How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,390,556 views ・ 2016-12-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Tolstonogov Редактор: Anna Kotova
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
Сотни лет экономисты изучают поведение людей:
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
как мы принимаем решения,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
как мы ведём себя, когда мы одни и в группе,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
как мы перемещаем средства.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Они изучают институты, которые облегчают нам торговлю,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
например, правовые системы,
00:31
corporations,
6
31680
1240
корпорации,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
рынки.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
Но мы видим создание нового, технологического института,
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
который существенно изменит то, как мы производим перемещение средств,
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
и он называется блокчейн.
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
Это достаточно сильное заявление,
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
но если вы ничего другого не вынесете из этого выступления,
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
мне хочется, чтобы вы запомнили,
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
что хотя технология блокчейн достаточно нова,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
она является развитием одной очень человеческой истории,
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
и она заключается в следующем.
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
Как человечество, мы ищем пути
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
для снижения неопределённости в отношении друг друга
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
для возможности производить обмен ценностями.
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
Одним из первых людей, прорабатывавших идею,
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
как использовать институты в качестве инструмента экономики
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
для снижения степени неопределённости в знаниях друг о друге
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
и иметь возможность торговать,
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
был лауреат Нобелевской премии по экономике Дуглас Норт.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
Он ушёл из жизни в конце 2015 года.
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
Норт был пионером в так называемой «новой институциональной экономике».
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
Под институтами он понимал просто совокупность формальных правил,
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
как, например, конституция,
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
и неформальные ограничения, например взяточничество.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Эти институты представляют собой фактически смазку,
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
которая позволяет шестерёнкам экономики легко вращаться,
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
и мы видим это в ходе человеческой истории.
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
Если мы мысленно вернёмся во времена экономики охотников-собирателей,
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
то увидим, что торговля велась в пределах поселения.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
У нас были определённые неформальные ограничения,
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
но мы сопровождали всю нашу торговлю насилием
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
или влиянием социальных установок.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
С усложнением нашего общества
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
и расширением торговых границ
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
мы построили более формализованные институты,
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
например, валютные банки,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
правительства и корпорации.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Эти институты позволили управлять торговыми отношениями
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
по мере возрастания неопределённости и сложности,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
а наш личный контроль над ними уменьшился.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
С появлением интернета мы перевели наши торговые институты в онлайн.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Мы создали такие торговые платформы, как Amazon, eBay, Alibaba, —
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
те же институты, быстрее выполняющие роль посредников в торговых отношениях,
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
содействуя экономической активности.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
По мнению Дугласа Норта,
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
институты — это инструменты, созданные для уменьшения неопределённости,
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
и они позволяют нам обмениваться всеми видами ценностей в обществе.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
И я уверена, что мы стоим на пороге
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
радикальной эволюции того,
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
как мы взаимодействуем и торгуем,
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
потому что мы впервые в состоянии снизить уровень неопределённости
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
не только через политические или экономические институты,
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
такие как банки, корпорации и правительство,
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
а при помощи лишь одной технологии.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Так что же такое блокчейн?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
Технология блокчейн — это децентрализованная база данных,
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
которая хранит историю всех активов и транзакций
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
в одноранговой сети.
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
По существу это публичный реестр
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
владельцев ценностей и транзакций.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
Эти транзакции защищены криптографическим протоколом,
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
а история транзакций постоянно заносится в блоки данных,
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
которые криптографически связаны друг с другом и защищены.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
Это создаёт неизменяемую и криптографичести стойкую запись
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
всех транзакций в сети.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Она копируется на все компьютеры, которые находятся в данной сети.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
Это не приложение.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
Это не компания.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
Мне кажется, ближайший пример, который можно привести, — это «Википедия».
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
В «Википедии» мы можем найти всё.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
Это комплексная карта, которая постоянно меняется и обновляется.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
При этом мы всегда можем отследить все изменения во времени
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
и создать свою собственную «вики»,
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
потому что по сути «Википедия» — просто инфраструктура хранения данных.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
«Википедия» — открытая платформа, хранящая тексты и фото,
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
а также историю их изменений за всё время.
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
Блокчейн можно представлять в виде открытой инфраструктуры,
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
сохраняющей много видов ресурсов.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Она сохраняет историю владения,
04:58
ownership and location
86
298520
2216
перемещения и нахождения
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
ресурсов, таких как, например, цифровая валюта Биткоин,
05:04
other digital assets
88
304440
1576
или другие цифровые данные,
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
например право собственности на IP-адрес.
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
Это может быть сертификат или контракт,
05:13
real world objects,
91
313640
1256
объект реального мира,
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
даже персональная идентификационная информация.
