How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,389,638 views ・ 2016-12-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aron Geber Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
A közgazdászok már évszázadok óta vizsgálják az emberek viselkedését:
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
hogyan hozunk döntéseket,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
hogyan cselekszünk egyénileg és csoportokban,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
hogyan kereskedünk.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Azokat az intézményeket tanulmányozták, melyek megkönnyitik a kereskedést,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
mint a jogrendszerek,
00:31
corporations,
6
31680
1240
a vállalatok,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
a piacok.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
De színre lépett egy új technológiai intézmény,
amely alapjában változtatja meg, hogy miként kereskedünk,
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
és ezt blokkláncnak hívják.
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
Ez egy igen merész kijelentés.
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
Ha másra nem is emlékeztek az előadásból,
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
szeretném, ha ezt megjegyeznétek:
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
a blokklánc ugyan aránylag új technológia,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
de egy nagyon is emberi történet folytatása:
Mindig megtaláljuk a módját,
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
hogy miként mérsékeljük annyira
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
a másik fél személyében rejlő kockázatot,
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
hogy kereskedni tudjunk egymással.
Douglass North Nobel-díjas közgazdász volt az egyik első,
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
aki azt kutatta, hogy az intézmények miként használhatók
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
a bizalmatlanság csökkentésére,
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
hogy a felek képesek legyenek
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
kereskedni egymással.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
North 2015 végén halt meg,
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
az ő nevéhez fűződik az "új intézményi gazdaságtan" megteremtése.
Az intézmények alatt az írásos szabályokat értette,
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
mint pl. az alkotmány,
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
és informális nyomásgyakorlást, mint a lepénzelés.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Ezek az intézmények olajozzák meg
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
gazdaságunk kerekeit, hogy jól működjenek,
és ezt láthatjuk lejátszódni az emberi történelem során.
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
Visszagondolva őseink vadászó-gyűjtögető gazdaságára,
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
akkor igazából csak a falunk határain belül kereskedtünk.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
Volt egy pár íratlan szabályunk,
de a kereskedelmünket az erőszak,
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
vagy a közösségi nyomás kényszerítették ki.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
Ahogy közösségeink egyre összetettebbekké váltak,
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
és a kereskedelmi útvonalaink egyre távolabb vittek,
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
úgy alakítottuk ki a hivatalosabb intézményeket,
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
mint például a bankokat, hogy legyen a valutánk,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
a kormányokat, a vállalatokat.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Ezek az intézmények segítették a kereskedés lebonylítását,
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
ahogyan nőtt a kockázat, és összetettebbé váltak a dolgok,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
és személyes ráhatásunk egyre csökkent.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
Végül intézményeink felkerültek az internetre.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Az online piacterek – az Amazon, az eBay, az Alibaba –,
csupán gyorsabb intézmények, amelyek közvetítőként működnek,
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
a hagyományos kereskedést teszik könnyebbé.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
Douglass North szerint
az intézmények eszközök a bizonytalanság csökkentésére,
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
hogy segítségükkel felvehessük a kapcsolatot egymással, és kereskedhessünk.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
Véleményem szerint
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
egy új,radikális fejlődés küszöbén állunk
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
az együttműködés és a kereskedelem terén,
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
mert most először vagyunk képesek rá
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
hogy ne politikai vagy gazdasági intézményekkel csökkentsük a kockázatot,
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
- mint pl. a bankok, vállalatok, kormányok -
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
hanem kizárólag a technika segítségével.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Mi is tehát a blokklánc?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
A blokklánc technológia egy decentralizált adatbázis,
amely vagyonok és tranzakciók jegyzékét tárolja
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
egy peer-to-peer hálózaton.
Ez valójában egy nyilvános jegyzék,
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
hogy ki mit birtokol, és milyen üzletet bonyolít le.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
A tranzakciók biztonságát a titkosítás garantálja,
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
Ahogy telik az idő, a tranzakciók története adatblokkokba kerül,
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
melyeket aztán titkosítva egymáshoz fűznek és levédenek.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
Ezzel megváltozhatatlan, hamisíthatatlan jegyzék áll elő
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
a hálózat összes tranzakciójáról.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Ezt a jegyzéket a hálózatot használó összes számítógép lemásolja a maga számára
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
Ez nem applikáció.
