How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,382,292 views

2016-12-08 ・ TED


New videos

How the blockchain will radically transform the economy | Bettina Warburg

2,382,292 views ・ 2016-12-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saeid Saadat Talab Reviewer: Hajar Almasi
صدها سال است که اقتصاددان‌ها رفتارهای آدمی را بررسی می‌کنند:
00:13
Economists have been exploring people's behavior for hundreds of years:
0
13000
4960
00:18
how we make decisions,
1
18880
1576
اینکه ما چگونه تصمیم می‌گیریم،
00:20
how we act individually and in groups,
2
20480
3056
به عنوان فرد و همچنین در گروه‌ها چطور رفتار می‌کنیم،
00:23
how we exchange value.
3
23560
1720
و مبادله‌ی ارزش را چطور انجام می‌دهیم.
00:26
They've studied the institutions that facilitate our trade,
4
26760
3456
نهاد‌هایی که تسهیل‌کننده فعالیت‌های تجاری ما هستند را مطالعه کرده‌اند،
00:30
like legal systems,
5
30240
1416
مانند سیستم‌های قانونی،
00:31
corporations,
6
31680
1240
شرکت‌ها
00:33
marketplaces.
7
33520
1200
و بازارها.
00:35
But there is a new, technological institution
8
35600
3456
اما یک نهاد تکنولوژیکی نوین هم هست
که منجر به تغییر بنیادی شیوه‌ی مبادله‌ی ارزش در بین ما خواهد بود
00:39
that will fundamentally change how we exchange value,
9
39080
4016
و «زنجیره‌ی بلوکی» خوانده می‌شود.
00:43
and it's called the blockchain.
10
43120
1480
خب این یک ادعای جسورانه است،
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
11
46040
2656
00:48
but if you take nothing else away from this talk,
12
48720
3136
اما اگر هیچ چیز دیگری از این سخنرانی دست‌گیرتان نشد،
00:51
I actually want you to remember
13
51880
1736
در واقع از شما می‌خواهم که به یاد داشته باشید
00:53
that while blockchain technology is relatively new,
14
53640
3936
که هرچند تکنولوژی «زنجیره‌ی بلوکی» نسبتا جدید است،
00:57
it's also a continuation of a very human story,
15
57600
4376
در عین حال ادامه‌ی داستانی کاملا انسانی است
و این داستان این است:
01:02
and the story is this.
16
62000
1520
به عنوان انسان ما راه‌هایی می‌یابیم
01:04
As humans, we find ways
17
64080
2016
برای کاهش عدم قطعیت درباره دیگری
01:06
to lower uncertainty about one another
18
66120
2816
01:08
so that we can exchange value.
19
68960
1800
به این شیوه ‌می‌توانیم مبادله‌ی ارزش کنیم.
یکی از نخستین افرادی که واقعا کاشف این ایده بود
01:13
Now, one of the first people to really explore the idea
20
73080
3495
01:16
of institutions as a tool in economics
21
76599
3177
که نهادها به عنوان ابزارهای اقتصادی
01:19
to lower our uncertainties about one another
22
79800
2456
برای کاهش عدم قطعیت درباره‌ی دیگری
01:22
and be able to do trade
23
82280
1896
و قادرشدن به انجام تجارت عمل کنند
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
24
84200
2640
«داگلاس نورس» برنده نوبل اقتصاد بود.
01:27
He passed away at the end of 2015,
25
87680
2136
او در سال ۲۰۱۵ درگذشت،
01:29
but North pioneered what's called "new institutional economics."
26
89840
4720
اما نورس پیشگام چیزی بود که «نهادهای نوین اقتصادی» خوانده می‌شوند.
و منظور او از نهادها قوانین رسمی بودند
01:35
And what he meant by institutions were really just formal rules
27
95120
4176
01:39
like a constitution,
28
99320
1976
مانند قانون اساسی،
01:41
and informal constraints, like bribery.
29
101320
2920
و محدودیت‌های غیر رسمی مانند رشوه‌خواری.
01:45
These institutions are really the grease
30
105280
2896
این نهاد‌ها در واقع مانند روغن
01:48
that allow our economic wheels to function,
31
108200
2936
چرخ‌های اقتصاد را قادر به حرکت می‌کنند،
و این بازی را ‌می‌توان در طول تاریخ زندگی بشر مشاهده کرد.
01:51
and we can see this play out over the course of human history.