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
Конечно, существует ещё техническая подоплёка блокчейна,
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
но описанное выше — это принцип его работы.
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
Это публичный реестр, сохраняющий все транзакции в сети;
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
он постоянно копируется и поэтому хорошо защищён и его трудно подделать.
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
Это подводит меня к моей основной мысли:
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
как блокчейн уменьшает неопределённость
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
и как он изменит экономическую систему
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
радикальным образом.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
Понятие «неопределённость» достаточно широкое в экономике,
05:50
in economics,
102
350240
1376
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
но я хочу пройтись по трём основным её формам,
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
с которыми мы сталкиваемся почти в каждой транзакции,
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
где блокчейн может сыграть важную роль.
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
Мы сталкиваемся с неопределённостью вида «неизвестно, с кем заключаем сделку»,
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
«неизвестно, как происходит обмен»,
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
«неизвестно, как вернуть деньги, если что-то пойдёт не так».
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Рассмотрим первый пример: мы не знаем, с кем заключаем сделку.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
Например, я хочу купить подержанный смартфон на eBay.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Первым делом я посмотрю на профиль продавца.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Он опытный пользователь?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
Много отличных отзывов и высокий рейтинг, или его профиль практически пуст?
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Отзывы и рейтинги:
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
это всё подтверждения результатов деятельности,
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
которые мы собираем
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
и используем для уменьшения неопределённости о том, с кем имеем дело.
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Проблема в том, что эта информация очень разобщена.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Только подумайте, сколько у вас профилей.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
Блокчейн позволяет нам создать открытую и глобальную платформу,
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
которая сохраняет свидетельства деятельности любой личности,
06:58
from any source.
122
418440
1400
полученные отовсюду.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
Это позволяет создать контролируемую пользователем
07:03
portable identity.
124
423800
1360
мобильную личность.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
Больше чем профиль.
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
Это значит, что вы можете выборочно раскрывать
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
различные данные о вас,
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
которые помогут облегчить торговлю или обеспечить взаимодействие,
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
например, наличие у вас выданного государством удостоверения личности
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
или что вам уже больше 21 года.
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
Встроенный криптографический протокол
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
гарантирует существование этих данных и их правдивость.
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Обладание подобной версией мобильной личности
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
в реальном и цифровом мире
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
позволяет нам осуществлять все виды транзакций
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
совершенно новым образом.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
Я рассказала, как блокчейн уменьшает неопределённость
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
в том, с кем мы заключаем сделку.
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
Вторая неопределённость, с которой мы сталкиваемся, —
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
это непрозрачность процесса взаимодействия.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
Скажем, вы собираетесь переслать мне смартфон по почте.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
Мне бы хотелось определённой прозрачности.
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
Я хочу быть уверенной, что получу именно тот товар, который купила,
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
а также в том, что его путь ко мне где-то зафиксирован.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
Это касается не только электроники типа смартфонов,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
но также и многих других видов товаров и данных,
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
например, лекарств, предметов роскоши, —
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
любых товаров и данных, в качестве которых мы хотим быть уверены.
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Проблема в том, что многие компании,
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
особенно выпускающие сложные продукты вроде смартфонов,
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
взаимодействуют со множеством субподрядчиков
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
в горизонтальной цепи поставки комплектующих.
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
Люди, принимающие участие в производстве товара,
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
не имеют единой базы данных.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
Они не пользуются единой инфраструктурой,
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
и становится сложно отчётливо проследить процесс создания продукта.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
Используя блокчейн, мы можем создать
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Под этим я подразумеваю,
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
что узлам в сети необязательно знать друг друга
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
или доверять друг другу,
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
потому что у них есть возможность
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
контролировать и подтверждать звенья данных собственными силами.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
Вернёмся к «Википедии».
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
Это открытая база данных,
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
и хотя у неё много читателей
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
и людей, вносящих правки,
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
есть всего одна истинная её версия.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
Мы можем сделать это при помощи блокчейна.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Мы в состоянии создать децентрализованную базу, сравнимую по эффективности
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
с централизованной, при этом не создавая центрального арбитража.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Таким образом, все эти посредники, все компании,
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
могут использовать единую базу данных, не доверяя друг другу.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
Для потребителей это означает больше прозрачности в покупках.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Вместе с движением объекта реального мира
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
происходит движение его цифрового сертификата или токена по блокчейну,
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
при этом интегрируя новые данные.