S nem is vállalat.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
Azt hiszem, leginkább a Wikipédiára hasonlít.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
A Wikipédián minden elérhető.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
Több részletből áll össze, amelyeket állandóan módosítanak és frissítenek.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
Követhetjük az idők során tett a módosításokat,
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
és elkészíthetjük a saját wikinket.
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
mivel alapjában véve a Wikipédia csupán adat-infrastruktúra.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
A Wikipédia lényegében egy nyilt platform, amely szavakat és képeket tárol,
és az adatmódosítások összességét.
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
A blokklánc
tulajdonképpen egy nyílt infrastruktúra,
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
amely sokféle vagyont tárol.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Naplózza a vagyontárgyak -- mint pl.
04:58
ownership and location
86
298520
2216
a Bitcoin digitális valuta
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
kezelőjét, tulajdonosát, helyét.
05:04
other digital assets
88
304440
1576
és egyéb digitális vagyontárgyakat,
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
mint pl. az IP cím tulajdonjogát.
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
Ez lehet egy okirat, szerződés,
05:13
real world objects,
91
313640
1256
valóságos tárgy,
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
sőt, még személyes azonosításra alkalmas információ is.
A blokkláncnak vannak persze egyéb technikai részletei is,
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
de lényegében így működik.
Ez egy nyilvános feljegyzés, amely az egy hálózaton belüli tranzakcióikat tárolja.
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
Úgy készülnek róla másolatok, hogy biztonságos legyen és nehezen hamisítható.
Ezzel el is érkeztem fő mondanivalómhoz,
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
hogy a blokkláncok hogyan csökkentik a kockázatot
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
s hogyan alakítják át gyökeresen
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
gazdasági rendszerünket.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
A kockázat tehát fontos kifejezés
05:50
in economics,
102
350240
1376
a gazdaságban.
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
Itt három típusát szeretném megtárgyalni,
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
amelyekkel számolnunk kell mindennapi tranzakcióinkban,
ahol a blokklánc szerepet játszhat.
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
Kockázatot jelent pl., ha nem tudjuk kivel van dolgunk,
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
ha nem átlátható a tranzakció,
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
és ha nincs kihez fordulni, ha valami rosszul alakul.
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Vegyük hát az első példát: nem tudjuk, kivel van dolgunk.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
Tegyük fel: venni szeretnénk egy használt okostelefont az eBay-en.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Először megnézem, hogy kitől is fogom megvenni.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Több eladása volt már?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
Jók a referenciái, az értékelése, vagy még profilja sincs?
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Hivatkozások, értékelések, pipák -
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
ezek identitásunk tanusítványai,
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
amiket manapság összeszedegetünk,
hogy csökkentsük a másik fél személye körüli kockázatot.
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Csak az a gond, hogy ezek az adatok nagyon töredékesek.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Gondoljunk csak arra, hány profilunk van.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
A blokklánc lehetővé teszi egy egyetemleges nyílt platform létrehozását,
ahol bárkiről bármilyen hitelesítést tárolni lehet,
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
06:58
from any source.
122
418440
1400
bármilyen forrásból.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
Ez lehetővé teszi, hogy létrehozzunk egy felhasználó által kezelt
07:03
portable identity.
124
423800
1360
hordozható identitást.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
Ez több egy profilnál.
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
Azt jelenti, hogy szelektíven fedhetjük fel
különböző jellemzőinket,
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
melyek elősegítik az üzlet vagy együttműködés létrejöttét,
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
pl. hogy a hatóság kibocsátott részünkre egy igazolványt,
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
vagy hogy 21 éven felüliek vagyunk.
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
Ezt úgy tesszük, hogy felfedjük a titkosított bizonyítékát,
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
hogy ezek az adatok léteznek, és hitelesítettek.