32
111160
3120
اگر به دوره‌ی اقتصاد «جمع‌آوری - شکار» فکر کنیم، می‌بینم که
01:55
If we think back to when we were hunter-gatherer economies,
33
115120
3456
01:58
we really just traded within our village structure.
34
118600
2936
در آن دوران تنها در چارچوب دهکده‌ی خود تجارت می‌کردیم،
02:01
We had some informal constraints in place,
35
121560
2416
برخی محدودیت‌های غیررسمی را داشتیم،
اما تمامی تعاملات تجاری ما تحت تاثیر خشونت
02:04
but we enforced all of our trade with violence
36
124000
3536
02:07
or social repercussions.
37
127560
1880
و پیامدهای اجتماعی قرار داشت.
02:09
As our societies grew more complex
38
129960
2336
هرچه جامعه‌ی ما پیچیده‌تر
02:12
and our trade routes grew more distant,
39
132320
3216
و مسیرهای تجاری ما دورتر شد،
02:15
we built up more formal institutions,
40
135560
3016
نهادهای رسمی بیستری ایجاد کردیم،
02:18
institutions like banks for currency,
41
138600
3336
نهادهایی مانند بانک‌های ارزی،
02:21
governments, corporations.
42
141960
2696
دولت و شرکت‌ها.
02:24
These institutions helped us manage our trade
43
144680
2536
این نهادها در مدیریت تجارت به کمک ما می‌آیند
02:27
as the uncertainty and the complexity grew,
44
147240
3016
هم‌چنان‌که عدم قطعیت و پیچیدگی افزون می‌شود،
02:30
and our personal control was much lower.
45
150280
2600
و کنترل شخصی ما بسیار کمتر می‌شود.
02:33
Eventually with the internet, we put these same institutions online.
46
153560
4280
در نهایت با اینترنت ما این نهادها را آنلاین کردیم،
02:38
We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba,
47
158600
4376
پلتفرم بازارهایی مانند Amazon، eBay و Alibaba را ساختیم
نهادهایی سریع‌تر که به عنوان واسطه
02:43
just faster institutions that act as middlemen
48
163000
3536
02:46
to facilitate human economic activity.
49
166560
2920
جهت تسهیل فعالیت‌های اقتصادی انسان عمل می‌کنند.
02:51
As Douglass North saw it,
50
171840
2136
داگلاس نورث مشاهده کرد
نهادها ابزاری هستند برای کاهش عدم قطعیت
02:54
institutions are a tool to lower uncertainty
51
174000
3656
02:57
so that we can connect and exchange all kinds of value in society.
52
177680
4320
به طوری که می‌توانیم همه گونه ارزش را در جامعه ارتباط داده و تبادل کنیم.
03:02
And I believe we are now entering
53
182840
2336
و معتقدم ما در حال حاضر در حال ورود
03:05
a further and radical evolution
54
185200
2976
به تکاملی پیشرفته‌تر وریشه‌ای‌تر
03:08
of how we interact and trade,
55
188200
2456
در شیوه‌ی تعامل و تجارت هستیم.
03:10
because for the first time, we can lower uncertainty
56
190680
3576
زیرا برای اولین بار می‌توانیم عدم قطعیت را
03:14
not just with political and economic institutions,
57
194280
3576
نه تنها با نهادهای سیاسی و اقتصادی
03:17
like our banks, our corporations, our governments,
58
197880
3736
مانند بانک‌ها، شرکت‌ها و دولت‌هایمان
03:21
but we can do it with technology alone.
59
201640
2360
بلکه با تکنولوژی نیز کاهش دهیم.
03:25
So what is the blockchain?
60
205920
2016
پس «زنجیره‌ی بلوکی» چیست؟
03:27
Blockchain technology is a decentralized database
61
207960
4056
تکنولوژی «زنجیره‌ی بلوکی» یک دیتابیس غیرمتمرکز است
که فهرست دارایی‌ها و تراکنش‌ها را
03:32
that stores a registry of assets and transactions
62
212040
3536
03:35
across a peer-to-peer network.
63
215600
1800
در یک شبکه‌ی همتا به همتا ذخیره می‌کند.
این اساسا یک ثبت عمومی
03:38
It's basically a public registry
64
218160
2136
03:40
of who owns what and who transacts what.
65
220320
2840
ازاینکه چه کسی مالک چیست و چه کسی، چه چیزی را مبادله می‌کند.
03:43
The transactions are secured through cryptography,
66
223920
2976
تراکنش‌هایی امن و رمز‌گذاری شده.
