How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,389,638 views

2016-12-08 ・ TED


New videos

How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,389,638 views ・ 2016-12-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
Ekonomisti istražuju ljudsko ponašanje stotinama godina:
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
kako donosimo odluke,
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
kako se ponašamo pojedinačno i u grupi,
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
kako razmjenjujemo vrijednosti.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
Proučavali su institucije koje omogućuju našu razmjenu,
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
poput pravnih sustava,
00:31
corporations,
6
31680
1240
dioničkih društava,
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
tržišta.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
Sada postoji nova, tehnološka institucija
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
koja će iz osnove promijeniti način na koji razmjenjujemo vrijednosti,
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
a zove se blockchain.
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
To je prilično hrabra izjava,
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
i ako upamtite samo jednu stvar s ovog predavanja
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
želim da se sjećate
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
da iako je blockchain tehnologija relativno nova,
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
ona je i nastavak vrlo ljudske priče
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
koja glasi ovako.
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
Mi ljudi, nalazimo načine
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
i smanjujemo međusobnu nesigurnost
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
kako mogli razmjenjivati vrijednosti.
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
Jedan od prvih ljudi koji je zaista istraživao ovu ideju
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
o institucijama kao ekonomskom alatu
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
koji smanjuje našu međusobnu nesigurnost
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
kako bismo mogli trgovati
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
je bio dobitnik Nobela za ekonomiju Douglass North.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
Preminuo je krajem 2015.
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
a bio je pionir u onome što nazivamo "nova institucionalna ekonomija."
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
Pod institucijama je podrazumijevao zapravo formalna pravila
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
poput ustava
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
i neformalnih ograničenja, poput mita.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
Takve institucije su zaista mazivo
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
koje omogućavaju funkcioniranje našim ekonomskim kotačima
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
i možemo vidjeti kako se to odvijalo tijekom ljudske povijesti.
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
Ako pomislimo na doba kad smo bili lovačko-skupljačka ekonomija
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
trgovali smo zapravo samo unutar strukture našeg sela.
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
Imali smo neka neformalna ograničenja,
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
pa smo našu trgovinu proveli silom i nasiljem
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
odnosno društvenim pritiscima.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
Kako su naša društva postojala sve složenija,
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
a naše trgovačke rute sve udaljenije
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
gradili smo sve formalnije institucije
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
poput banaka za novac,
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
vlada, dioničkih društava.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
Ove institucije su nam pomogle upravljati trgovinom
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
kako su nesigurnost i složenost rasli,
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
a naša sposobnost kontrole bivala sve manja.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
Tek s pojavom interneta su se neke od tih institucija pojavile na mreži.
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
Izgradili smo platforme za trgovanje poput Amazona, eBaya, Alibabe
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
koji su brže institucije koje djeluju kao posrednici
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
i omogućuju ekonomsku aktivnost ljudi.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
Douglass North je vidio
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
institucije kao alat za smanjenje nesigurnosti
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
kako bismo se povezali i razmjenjivali sve vrste vrijednosti u društvu.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
Ja vjerujemo da sada započinjemo
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
daljnju, radikalnu evoluciju
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
kako surađujemo i trgujemo,
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
jer po prvi put, nesigurnost možemo smanjiti
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
ne samo pomoću političkih i ekonomskih institucija,
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
poput banaka, poduzeća ili vlada,
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
nego pomoću tehnologije same.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
Pa što je blockchain?
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
Tehnologija blockchain je decentralizirana baza podataka
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
koja čuva zapis o imovini i transakcijama
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
putem peer-to-peer mreže.
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
To je, zapravo, javni zapis
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
o tome tko je vlasnik čega i tko trguje s čime.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
Transakcije su osigurane kriptografijom,
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
a tijekom vremena, povijest transakcija je spremljena u blokove podataka
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
koji se kriptografski povezuju i osiguravaju.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
To stvara zapise svih transakcija širom mreže
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
koje nije moguće mijenjati i krivotvoriti.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
Taj zapis se replicira na svakom računalu koje se koristi mrežom.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
To nije aplikacija.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
To nije poduzeće.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
Mislim da je najbliži opis kako je to nešto poput Wikipedije.
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
Na Wikipediji možemo vidjeti sve.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
To je složeni pogled koji se stalno mijenja i osvježava.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
Mi možemo i pratiti promjene na Wikipediji tijekom vremena,
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
a možemo kreirati i naše vlastite wikije,
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
jer su oni u osnovi infrastruktura za podatke.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
Na Wikipediji, to je otvorena platforma koja čuva riječi i fotografije
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
i promjene o tim podacima tijekom vremena.
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
Blockchain
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
zamislite kao otvorenu infrastrukturu
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
koja čuva mnoge vrste imovine.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
Bilježi povijest skrbnika,
04:58
ownership and location
86
298520
2216
vlasnika i mjesta
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
za imovinu poput digitalne valute Bitcoin,
05:04
other digital assets
88
304440
1576
druge digitalne imovine
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
poput naslova vlasništva IP adrese.