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Egy ilyen hordozható identitás
a valós és a digitális világban
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
azt jelenti, hogy mindenfajta kereskedelmet
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
teljesen új módon bonyolíthatunk.
Meséltem már, hogy a blokklánc miként csökkentheti a kockázatot
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
atekintetben, hogy kivel van dolgunk.
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
A bizonytalanság egy másik válfaja
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
hogy nincs rálátásunk az az együttműködésre.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
Tegyük fel, hogy postán küldenek nekem egy okostelefont.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
Szeretnék bizonyos fokú átláthatóságot.
Tudni szeretném, hogy a megvett áru ugyanaz-e, ami megérkezik postán,
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
és hogy nyilvántartják-e, hogy hogyan ért hozzám.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
Ez nem csak elektronikai készülékekre vonatkozik, mint az okostelefon,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
hanem sokféle árura és adatra,
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
gyógyszerekre, luxuscikkekre,
bármilyen adatra vagy termékre, amit nem szeretnénk, ha belepiszkáljanak.
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Sok vállalat problémája, kiváltképp azoké,
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
amelyek okostelefonhoz hasonló bonyolult árukat gyártanak,
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
hogy rengeteg kereskedővel vannak kapcsolatban
egy horizontális ellátási láncon keresztül.
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
Akik egy termék előállításában részt vesznek.
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
nem mind ugyanazt az adatbázist használják,
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
nem ugyanazt az infrastruktúrát,
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
emiatt nagyon nehéz átlátni, hogy miként fejlődik egy termék.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
A blokklánccal olyan tényeket hozhatunk össze,
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
amelyekben olyanok is megegyeznek. akik egyébként nem bíznak meg egymásban.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Ez alatt azt értem,
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
hogy a hálózat pontjai nem kell, hogy ismerjék egymást,
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
vagy megbízzanak egymásban,
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
mert mindannyian képesek arra,
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
hogy kövessék és érvényesítsék a láncot a maguk számára.
Emlékezzünk vissza a Wikipédiára.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
Ez is egy megosztott adatbázis,
és annak ellenére, hogy több olvasója
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
és több írója van ugyanabban az időben,
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
csak egyetlen egy igazsága van.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
Ezt tudjuk tehát elérni a bokkláncokkal.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Decentralizált adatbázist teremthetünk, egy monopólium hatékonyságával anélkül,
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
hogy valójában létrehoznánk egy központi hatóságot.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Tehát ezek az eladók, a legkülönfélébb vállalatok
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
üzletelhetnek egymással egy közös adatbázis segítségével, bizalom nélkül.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
A fogyasztók számára ez nagyobb átláthatóságot jelent.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Ahogy egy valóságos tárgy a blokkláncon halad,
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
láthatjuk a digitális tanusítványát, azonosítóját,
amint értéket ad át mozgása közben.
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
Ez teljesen új világ abban a tekintetben, hogy mit láthatunk a folyamatból.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Említettem már, hogy a blokklánc csökkenti az identitással kapcsolatos kétségeinket,
és hogy hogyan változtatja meg az átláthatóságról alkotott fogalmunkat
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
a nagy távolságok és bonyolult üzletek esetében, mint amilyen egy ellátási lánc.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Végül gyakran felmerülő kockázat,
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
az egyik legkétségesebb kimenetelű, a teljesítés elmaradása.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
Mi van akkor ha nem küldik el nekem az okostelefont?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Visszakaphatom a pénzem?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
A blokklánc lehetővé teszi hogy kódokat írjunk,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
szerződéseket kössünk
10:23
between individuals
188
623240
1656
egyének között,
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
és hogy szavatoljuk a szerződések érvényességét
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
egy harmadik fél érvényesítő kényszere nélkül.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
Az okostelefon esetében gondolhatunk a feltételekhez kötött kötelezvényre.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Megvásároljuk a telefont,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
de nem kell folyósítanunk az összeget
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
amíg meg nem győződtünk, hogy minden feltétel teljesült.