03:46
and over time, that transaction history gets locked in blocks of data
67
226920
5776
و در طول زمان، این سوابق تراکنش‌ در بلوک‌های داده قفل شده‌اند
03:52
that are then cryptographically linked together and secured.
68
232720
3480
که زمرنگاری شده، مرتبط با یکدیگر و امن هستند.
03:57
This creates an immutable, unforgeable record
69
237360
4176
این فرآیند منجر به ایجاد سابقه‌ای تغییرناپذیر و غیر قابل جعل می‌شود
04:01
of all of the transactions across this network.
70
241560
3816
از تمامی تراکنش‌ها در سراسر شبکه.
04:05
This record is replicated on every computer that uses the network.
71
245400
4400
این رکورد در همه‌ی کامپیوترهایی که در این شبکه کار می‌کنند تکرار می‌شود.
04:11
It's not an app.
72
251240
1240
یک اپلیکیشن نیست.
یک شرکت نیست.
04:13
It's not a company.
73
253080
1240
فکر می‌کنم نزدیک‌ترین توضیح برایش چیزی شبیه به ویکی‌پدیا باشد.
04:15
I think it's closest in description to something like Wikipedia.
74
255120
3760
04:19
We can see everything on Wikipedia.
75
259800
2056
ما همه چیزرا در ویکی‌پدیا می‌توانیم ببینیم.
04:21
It's a composite view that's constantly changing and being updated.
76
261880
4040
یک نمای مرکب است که دائما تغییر می‌کند و به‌روز می‌شود.
04:27
We can also track those changes over time on Wikipedia,
77
267880
3656
همین‌طور می‌توانیم تغییرات را در طول زمان در ویکی‌پدیا ردگیری کنیم،
04:31
and we can create our own wikis,
78
271560
2296
و ویکی‌های خودمان را بسازیم،
04:33
because at their core, they're just a data infrastructure.
79
273880
2840
زیرا در هسته‌ی خود، تنها زیرساخت داده هستند.
04:38
On Wikipedia, it's an open platform that stores words and images
80
278600
5496
در ویکی‌پدیا یک پلت‌فرم باز است که تصاویر و نوشته‌ها
و تغییرات این داده‌ها را در طول زمان ذخیره می‌کند.
04:44
and the changes to that data over time.
81
284120
2480
04:47
On the blockchain,
82
287520
1456
در مورد «زنجیره‌ی بلوکی»
می‌توانید به یک زیرساخت باز فکر کنید
04:49
you can think of it as an open infrastructure
83
289000
2936
04:51
that stores many kinds of assets.
84
291960
2680
که انواع بسیاری دارایی را ذخیره می‌کند.
04:55
It stores the history of custodianship,
85
295760
2736
تاریخچه‌ی حضانت،
04:58
ownership and location
86
298520
2216
مالکیت و مکان را
05:00
for assets like the digital currency Bitcoin,
87
300760
3656
برای دارایی‌هایی مانند واحد پولی دیجیتالی بیت‌کوین
05:04
other digital assets
88
304440
1576
و سایر دارایی‌هایی دیجیتال
مثل عنوان مالکیت IP را ذخیره می‌کند.
05:06
like a title of ownership of IP.
89
306040
3320
05:10
It could be a certificate, a contract,
90
310480
3136
می‌تواند یک گواهی، قرارداد،
05:13
real world objects,
91
313640
1256
شیئی در جهان واقعی
05:14
even personal identifiable information.
92
314920
2800
و حتی اطلاعات قابل شناسایی شخصی باشد.
البته جزئیات فنی دیگری نیز در خصوص «زنجیره‌ی بلوکی» وجود دارد،
05:19
There are of course other technical details to the blockchain,
93
319080
3856
05:22
but at its core, that's how it works.
94
322960
2016
اما در هسته‌ی آن به این شیوه عمل می‌کند.
یک دفتر ثبت عمومی که تراکنش‌ها را در شبکه ذخیره می‌کند
05:25
It's this public registry that stores transactions in a network
95
325000
4336
05:29
and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with.
96
329360
4200
و (در شبکه) مکررا کپی می‌شود و به همین خاطر به سختی قابل مداخله است.
که مرا به نقطه‌ی مورد نظرم می‌رساند
05:35
Which brings me to my point
97
335120
2136
05:37
of how blockchains lower uncertainty
98
337280
3056
که چطور «زنجیره‌ی بلوکی» عدم قطعیت را کاهش می‌دهد
05:40
and how they therefore promise to transform our economic systems
99
340360
4136
و در نتیجه چگونه نوید دگرگونیِ سیستم اقتصادی ما
05:44
in radical ways.
