How to spark your curiosity, scientifically | Nadya Mason

133,497 views ・ 2020-05-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Перекладач: Alina Stasheniuk Утверджено: Мирослава Кругляк
00:13
A friend called me a few weeks ago
1
13458
2351
Моя подруга зателефонувала декілька тижнів тому
00:15
with bad news.
2
15833
1935
із поганою звісткою.
00:17
She dropped her cell phone into the toilet.
3
17792
2378
Вона впустила свій мобільний телефон в унітаз.
00:21
Anyone here done that before?
4
21083
1851
З кимось траплялося таке?
00:22
(Laughter)
5
22958
1685
(Сміх)
00:24
So it was a bad situation.
6
24667
1559
То була неприємна ситуація.
00:26
You know, without getting into the details of exactly how that happened
7
26250
3351
Не вникаючи в подробиці, як саме це сталося,
чи як вона викрутилася,
00:29
or how she got it out,
8
29625
1893
давайте просто скажемо, що це була неприємна ситуація.
00:31
let's just say it was a bad situation.
9
31542
2476
00:34
And she panicked because, like for many of us,
10
34042
2726
Вона запанікувала, тому що, як для багатьох із нас,
00:36
her phone is one of the most used and essential tools in her life.
11
36792
4434
її телефон був одним із найнеобхідніших та найважливіших інструментів у її житті.
00:41
But, on the other hand, she had no idea how to fix it,
12
41250
3018
Але, з іншого боку, вона не мала уявлення, як поремонтувати його,
00:44
because it's a completely mysterious black box.
13
44292
3291
тому що для неї це була цілком таємнича чорна скринька.
00:48
So think about it: what would you do?
14
48083
2667
Тож подумайте: що б робили ви?
00:51
What do you really understand about how your phone works?
15
51583
3226
Що ви насправді знаєте про те, як працює ваш телефон?
00:54
What are you willing to test or fix?
16
54833
3393
Що б ви хотіли перевірити чи виправити?
00:58
For most people, the answer is, nothing.
17
58250
3809
Більшість людей відповідає – нічого.
01:02
In fact, one survey found
18
62083
1810
Насправді, одне опитування виявило,
01:03
that almost 80 percent of smartphone users in this country
19
63917
3184
що майже 80% користувачів смартфонів у цій країні
01:07
have never even replaced their phone batteries,
20
67125
2518
ніколи не змінювали батарею у телефоні,
01:09
and 25 percent didn't even know this was possible.
21
69667
3708
а 25% навіть не знали, що це можна зробити.
01:14
Now, I'm an experimental physicist,
22
74500
2143
Я – фізик-експериментатор,
01:16
hence the toys.
23
76667
1625
звідси й іграшки.
01:19
I specialize in making new types of nanoscale electronic devices
24
79458
4726
Я спеціалізуюся на виготовленні нових типів нанорозмірних електронних пристроїв
01:24
to study their fundamental quantum mechanical properties.
25
84208
3334
та вивчаю їх основні квантові механічні властивості.
01:28
But even I wouldn't know where to start in terms of testing elements on my phone
26
88208
5518
Але навіть я б не знала, з чого почати перевірку елементів на своєму телефоні,
якби він зламався.
01:33
if it broke.
27
93750
1476
01:35
And phones are just one example of the many devices that we depend upon
28
95250
3976
І телефони – це лише один із тих багатьох девайсів, від яких ми залежимо,
але не можемо перевіряти, розбирати чи навіть повністю зрозуміти.
01:39
but can't test, take apart, or even fully understand.
29
99250
4101
01:43
Cars, electronics, even toys are now so complicated and advanced
30
103375
4934
Машини, електроніка та навіть іграшки зараз настільки складні та просунуті,
01:48
that we're scared to open and fix them.
31
108333
2584
що ми боїмося відкрити та відремонтувати їх.
01:52
So here's the problem:
32
112375
2184
Тож проблема ось у чому:
01:54
there's a disconnect between us and the technology that we use.
33
114583
4792
існує розрив між нами та технологіями, які ми використовуємо.
02:00
We're completely alienated from the devices that we most depend upon,
34
120708
3851
Ми дуже віддалені від пристроїв, від яких найбільше залежимо,
02:04
which can make us feel helpless and empty.
35
124583
2834
і це може викликати відчуття безпорадності та порожнечі.
Насправді, не дивно, що одне дослідження виявило,
02:08
In fact, it's not surprising then that one study found
36
128125
3559
02:11
that we are now more afraid of technology
37
131708
3185
що ми більше боїмося технологій, ніж смерті.
02:14
than we are of death.
38
134917
2601
02:17
(Laughter)
39
137542
3851
02:21
But I think that we can reconnect to our devices,
40
141417
4684
Але я вважаю, що ми можемо змінити зв'язок із нашими девайсами,
02:26
rehumanize them in a sense,
41
146125
2351
олюднити їх у певному сенсі,
02:28
by doing more hands-on experiments.