Megkaptuk a telefont.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
Szerintem ez az egyik legérdekesebb módja annak,
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
ahogy a blokklánc csökkenti a kockázatainkat,
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
mivel bizonyos fokig
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
romba dönthetünk intézményeket és kényszerítő erejüket.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
Ez azt jelenti, hogy sok gazdasági tevékenység
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
válhat garantálttá és automatikussá,
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
és sok emberei beavatkozást oda tolhatunk,
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
ahol az információ a valós világból a blokkláncra költözik.
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Azt hiszem, talán Douglass North lélegzete is elakadna
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
a technológia eme használatát illetően.
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
Mivel az a dolog, ami működteti,
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
tehát az, ami a blokkláncot biztonságossá és igazolttá teszi,
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
pontosan kölcsönös bizalmatlanságunk.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Ahelyett, hogy kétségeink
11:36
slowing us down
210
696720
1616
lelassítanának bennünket,
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
és intézményeket követelnének,
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
- bankokat, kormányainkat a vállalatainkat,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
a kollektív bizonytalanságra építhetünk, és felhasználhatjuk
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
az együttműködés és gyorsabb, nyitottabb kereskedés érdekében.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Persze nem szeretném, ha az lenne a benyomástok,
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
hogy a blokklánc mindenre választ ad,
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
annak ellenére, hogy a média szerint véget vet a szegénységnek,
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
megoldja a gyógyszerhamisítás problémáját
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
és talán még az esőerdőt is megmenti.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Az az igazság, hogy ez a technológia még gyerekcipőben jár,
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
és sok kísérletet kell lássunk,
12:21
and probably fail
222
741560
1416
és talán kudarcot is,
mire igazán megértjük összes gazdasági
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
12:26
for our economy.
224
746560
1200
alkalmazási lehetőségét.
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
De rengeteg ember dolgozik ezen,
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
pénzügyi intézményektől kezdve
technológia vállalatokig, startupokig és egyetemekig.
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
Ennek az egyik oka, hogy ez nem csupán gazdasági fejlődés,
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
hanem számítástechnikai innováció is.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
A blokkláncoknak köszönhetjük azt a technikát, amely merőben új módon
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
rögzíti az egymás közti kereskedést,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
a devizák átváltását,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
és mindenféle digitális, és tényleges vagyontárgy cseréjét,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
és még akár
a saját személyes jellemzőinket is,
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
Tehát valamilyen módon
egyfajta technológiai intézménnyé válik,
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
amely társadalmunk hagyományos intézményeinek
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
számtalan előnyével rendelkezik,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
csak épp decentralizált módon.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
Ezt úgy éri el, hogy a kétségeink tömegét
13:25
into certainties.
242
805920
1200
biztonsággá alakítja át.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Ezért úgy gondolom, ideje felkészülnünk,
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
mivel hamarosan egy olyan világgal nézünk szembe
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
ahol a szétosztott, független intézményeknek
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
igen nagy szerepük van.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Köszönöm.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Taps)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Bruno Giussani: Köszönöm, Bettina.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Azt hiszem megértettem, hogy közeledik,
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
sok lehetőséget rejt,
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
és összetett.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Becslésed szerint mennyire elfogadott ma ez?
Bettina Warburg: Nagyon jó kérdés.
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
A laborom elsődlegesen
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
a vállalatokat és kormányokat vette célba,
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
mert a valóságban, a blokklánc egy összetett technológia.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Hányan értjük igazából, hogyan működik az internet?
De mégis használjuk minden nap,
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
ezért úgy érzem, ugyanazzal a John Scully-i gondolattal van dolgunk,
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
hogy a technológia legyen vagy láthatatlan, vagy gyönyörű,
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
és a blokklánc igazából még egyik sem.
Tehát leginkább azoknak a korai felhasználóknak van,
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
akik megértik és barkácsolhatnak vele,
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
megtalálják azokat a legalkalmasabb felhasználási módokat,
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
mint az identitás vagy érték követése, vagy okos szerződések,
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
amelyeket egy vállalat vagy kormány szintjén lehet alkalmazni.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
BG: Köszönöm, hogy eljöttél a TED-re.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
BW: Köszönöm.
14:53
(Applause)
270
893720
2400
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7