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
Это невиданный ранее мир в части прозрачности наших действий.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Я рассказала, как блокчейн снижает неопределённость в отношении участников
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
и как увеличивается прозрачность товарообмена
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
в длинных и сложных взаимодействиях, например в цепочке поставок.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Последняя неопределённость, с которой мы встречаемся,
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
и самая непредсказуемая, — это отказ от выполнения обязательств.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
Что, если вы не прислали мне мой смартфон?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Могу ли я получить деньги обратно?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
Блокчейн обладает функционалом для этого,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
и это связывающие договора
10:23
between individuals
188
623240
1656
между отдельными лицами,
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
при этом блокчейн гарантирует, что эти договора будут подтверждены
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
без участия внешнего арбитра.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
В примере со смартфоном мы говорим о депозите.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Мы можем зарезервировать деньги на телефон,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
и они не будут переданы продавцу,
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
пока вы не убедитесь, что все условия сделки соблюдены.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
Пока вы не получите телефон.
Мне кажется, это один из самых захватывающих способов того,
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
как блокчейн уменьшает степень неопределённости,
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
потому что в какой-то степени
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
мы можем разрушить институты и используемые ими способы принуждения.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
Это значит, что бо́льшая часть экономической деятельности
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
может быть защищена и автоматизирована,
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
сводя вмешательство человека к минимуму, —
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
лишь там, где информация трансформируется из объектов реального мира в блокчейн.
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Я думаю, Дугласа Норта шокировал бы тот факт,
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
что при использовании этой технологии
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
гарантией работы всей системы
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
и тем, что поддерживает безопасность и верифицируемость блокчейна,
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
как раз является наше взаимное недоверие.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Вместо того чтобы смириться с неопределённостями,
11:36
slowing us down
210
696720
1616
замедляющими нашу работу
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
и требующими институтов,
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
таких как банки, правительства или корпорации,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
мы можем их обуздать
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Я не хочу, чтобы сложилось впечатление,
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
будто блокчейн — это решение всех проблем,
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
несмотря на слова СМИ о том, что это может искоренить бедность,
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
решить проблему с подделкой лекарств,
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
а ещё, вероятно, спасти тропические леса.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Правда в том, что эта технология находится в зачаточном состоянии,
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
и нам ещё необходимо провести множество экспериментов,
12:21
and probably fail
222
741560
1416
не все из которых будут успешны,
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
перед тем как мы по-настоящему поймём, как использовать эту технологию
12:26
for our economy.
224
746560
1200
в нашей экономике.
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
Но над этим работает куча народу,
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
начиная от финансовых институтов
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
и заканчивая технологическими компаниями, стартапами и университетами.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
Одна из причин этого — блокчейн не просто очередная ступень экономической эволюции.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
Это инновация в компьютерных технологиях.
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
Технология блокчейн дает нам технологическую способность
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
создать записи всех человеческих торговых отношений,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
обмена валюты,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
всех видов цифровых и физических активов,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
даже наших собственных характеристик,
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
совершенно новым способом.
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
В каком-то смысле
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
они становятся технологическим институтом,
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
обладающим множеством преимуществ
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
традиционных институтов, которые мы привыкли использовать в обществе,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
но использующим децентрализованные методы.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
Это происходит за счёт превращения множественных неопределённостей
13:25
into certainties.
242
805920
1200
в уверенность.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Таким образом, я думаю, мы должны подготовиться,
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
потому что мы находимся на пороге нового мира,
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
в котором распределённые автономные институты
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
играют существенную роль.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Спасибо.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Аплодисменты)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Бруно Джуссани: Спасибо, Беттина.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Мне кажется, я понял, что эта технология уже на подходе,
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
она предлагает множество возможностей
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
и достаточно сложна.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Насколько быстро, по вашему мнению, она будет принята в обществе?
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
Беттина Варбург: Думаю, это очень хороший вопрос.
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
Моя лаборатория сосредоточена
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
в первую очередь на работе с организациями и правительствами,
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
потому что блокчейн на самом деле — очень сложная технология.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Сколько из вас реально понимает, как устроен интернет?
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
Но вы используете его каждый день.
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
Так что, я думаю, мы имеем дело с той самой идеей Джона Скалли
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
о том, что технология должна быть или невидима, или прекрасна,
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
а блокчейн в данный момент не является ни тем, ни другим.
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
Соответственно, он больше подходит или для ранних пользователей,
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
тех, кто в курсе и любит разбираться в новом,
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
или в частных применениях, где он может показать себя лучше всего,
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
например, при отслеживание подлинности или в умных контрактах,
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
которые могут быть использованы на уровне предприятий или государства.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
БД: Спасибо. Спасибо, что пришли на TED.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
БВ: Благодарю.
14:53
(Applause)
270
893720
2400
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7