100
344520
1200
به شیوه‌ای بنیادی را می‌دهد.
05:47
So uncertainty is kind of a big term
101
347880
2336
پس عدم قطعیت یک اصطلاح مهم
05:50
in economics,
102
350240
1376
در اقتصاد است،
05:51
but I want to go through three forms of it
103
351640
2056
اما من قصد دارم به سه شکل از آن بپردازم
05:53
that we face in almost all of our everyday transactions,
104
353720
3376
که تقریبا همه روزه در تراکنش‌ها با آن روبرو می‌شویم،
و جایی است که «زنجیره‌ی بلوکی» می‌تواند نقش خود را ایفا کند.
05:57
where blockchains can play a role.
105
357120
2096
05:59
We face uncertainties like not knowing who we're dealing with,
106
359240
3376
ما با عدم قطعیت روبرو می‌شویم مثل وقتی که نمی‌دانیم با چه کسی معامله می‌کنیم،
06:02
not having visibility into a transaction
107
362640
2816
قالبیت رویت یک تراکنش را نداریم
06:05
and not having recourse if things go wrong.
108
365480
2920
و اگر خطایی رخ دهد چاره‌ای برایش نداریم.
06:09
So let's take the first example, not knowing who we're dealing with.
109
369520
3360
بنابراین اجازه دهید به مثال اول بپردازیم ندانستن اینکه با چه کسی معامله می‌کنیم.
06:13
Say I want to buy a used smartphone on eBay.
110
373720
3360
وقتی می‌خواهم از eBay یک گوشی هوشمند بخرم.
06:17
The first thing I'm going to do is look up who I'm buying from.
111
377760
3320
اولین کاری که می‌کنم این است که ببینم از چه کسانی خرید می‌کنم.
06:21
Are they a power user?
112
381600
1736
آیا کاربران قوی‌ای هستند؟
06:23
Do they have great reviews and ratings, or do they have no profile at all?
113
383360
4120
آیا در بررسی و رده‌بندی رتبه خوبی دارند، یا اصلا هیچ سوابقی ندارند؟
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
114
388960
2776
بررسی‌ها، رتبه‌بندی، چکمارک‌ها:
06:31
these are the attestations about our identities
115
391760
3616
این‌ها شواهدی برای تایید هویت‌های ما هستند
06:35
that we cobble together today
116
395400
1616
که امروزه کنار هم می‌چینیم
و برای کاهش عدم قطعیت درباره هویت طرف معامله از آن‌ها استفاده می‌کنیم.
06:37
and use to lower uncertainty about who we're dealing with.
117
397040
3440
06:41
But the problem is they're very fragmented.
118
401840
3016
اما مشکل این است که این‌ها تکه تکه هستند.
06:44
Think about how many profiles you have.
119
404880
2320
فکر کنید که چند پروفایل دارید.
06:48
Blockchains allow for us to create an open, global platform
120
408520
5496
«زنجیره‌ی بلوکی» اجازه می‌دهد تا پلتفرمی باز و جهانی بسازیم
برای ذخیره‌ی هرگونه گواهی درباره هر فرد
06:54
on which to store any attestation about any individual
121
414040
4376
06:58
from any source.
122
418440
1400
از هر منبعی.
07:00
This allows us to create a user-controlled
123
420480
3296
که به ما اجازه می‌دهد یک هویت قابل حمل
07:03
portable identity.
124
423800
1360
کنترل شده توسط کاربر را ایجاد کنیم.
07:07
More than a profile,
125
427800
1896
بیش از یک پروفایل،
07:09
it means you can selectively reveal
126
429720
3296
یعنی می‌توانید به شکل انتخابی
ویژگی‌های مختلف را در باره خودتان نشان دهید
07:13
the different attributes about you
127
433040
1936
که به تسهیل تجارت یا تعامل کمک می‌کند،
07:15
that help facilitate trade or interaction,
128
435000
3296
07:18
for instance that a government issued you an ID,
129
438320
2856
مثل اینکه دولت برای شما یک شناسه صادر کند،
07:21
or that you're over 21,
130
441200
2256
یا اینکه شما بالای ۲۱ سال هستید،
07:23
by revealing the cryptographic proof
131
443480
2616
با نشان دادن مدرک رمزنگاری شده
که این جزئیات موجودند و امضا شده‌اند.
07:26
that these details exist and are signed off on.