42
148500
2958
роблячи більше практичних експериментів.
02:32
Why? Well, because an experiment is a procedure to test a hypothesis,
43
152458
4685
Чому? Тому що експеримент – це засіб перевірки гіпотези,
02:37
demonstrate a fact.
44
157167
1291
демонстрації фактів.
02:39
It's the way that we use our senses,
45
159417
2976
У такий спосіб ми використовуємо наші відчуття,
02:42
our hands,
46
162417
1309
наші руки,
02:43
to connect the world
47
163750
1643
щоб доторкнутися до світу
02:45
and figure out how it works.
48
165417
2392
та зрозуміти, як він працює.
02:47
And that's the connection that we're missing.
49
167833
2976
І цей зв'язок ми втрачаємо.
02:50
So let me give you an example.
50
170833
2518
Тож дозвольте мені навести вам приклад.
02:53
Here's an experiment that I did recently
51
173375
1976
Це експеримент, який я робила недавно,
02:55
to think about how a touchscreen works.
52
175375
2143
щоб зрозуміти, як працює сенсорний екран.
02:57
It's just two metal plates,
53
177542
1892
Це просто дві металеві пластини,
02:59
and I can put charge on one of the plates from a battery.
54
179458
4084
і я можу пустити заряд на одну з пластин від батареї.
03:07
OK.
55
187917
1267
Добре.
03:09
And I can measure the charge separation with this voltmeter here.
56
189208
3143
І я можу виміряти поділ заряду ось цим вольтметром.
03:12
Now -- let's make sure it's working.
57
192375
1768
Зараз... давайте перевіримо, чи це працює.
03:14
So when I wave my hand near the plates,
58
194167
2267
Коли я проводжу рукою біля пластин,
03:16
you can see that the voltage changes
59
196458
2226
можна побачити, що напруга змінюється,
03:18
just like the touchscreen responds to my hand.
60
198708
2542
так само, як сенсорний екран реагує на мою руку.
03:21
But what is it about my hand? Now I need to do more experiments.
61
201958
3560
Але що це значить для моєї руки?
Для цього потрібно провести ще експерименти.
03:25
So I can, say, take a piece of wood
62
205542
2309
Я можу, скажімо, взяти шматок дерева,
03:27
and touch one of the plates and see that not much happens,
63
207875
3559
торкнутися до однієї з пластин і побачити, що нічого суттєво не змінилося,
03:31
but if I take a piece of metal and touch the plate,
64
211458
2643
але якщо я візьму шматок металу і торкнуся до пластини,
03:34
then the voltage changes dramatically.
65
214125
1875
тоді напруга різко змінюється.
03:36
So now I can do further experiments to see what the difference is
66
216958
3143
Тож тепер я можу робити подальші експерименти, щоб побачити,
в чому різниця між деревом та металом,
03:40
between the wood and the metal,
67
220125
1559
03:41
and I should find out that the wood is not conducting
68
221708
2518
і в результаті виявити, що деревина не проводить електрику,
03:44
but the metal is conducting like my hand.
69
224250
2643
а метал проводить, так само, як і моя рука.
03:46
And, you see, I build up my understanding.
70
226917
2726
І, бачите, я формую своє розуміння.
03:49
Like, now I can see why I can't use a touchscreen with gloves,
71
229667
3101
Тепер я знаю, чому не можу керувати сенсорним екраном у рукавичках –
03:52
because gloves aren't conducting.
72
232792
1666
тому, що рукавички не проводять заряд.
03:55
But I've also broken down some of the mystery behind the technology
73
235375
5101
Але я також розкрила декілька таємниць, які стоять за технологіями,
04:00
and built up my agency,
74
240500
2101
і розвинула свою здатність діяти,
04:02
my personal input and interactions with the basis of my devices.
75
242625
4708
мій особистий внесок у взаємодію з основними принципами моїх пристроїв.
04:08
But experimenting is a step beyond just taking things apart.
76
248875
3476
Але експеримент – це крок вперед, порівняно з простим розбиранням деталей.
04:12
It's testing and doing hands-on critical thinking.
77
252375
4018
Це перевірка та практичне застосування критичного мислення.
04:16
And it doesn't really matter whether I'm testing how a touchscreen works
78
256417
3476
І насправді, не має значення, чи я перевіряю, як працює сенсорний екран,
04:19
or if I'm measuring how conducting different types of materials are,
79
259917
3476
чи я вимірюю, як проводять заряд різні типи матеріалів,
04:23
or even if I'm just using my hands to see how hard it is to break
80
263417
3476
або навіть, якщо просто вручну перевіряю,
04:26
different thicknesses of materials.
81
266917
2434
наскільки важко зламати матеріали різної товщини.
