virš 21.
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
Tu gali pateikti kriptografinį įrodymą,
kad šios detalės egzistuoja ir yra pasirašytos.
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Turint tokią mobilią tapatybę
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
fiziniame ir skaitmeniniame pasaulyje
reiškia galimybę daryti mainus
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
visiškai kitu būdu.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
Taigi, „blockchain“ galėtų sumažinti neapibrėžtumą,
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
kai sąveikaujame su kažkuo.
Antra nežinomybė, su kuria susiduriame –
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
skaidrumo nebuvimas sąveikavimo metu.
Kai sako, kad man išmanusis telefonas bus atsiųstas paštu,
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
aš noriu tam tikro skaidrumo.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
Noriu žinoti, kad atvyks būtent tas produktas, kurį nupirkau,
ir kad kažkur yra įrašas, kaip aš jį gavau.
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
Tai pritaikoma ne tik elektronikos prekėms, kaip išmanieji telefonai,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
bet ir daugeliui produktų bei duomenims.
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
Dalykams kaip medicina, prabangos prekės,
bet kokiems duomenims ar produktams, kurių nenorime sugadintų.
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Dažna problema kompanijose,
ypatingai gaminančiose sudėtingus produktus, kaip išmaniuosius,
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
yra tai, kad jos valdo daug įvairių pardavėjų,
esančių tiekimo grandinėje.
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
Visi žmonės, kurie prisideda prie gamybos,
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
neturi tos pačios duombazės.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
Jie nenaudoja tos pačios infrastruktūros,
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
todėl tampa sunku įžiūrėti, kaip per laiką vystosi produktas.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
Naudojant „blockchain“ galime sukurti
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
bendrą tikrovę tarp nepasitikinčių subjektų.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Tai reiškia, kad
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
visiems susikirtimo taškams tinkle nebūtina pažinti vienas kitą,
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
ar pasitikėti vienas kitu,
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
nes jie turi galimybę
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
patys stebėti ir patvirtinti grandinę.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
Prisiminkite Vikipediją.
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
Tai bendra duombazė
ir netgi turėdama daugybę skaitytojų
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
bei rašytojų vienu metu,
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
ji vieningai laikosi vienos tiesos.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
Mes tai galime sukurti naudojantis „blockchain“.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Galime sukurti decentralizuotą duombazę, turinčią tokį pat monopolijos efektyvumą,
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
bet be centrinės valdžios.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Taigi, visi pardavėjai, įvairios kompanijos,
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
gali sąveikauti naudojantis ta pačia duombaze be tarpusavio pasitikėjimo.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
Vartotojams tai reiškia daugiau skaidrumo.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Kai daiktas keliauja,
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
mes galim matyti jo skaitmeninį sertifikatą ar žymę, judančią „blockchain“
su didėjančia objekto verte.
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
Tai visiškai naujas pasaulis, kalbant apie skaidrumą.
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Pakalbėjus, kad „blockchain” gali sumažinti neapibrėžtumą dėl tapatybės
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
ir kaip tai keičia skaidrumo reikšmę
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
ilguose distancijose ir sudėtinguose mainuose, kaip tiekimo grandinėje.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Paskutinis dažnai susiduriamas neapibrėžtumas
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
yra labiausiai neribotas ir atstumiantis.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
O jei tu neišsiųsi man telefono?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Ar atgausiu pinigus?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
„Blockchain“ leidžia sukurti kodą,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
įpareigojančias sutartis
10:23
between individuals
188
623240
1656
tarp asmenų,
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
ir garantuoja, kad kontraktai galios
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
be trečių asmenų įsikišimo.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
Išmaniojo telefono atveju taikomas sąlyginis deponavimas.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Jūs sumokate už telefoną,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
bet jums nereikia išleisti pinigų,
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
kol nepatvirtinsit, kad visos sąlygos buvo išpildytos.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
Gavote telefoną.
Manau, tai patraukliausias būdas
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
sumažinti neapibrėžtumą su „blockchain“.