132
446120
2880
07:30
Having this kind of portable identity
133
450960
2056
داشتن این‌گونه هویت ترابردپذیر
در سراسر جهان فیزیکی و دیجیتالی
07:33
around the physical world and the digital world
134
453040
3016
یعنی می‌توانیم همه گونه تجارت انسانی را
07:36
means we can do all kinds of human trade
135
456080
3296
07:39
in a totally new way.
136
459400
1400
به شیوه‌ای کاملا نو انجام دهیم.
07:42
So I've talked about how blockchains could lower uncertainty
137
462600
2896
خب درباره‌ی اینکه «زنجیره‌ی بلوکی» چطور می‌تواند عدم قطعیت را کاهش دهند صحبت کردم
07:45
in who we're dealing with.
138
465520
1536
در خصوص اینکه با چه کسانی معامله می‌کنیم.
دومین عدم قطعیتی که اغلب با آن روبرو می‌شویم
07:47
The second uncertainty that we often face
139
467080
2576
07:49
is just not having transparency into our interactions.
140
469680
3200
عدم شفافیت نسبت به تعاملات است.
07:53
Say you're going to send me that smartphone by mail.
141
473600
2736
فرض کنیم می‌خواهید یک گوشی هوشمند را برای من پست کنید.
07:56
I want some degree of transparency.
142
476360
1696
من به سطحی از شفافیت نیاز دارم.
می‌خواهم بدانم کالایی که خریدم با آنچه که پست به من تحویل می‌دهد یکسان است
07:58
I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail
143
478080
4296
08:02
and that there's some record for how it got to me.
144
482400
2376
که رکوردهایی در این خصوص نیز وجود دارد.
08:04
This is true not just for electronics like smartphones,
145
484800
2616
این موضوع نه تنها درباره یک کالای الکترونیک مثل گوشی هوشمند صادق است
08:07
but for many kinds of goods and data,
146
487440
3176
بلکه برای انواع زیادی از کالا و داده،
08:10
things like medicine, luxury goods,
147
490640
2640
چیزهایی مثل محصولات پزشکی، کالاهای لوکس،
و هر نوع داده یا محصول که نمی‌خواهیم مداخله‌ای در آن شده باشد.
08:14
any kind of data or product that we don't want tampered with.
148
494000
3520
08:18
The problem in many companies,
149
498880
2216
مشکل این است که بسیاری از شرکت‌ها
مخصوصا آنهایی که تولید کننده چیزهای پیچیده‌ای مانند گوشی هوشمند هستند،
08:21
especially those that produce something complicated like a smartphone,
150
501120
3336
08:24
is they're managing all of these different vendors
151
504480
2496
مدیریت همه این فروشگاه‌های مختلف را
درسراسر زنجیره تامین به عهده دارند.
08:27
across a horizontal supply chain.
152
507000
1880
08:30
All of these people that go into making a product,
153
510240
2576
همه‌ی این افراد که محصولی را تولید می‌کنند،
08:32
they don't have the same database.
154
512840
1656
دیتابیس‌های یکسانی ندارند.
08:34
They don't use the same infrastructure,
155
514520
2016
زیرساخت‌های یکسانی را به کار نمی‌گیرند،
08:36
and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time.
156
516560
5120
و بنابراین شفاف دیدن تکامل محصول در طول زمان بسیار دشوار می‌شود.
08:43
Using the blockchain, we can create
157
523840
1935
با استفاده از «زنجیره‌ی بلوکی» ما می‌توانیم
08:45
a shared reality across nontrusting entities.
158
525799
3760
یک واقعیت به اشتراک گذاشته شده در سراسر وجود غیر قابل اعتماد ایجاد کنیم.
08:50
By this I mean
159
530640
1216
منظورم این است که
08:51
all of these nodes in the network do not need to know each other
160
531880
3376
همه‌ی این نقاط در شبکه نیاز به شناخت یکدیگر
08:55
or trust each other,
161
535280
1416
یا اعتماد به هم ندارند،
08:56
because they each have the ability
162
536720
2136
زیرا هریک توان
08:58
to monitor and validate the chain for themselves.
163
538880
3080
نظارت و اعتبارسنجی زنجیره‌ خودشان را دارند.
برگردیم به ویکی‌پدیا
09:03
Think back to Wikipedia.
164
543040
1736
09:04
It's a shared database,
165
544800
2176
که یک دیتابیس اشتراکی است
و گرچه خوانندگان
09:07
and even though it has multiple readers
166
547000
2816
09:09
and multiple writers at the same time,
167
549840
2096
و نویسندگان متعددی به طور همزمان دارد،
09:11
it has one single truth.
168
551960
1720
دارای یک حقیقت واحد است.