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
To može biti certifikat, ugovor,
05:13
real world objects,
91
313640
1256
objekti u stvarnom svijetu
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
čak i informacije za osobnu identifikaciju.
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
Postoje naravno i drugi tehnički detalji vezani za blockchain,
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
no ovo je osnova, kako on radi.
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
To je javni zapis koji bilježi transakcije na mreži
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
i replicira se tako da je vrlo siguran i teško ga je falsificirati.
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
To me dovodi do moje tvrdnje
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
kako blockchain smanjuje nesigurnost
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
i kako zbog toga obećava transformaciju ekonomskih sustava
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
na radikalan način.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
Nesigurnost se čini velikom temom
05:50
in economics,
102
350240
1376
u ekonomiji
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
i želim vam objasniti tri pojma
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
s kojima se susrećemo u gotovo svim svakodnevnim transakcijama
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
gdje bi blockchain mogao imati svoju ulogu.
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
Susrećemo nesigurnost kada ne znamo s kim imamo posla,
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
ne vidimo kako se transkacija odvija
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
i nemamo alternativni pravac ukoliko stvari pođu po zlu.
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
Uzmimo prvi primjer u kojem ne znamo s kim radimo.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
Ja želim kupiti polovni mobitel preko eBaya.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
Prvo što ću učiniti je pogledati od koga kupujem.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
Jesu li oni važni korisnici?
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
Imaju li dobre ocjene i komentare ili uopće nemaju profil?
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
Komentari, ocjene, naznake:
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
to su potvrde našeg identiteta
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
koji stvaramo svaki dan
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
i koristimo za smanjenje nesigurnosti o tome s kim radimo.
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
Problem je u tome što su oni vrlo rascjepkani.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
Pomislite samo koliko profila vi imate.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
Blockchain nam dozvoljava da stvorimo otvorenu, globalnu platformu
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
na kojoj možemo čuvati bilo koju potvrdu o bilo kojem pojedincu
06:58
from any source.
122
418440
1400
iz bilo kojeg izvora.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
To nam dozvoljava kreiranje pokretnog identiteta
07:03
portable identity.
124
423800
1360
kojeg kontroliraju korisnici.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
Više nego profil
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
on znači da možete selektivno otkrivati
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
svoje različite karakteristike
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
koje vam pomažu završiti trgovinu ili interakciju.
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
na primjer, da vam je vlada dodijelila identifikacijski broj
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
ili da ste punoljetni.
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
otkrivanjem kriptografskog dokaza
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
da ovi detalji postoje i da su ovjereni.
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
Imati ovakav tip portabilnog identiteta
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
sa sobom u stvarnom svijetu ili digitalnom svijetu
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
znači da možete sudjelovati u svim vrstama trgovine među ljudima
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
na potpuno novi način.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
Govorila sam kako blockchains mogu umanjiti našu nesigurnost
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
prema ljudima s kojima radimo.
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
Druga nesigurnost s kojemo se često susrećemo
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
je manjak transparentnosti u našim interakcijama.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
Recimo da mi poštom želite poslati pametni telefon.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
Ja želim određenu transparentnost.
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
Želim znati da je proizvod koji sam kupila jednak onome koji stiže poštom
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
i postoji neki zapis kako je stigao do mene.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
To je točno i za elektroniku poput pametnih telefona,
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
kao i za mnoge druge proizvode i podatke
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
poput lijekova, luksuznih roba,
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
bilo kakvih podataka ili proizvoda s koje ne želimo upropastiti.
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
Problem u mnogim poduzećima
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
osobito u onima koja proizvode nešto složeno poput pametnih telefona,
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
jest upravljanje različitim dobavljačima
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
duž horizontalnog lanca nabave.
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
Svi ti ljudi uključeni u izradu proizvoda
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
imaju različite podatke.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
Koriste različitu infrastrukturu
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
pa je vrlo teško transparentno vidjeti kako proizvod nastaje tijekom vremena.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
Korištenjem blockchaina, možemo stvoriti
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
dijeljenu stvarnost međi subjektima kojima nedostaje povjerenje.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
Time mislim
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
da se sve te točke u mreži ne moraju poznavati
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
ili vjerovati jedni drugima
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
jer svatko od njih ima sposobnost
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
nadgledati i provjeravati lanac za sebe.
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
Pomislite opet na Wikipediju.
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
To je dijeljena baza podataka,
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
i usprkos tome što ima više čitatelja
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
i više pisaca istovremeno
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
ima jednu jedinu istinu.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
Mi to možemo stvoriti korištenjem blockchaina.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
Možemo stvoriti decentralizirane baze podataka koje imaju djelotvornost monopola
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
bez da kreiraju takav središnji autoritet.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
Svi ti proizvođači, sve vrste poduzeća,
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
mogu surađivati korištenjem iste baze podataka bez međusobnog povjerenja.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
To za klijenta znači da može postojati veća transparentnost.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
Kako se kreću stvari u stvarnom svijetu
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
vidimo digitalne certifikate ili tokene kako se prebacuju na blockchain,
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
dodajući time vrijednost.