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
Nes tai reiškia, kad
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
galim sugriauti institucijas ir jų veiklą.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
Tai reiškia, kad didelė dalis žmogaus ekonominės veiklos
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
gali būti užtikrinta ir automatizuota,
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
ir gali apriboti žmogaus įsikišimą
iki informacijos perkėlimo iš realaus pasaulio į „blockchain“.
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Manau, kad Douglass North'ą pritrenktų ši technologija,
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
todėl, kad ją priverčia veikti
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
ir daro saugia bei patvirtinta
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
mūsų abipusis nepasitikėjimas.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Vietoj to, kad neužtikrintumas
11:36
slowing us down
210
696720
1616
sulėtintų mus
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
ir reikalautų institucijų,
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
tokių kaip bankai, mūsų vyriausybės, korporacijos,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
mes galim panaudoti susitelkusį neužtikrintumą
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
atviresniam ir greitesniam bendradarbiavimui bei mainams.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Nenoriu sudaryti įspūdį,
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
kad „blockchain“ yra išeitis viskam,
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
netgi gali panaikinti skurdą, kaip teigė žiniasklaida.
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
Taipogi išspręs vaistų padirbinėjimo problemą
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
ir išsaugos drėgnuosius atogrąžų miškus.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Tiesą sakant, ši technologija yra ankstyvojoje stadijoje
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
ir mes turėsime pamatyti eksperimentų,
12:21
and probably fail
222
741560
1416
tikriausiai daug nepavykusių,
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
kol suprasime visus panaudojimo būdus
mūsų ekonomikoje.
12:26
for our economy.
224
746560
1200
Daugybė žmonių dirba tam,
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
pradedant finansinėmis institucijomis
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
iki technologinių bendrovių, startuolių ir universitetų.
Tai nėra vien ekonominė evoliucija.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
Tai taip pat inovacija informatikoje.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
„Blockchain“ suteikia technologines galimybes
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
kurti mainų tarp žmonių įrašus,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
valiutos mainų,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
visų tipų skaitmeninio ir fizinio turto,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
netgi mūsų asmeninių savybių,
visiškai nauju būdu.
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
Kai kuriais atvejais
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
tai tampa technologine institucija,
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
turinčia daug naudos
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
kaip ir visuomenės naudojamos tradicinės institucijos,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
tačiau ji teikia naudą decentralizuotu būdu.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
Taip mūsų neužtikrintumą ji paverčia aiškumu.
13:25
into certainties.
242
805920
1200
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Manau, turime pradėti ruoštis,
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
nes mes netrukus susidursime su pasauliu,
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
kur paskirstytos, autonominės institucijos
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
turi reikšmingą vaidmenį.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Ačiū jums.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Plojimai.)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Bruno Giusani: Ačiū Bettina.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Manau, supratau, kad tai artėja,
turi daug potencialo
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
ir tai sudėtinga.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Kaip greitai jūsų manymu technologija bus pritaikoma?
Bettina Warburg: Manau, tai tikrai geras klausimas.
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
Mano laboratorija fokusuojasi
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
primiausia į įmones ir vyriausybes.
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
„Blockchain“ yra sudėtinga technologija.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Kiek iš jūsų supranta kaip veikia internetas?
Juk jūs naudojaties juo kasdien.
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
Mes susiduriame su John Sculley idėja,
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
kad technologija turėtų būti arba nematoma arba graži.
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
Šiuo metu „blockchain“ nėra nė viena iš jų,
todėl ji labiau tinkama arba „pirmeiviams“,
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
kurie supranta ir gali pritaikyti sau,
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
arba randa tinkamiausius panaudojimo būdus,
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
kaip tapatybės ar turto sekimas ar „pažangios sutartys“,
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
kurie gali būti naudojami bendrovių arba institucijų.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
BG: Ačiū, kad atvykote į TED.
BW: Ačiū.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
(Plojimai.)
14:53
(Applause)
270
893720
2400
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7