09:14
So we can create that using blockchains.
169
554720
2096
پس ‌‌می‌توانیم با استفاده از«زنجیره‌ی بلوکی» چنین چیزی ایجاد کنیم.
09:16
We can create a decentralized database that has the same efficiency of a monopoly
170
556840
5976
می‌توانیم یک دیتابیس مرکززدایی شده ایجاد کنیم که کارایی همانند دیتابیس انحصاری را داشته باشد
09:22
without actually creating that central authority.
171
562840
2680
در واقع بدون ایجاد یک قدرت مرکزی.
09:26
So all of these vendors, all sorts of companies,
172
566200
2416
بنابراین تمامی این فروشندگان و فروشگاه‌های شرکت‌ها،
09:28
can interact using the same database without trusting one another.
173
568640
3960
می‌توانند بدون اعتماد به یکدیگر از دیتابیس یکسانی استفاده کنند.
09:34
It means for consumers, we can have a lot more transparency.
174
574200
3536
یعنی برای مشتریان شفافیت بسیار زیادی خواهیم داشت.
09:37
As a real-world object travels along,
175
577760
2136
مثل سفر یک شیئ در جهان واقعی،
09:39
we can see its digital certificate or token move on the blockchain,
176
579920
5176
می‌توانیم گواهی‌های دیجیتالش یا نشانه حرکتش را روی «زنجیره‌ی بلوکی» ببینیم،
و افزایش ارزشش را همان‌طور که در حال افزایش است.
09:45
adding value as it goes.
177
585120
1720
09:48
This is a whole new world in terms of our visibility.
178
588360
3840
این یک جهان کاملا جدید در نگاه ماست.
09:53
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity
179
593720
4600
بنابراین درباره اینکه «زنجیره‌های بلوکی» چگونه عدم قطعیت هویت را کاهش می‌دهد صحبت کردم
09:59
and how they change what we mean about transparency
180
599240
3216
و اینکه چگونه معنای شفافیت را در نگاه ما تغییر می‌دهند
10:02
in long distances and complex trades, like in a supply chain.
181
602480
3760
در مسافت‌های طولانی و معاملات پیچیده مانند یک زنجیره تامین.
10:07
The last uncertainty that we often face
182
607520
2096
آخرین عدم قطعیتی که اغلب با آن روبرو می‌شویم
10:09
is one of the most open-ended, and it's reneging.
183
609640
2640
که یکی از بازترین ها و بسیار گول‌زننده است.
10:12
What if you don't send me the smartphone?
184
612920
2496
اگر گوشی هوشمند را برایم ارسال نکنید چه؟
10:15
Can I get my money back?
185
615440
1560
می‌توانم پولم را پس بگیرم؟
10:17
Blockchains allow us to write code,
186
617800
3696
«زنجیره‌های بلوکی» به ما اجازه کدنویسی،
10:21
binding contracts,
187
621520
1696
عقد قراردادهای الزام‌آور،
10:23
between individuals
188
623240
1656
میان افراد
10:24
and then guarantee that those contracts will bear out
189
624920
3656
و سپس تضمین اینکه قراردادها انجام می‌شوند
10:28
without a third party enforcer.
190
628600
1960
بدون نیاز به اعمال فشار طرف سوم.
10:31
So if we look at the smartphone example, you could think about escrow.
191
631720
3896
بنابراین اگر به مثال گوشی هوشمند توجه کنیم می‌توانید به ضمانت نزد غیر فکر کنید.
10:35
You are financing that phone,
192
635640
2096
شما تامین مالی گوشی را انجام می‌دهید،
10:37
but you don't need to release the funds
193
637760
2536
اما نیاز نیست که پول را آزاد کنید
10:40
until you can verify that all the conditions have been met.
194
640320
2816
تا وقتی که تایید کنید که تمام شروط اجرا شده است.
شما گوشی را گرفته‌اید.
10:43
You got the phone.
195
643160
1200
10:46
I think this is one of the most exciting ways
196
646240
2416
فکر می‌کنم این یکی از جذاب‌ترین راه‌هایی است
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
197
648680
2440
که «زنجیره‌های بلوکی» عدم قطعیت را کاهش می‌دهند،
10:51
because it means to some degree
198
651840
1576
زیرا این معنی را می‌دهد که با درجات مختلفی
10:53
we can collapse institutions and their enforcement.
199
653440
3600
می‌توانیم نهادها و فشارهای آن‌ها را ساقط کنیم.