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
Kad govorimo o vidljivosti to je potpuno novi svijet.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
Govorila sam o tome kako blockchain može smanjiti nesigurnost o identitetu
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
i kako mijenja ono što podrazumijevamo pod transparentnošću
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
na velikim razdaljinama i složenim trgovanjima poput nabavnog lanca.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
Zadnja nesigurnost koju često susrećemo
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
je jedna od najotvorenijih i to je prevara.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
Što ako mi vi ne pošaljete pametni telefon?
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
Mogu li dobiti novac natrag?
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
Blockchain nam dozvoljava napisati pravila,
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
obvezujuće ugovore
10:23
between individuals
188
623240
1656
među pojedincima
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
i zatim jamčiti da će ti ugovori biti ispunjeni
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
bez prisile s treće strane.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
Ako pogledamo primjer pametnog telefona zamislite založni račun.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
Vi financirate taj telefon,
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
i ne morate prebaciti novac
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
dok ne budete sigurni da su svi uvjeti ispoštovani.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
Dobijete telefon.
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
Mislim da je to jedan najuzbudljivijih načina
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
da blockchain smanji našu nesigurnost,
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
jer znači da do nekog stupnja
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
možemo umanjiti institucije i njihove prisilne mjere.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
To znači da mnoge ljudske aktivnosti
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
mogu postati posredne i automatizirane
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
i odbaciti mnoge ljudske intervencije na stranu,
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
mjesta gdje se informacije miču iz stvarnog svijeta u blockchain.
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
Mislim da ono što bi vjerojatno
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
oborilo Douglassa Northa
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
je činjenica da ono što sve to pokreće
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
ono što blockchain čini sigurnim i provjerenim
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
je naše međusobno nepovjerenje.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
Umjesto da nas naše vlastite nesigurnosti
11:36
slowing us down
210
696720
1616
uspore
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
i zahtijevaju institucije
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
poput banaka, naših vlada ili naših poduzeća,
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
mi možemo upregnuti svu tu našu kolektivnu nesigurnost
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
i koristiti je za bržu i otvoreniju suradnju i razmjenu.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
Ne želim da steknete dojam
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
da je blockchain rješenje za sve
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
čak iako su mediji rekli da će iskorijeniti siromaštvo,
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
riješiti krijumčarenje droga
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
i, možda, spasiti prašume.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
Istina je da je ova tehnologija u povojima
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
i da ćemo trebati napraviti mnogo pokusa
12:21
and probably fail
222
741560
1416
i vjerojatno grešaka
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
prije nego potpuno razumijemo gdje je sve možemo koristiti
12:26
for our economy.
224
746560
1200
za našu ekonomiju.
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
Jako puno ljudi radi na tome
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
od financijskih institucija
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
do tehnoloških poduzeća, startupova i sveučilišta.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
I to je jedan od razloga zašto ovo nije samo ekonomska evolucija.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
To je također inovacija u računalnoj znanosti.
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
Blokchain nam daje tehnološku mogućnost
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
stvaranja zapisa o ljudskoj razmjeni,
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
razmjeni valuta,
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
svih vrsta digitalnih i fizičkih imovina,
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
čak i naših vlastitih karakteristika,
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
na potpuno novi način.
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
Na neki način,
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
oni postaju tehnološka institucija
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
koja ima mnogo prednosti
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
tradicionalnih institucija na koje smo navikli u našem društvu,
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
a koristi ih na decentralizirani način.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
To radi pretvarajući mnoge naše nesigurnosti
13:25
into certainties.
242
805920
1200
u nešto izvjesno.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
Trebamo se početi pripremati
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
jer ćemo se uskoro susresti sa svijetom
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
u kojem će raspodijeljene, samostalne institucije
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
imati značajnu ulogu.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
Hvala vam.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(Pljesak)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
Bruno Giussani: Hvala ti, Bettina.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
Mislim da sam razumio što nam dolazi
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
i nudi nam puno potencijala,
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
a vrlo je složeno.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
Kakva je tvoja procjena stupnja prihvaćanja?
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
Bettina Warburg: To je stvarno dobro pitanje.
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
Moj laboratorij je fokusiran
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
najprije na poduzeća i vlade,
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
jer u stvarnosti je blockchain složena tehnologija.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
Koliko od vas zaista razumije kako funkcionira internet?
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
A koristite ga svaki dan.
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
Mislim da se susrećemo s istom idejom Johna Sculleya
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
da tehnologija treba biti ili nevidljiva ili lijepa
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
a blockchain trenutačno nije niti jedno niti drugo,
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
pa je prihvatljiviji onima stvarno naprednima u prihvaćanju novog
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
koji ga nekako shvaćaju i mogu prtljati po njemu
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
za pronalaženje najboljih primjera
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
poput identiteta ili praćenja imovine ili pametnih ugovora
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
koji se mogu koristiti na razini poduzeća ili vlada.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
BG: Hvala što si došla na TED.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
BW: Hvala!
14:53
(Applause)
270
893720
2400
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7