10:59
It means a lot of human economic activity
200
659720
2696
یعنی تعداد زیادی فعالیت‌های اقتصادی انسان
11:02
can get collateralized and automated,
201
662440
5016
می‌توانند تضمین شده و خودکار شوند
11:07
and push a lot of human intervention to the edges,
202
667480
3056
و بسیار از موارد دخالت انسان را به حاشیه‌ها می‌کشاند،
11:10
the places where information moves from the real world to the blockchain.
203
670560
3960
جایی که اطلاعات از جهان واقعی به سوی «زنجیره‌ی بلوکی» حرکت می‌کند.
11:16
I think what would probably floor Douglass North
204
676880
2456
فکر می‌کنم آنچه احتمالا بستر کار داگلاس نورث
11:19
about this use of technology
205
679360
2376
در خصوص این استفاده از تکنولوژی است
11:21
is the fact that the very thing that makes it work,
206
681760
3016
این واقعیت است که خیلی چیزها که باعث کار کردن آن می‌شود،
11:24
the very thing that keeps the blockchain secure and verified,
207
684800
4536
خیلی چیزها که «زنجیره‌ی بلوکی» را امن و تایید شده می‌کند،
11:29
is our mutual distrust.
208
689360
1960
عدم اعتماد متقابل ماست.
11:33
So rather than all of our uncertainties
209
693600
3096
بنابراین گذشته از همه‌ی عدم قطعیت‌های ما
11:36
slowing us down
210
696720
1616
که ما را کند می‌کند
11:38
and requiring institutions
211
698360
2496
و نیازمند نهادهاست
11:40
like banks, our governments, our corporations,
212
700880
3080
مانند بانک‌ها، دولت‌های ما، شرکت‌های‌مان.
11:45
we can actually harness all of that collective uncertainty
213
705360
4376
در واقع همه‌ی آن مجموعه‌ی عدم قطعیت‌ها را مهار می‌کنیم
11:49
and use it to collaborate and exchange more and faster and more open.
214
709760
5600
و برای همکاری و تبادل سریع‌تر و آزادانه‌تر از آن استفاده کنیم.
11:56
Now, I don't want you to get the impression
215
716800
2056
نمی‌خواهم این تصور در شما ایجاد شود
11:58
that the blockchain is the solution to everything,
216
718880
2376
که «زنجیره‌ی بلوکی» راه حل همه چیز است،
12:01
even though the media has said that it's going to end world poverty,
217
721280
4920
حتی اگر رسانه‌ گفته باشد که فقر جهانی را خاتمه می‌دهد،
12:07
it's also going to solve the counterfeit drug problem
218
727840
2736
همچنین مشکل داروهای تقلبی را نیز حل می‌کند
12:10
and potentially save the rainforest.
219
730600
2200
و بالقوه جنگل‌های بارانی را نجات دهد.
12:14
The truth is, this technology is in its infancy,
220
734320
3976
حقیقت این است که این تکنولوژی در مراحل ابتدایی آن است،
12:18
and we're going to need to see a lot of experiments take place
221
738320
3216
و ما نیازمند مشاهده تجربیات فراوانی خواهیم شد
12:21
and probably fail
222
741560
1416
و احتمالا شکست خواهیم خورد
پیش از آنکه حقیقتا همه موارد را
12:23
before we truly understand all of the use cases
223
743000
3536
12:26
for our economy.
224
746560
1200
در باره اقتصادمان درک کنیم.
12:29
But there are tons of people working on this,
225
749240
2176
اما تعداد زیادی از مردم هستند که روی این موضوع کار می‌کنند،
12:31
from financial institutions
226
751440
1696
از نهادهای مالی
تا شرکت‌های تکنولوژی، استارت‌آپ‌ها و دانشگاه‌ها.
12:33
to technology companies, start-ups and universities.
227
753160
3160
و یک دلیل این است که این اتفاق تنها یک تکامل اقتصادی نیست.
12:37
And one of the reasons is that it's not just an economic evolution.
228
757120
4936
بلکه یک نوآوری در علم کامپیوتر نیز هست.
12:42
It's also an innovation in computer science.
229
762080
3720
12:49
Blockchains give us the technological capability
230
769360
3456
«زنجیره‌ی بلوکی» توانایی تکنولوژیکی به ما می‌دهد
12:52
of creating a record of human exchange,
231
772840
3576
برای ساخت یک رکورد از مبادلات بشری،
12:56
of exchange of currency,
232
776440
1560
از تبادل ارز،
12:58
of all kinds of digital and physical assets,
233
778720
3696
از همه نوع دارایی فیزیکی و دیجیتالی،
13:02
even of our own personal attributes,
234
782440
2576
حتی از رفتارهای شخصی،
به روشی کاملا نو.
13:05
in a totally new way.
235
785040
1320
13:07
So in some ways,
236
787720
1336
بنابراین به روش‌هایی
تبدیل شدن‌شان به یک نهاد تکنولوژيکی
13:09
they become a technological institution
237
789080
2976
که مزایای بسیاری
13:12
that has a lot of the benefits
238
792080
1776
13:13
of the traditional institutions we're used to using in society,
239
793880
3200
نسبت به نهادهای سنتی که در جامعه از آن‌ها استفاده کرده ایم دارد،
13:18
but it does this in a decentralized way.
240
798200
2920
و این کار را به روشی غیر متمرکز انجام می‌دهد.
13:22
It does this by converting a lot of our uncertainties
241
802360
3536
این کار را با تبدیل بسیاری از عدم قطعیت‌های ما
13:25
into certainties.
242
805920
1200
به اطمینان انجام می‌دهد.
13:28
So I think we need to start preparing ourselves,
243
808360
3536
بنابراین فکر می‌کنم نیاز است که شروع به آماده‌سازی خود کنیم،
13:31
because we are about to face a world
244
811920
2536
زیرا نزدیک به تجربه جهانی هستیم
13:34
where distributed, autonomous institutions
245
814480
3136
توزیع شده، با نهادهای خودگردان
13:37
have quite a significant role.
246
817640
2000
که نقش بسیار مهمی در آن دارند.
13:40
Thank you.
247
820600
1216
سپاسگزارم.
13:41
(Applause)
248
821840
2360
(تشویق حضار)
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
249
830400
1667
برونو جیاسانی: ممنونم بتینا.
13:52
I think I understood that it's coming,
250
832880
3696
فکر می‌کنم فهمیدم که این اتفاق در حال وقوع است،
13:56
it offers a lot of potential,
251
836600
1896
که پتانسیل بسیار بالایی را ارائه خواهد داد،
13:58
and it's complex.
252
838520
2176
و پیچیده است.
14:00
What is your estimate for the rate of adoption?
253
840720
5080
برآوردت درباره نرخ پذیرش آن چیست؟
بتینا وربورگ: فکر می‌کنم این سوال خیلی خوبی‌ست.
14:07
Bettina Warburg: I think that's a really good question.
254
847120
2616
14:09
My lab is pretty much focused
255
849760
1416
آزمایشگاه من بسیار متمرکز
14:11
on going the enterprise and government route first,
256
851200
3456
بر حرکت نخستین شرکت و دولت به این مسیر است
14:14
because in reality, blockchain is a complex technology.
257
854680
3536
زیرا در واقعیت «زنجیره‌ی بلوکی» تکنولوژی بسیار پیچیده‌ای است.
14:18
How many of you actually understand how the internet works?
258
858240
2776
چند نفر از شما واقعا درک کرده‌اید که اینترنت چطور کار می‌کند؟
اما هر روز از آن استفاده می‌کنید.
14:21
But you use it every day,
259
861040
1656
14:22
so I think we're sort of facing the same John Sculley idea
260
862720
3776
بنابراین فکر می‌کنم ما تقریبا با ایده جان اسکالی
14:26
of technology should either be invisible or beautiful,
261
866520
3656
که تکنولوژی باید نامرئی یا زیبا باشد مواجه هستیم،
14:30
and blockchain is kind of neither of those things right now,
262
870200
3856
و «زنجیره‌ی بلوکی» در حال حاضر هیچ‌کدام از آن‌ها نیست،
و برای واقعا زودپذیران مناسب‌تر است
14:34
so it's better suited for either really early adopters
263
874080
3976
کسانی که می‌توانند چیزها را بگیرند و سرهم کنند
14:38
who kind of get it and can tinker around
264
878080
2216
14:40
or for finding those best use cases
265
880320
2976
یا برای یافتن بهترین موارد استفاده
14:43
like identity or asset tracking or smart contracts
266
883320
3176
مانند هویت و یا ردیابی دارایی‌ها یا قراردادهای هوشمند
14:46
that can be used at that level of an enterprise or government.
267
886520
4016
که می‌تواند در آن سطح شرکت یا دولت مورد استفاده واقع شود.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
268
890560
1905
ممنونم. ممنون که به TED آمدید.
14:52
BW: Thanks.
269
892489
1207
ممنونم.
14:53
(Applause)
270
893720
2400
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7