04:29
In all cases, I'm gaining control and understanding
82
269375
3184
У всіх випадках я здобуваю контроль та розуміння засадничих
04:32
of the basis of the things that I use.
83
272583
2209
властивостей речей, якими я користуюся.
04:35
And there's research behind this.
84
275875
1726
І за цим стоїть дослідження.
04:37
For one, I'm using my hands,
85
277625
1893
Іноді я використовую руки,
04:39
which seem to promote well-being.
86
279542
2041
що, здається, корисно для здоров'я.
04:42
I'm also engaging in hands-on learning,
87
282417
2351
Я також займаюся практичним навчанням,
04:44
which has been shown to improve understanding and retention,
88
284792
3976
було виявлено, що таке навчання покращує розуміння та запам'ятовування,
04:48
and even activate more parts of your brain.
89
288792
2541
і навіть активує більше частин нашого мозку.
04:52
So hands-on thinking through experiments
90
292125
3393
Тож практичне мислення через експерименти
04:55
connects our understanding,
91
295542
2226
поєднує наше розуміння,
04:57
even our sense of vitality,
92
297792
2101
навіть наше почуття життєвої сили,
04:59
to the physical world and the things that we use.
93
299917
2916
з фізичним світом та речами, якими ми користуємося.
05:03
Looking things up on the internet
94
303833
1726
Пошук інформації в інтернеті
05:05
does not have the same effect.
95
305583
1625
не дає такого ефекту.
05:09
Now, for me this focus on experiments
96
309500
2768
Тепер для мене ця зосередженість на експериментах
05:12
is also personal.
97
312292
1684
також має особисту значимість.
05:14
I didn't grow up doing experiments.
98
314000
2018
Я не виросла на експериментах.
Я навіть не знала, що роблять фізики.
05:16
I didn't know what a physicist did.
99
316042
1892
05:17
I remember my sister had a chemistry set that I always wanted to use
100
317958
3226
Пам’ятаю, у моєї сестри був набір з хімії,
яким я завжди хотіла користуватися, але вона ніколи не дозволяла.
05:21
but she never let me touch.
101
321208
1334
05:23
I felt mentally disconnected from the world
102
323708
2643
Я відчувала себе ментально роз'єднаною зі світом,
05:26
and didn't know why.
103
326375
2018
і не знала чому.
05:28
In fact, when I was nine years old,
104
328417
1851
Якось, коли мені було 9 років,
05:30
my grandmother called me a solipsist,
105
330292
2309
моя бабуся назвала мене соліпсисткою,
05:32
which is something I had to look up.
106
332625
1768
і це слово мене зацікавило.
05:34
It means that you think that yourself is all that exists.
107
334417
3875
Це означає, що ти думаєш, що ти сам – це все, що існує.
05:39
And at the time I was pretty offended,
108
339875
1893
І тоді я була дуже ображена,
05:41
because whose grandmother calls them that?
109
341792
2101
бо яка бабуся так називає внучку?
05:43
(Laughter)
110
343917
2684
(Сміх)
05:46
But I think that it was true.
111
346625
3851
Але я думаю, то була правда.
05:50
And it wasn't until years later,
112
350500
2101
І так було, аж поки я не пішла в коледж,
05:52
when I was in college and studying basic physics,
113
352625
2934
та не почала вивчати основи фізики,
05:55
that I had a revelation
114
355583
1393
і для мене було відкриттям,
05:57
that the world,
115
357000
1268
що світ,
05:58
at least the physical world,
116
358292
1851
принаймні, фізичний світ,
06:00
could be tested and understood,
117
360167
2434
можна перевірити і зрозуміти,
06:02
that I started to gain a completely different sense
118
362625
2434
і в мене почало формуватись зовсім інше розуміння
06:05
of how the world worked
119
365083
1310
того, як працює світ,
06:06
and what my place was in it.
120
366417
1976
і яке моє місце в ньому.
06:08
And then later, when I was able my own testing
121
368417
3184
А згодом, коли я мала змогу проводити власні експерименти,
06:11
and understanding through research,
122
371625
1809
і досягати розуміння через дослідження,
06:13
a big part of my connection to the world was complete.
123
373458
2750
значною мірою мій зв'язок зі світом був встановлений.
06:17
Now, I know that not everyone is an experimental physicist by profession,
124
377000
5309
Я знаю, що не кожен за професією є фізиком-експериментатором,
06:22
but I think that everyone could be doing more hands-on experiments.
125
382333
3584
але я вважаю, що кожен може робити експерименти своїми руками.
06:26
And actually I think we sort of --
126
386792
1809
І, насправді, я думаю, що ми наче...
06:28
I'll give you another example.
127
388625
2292
Я наведу вам інший приклад.
06:32
I was recently working with some middle school students,
128
392439
2620
Нещодавно я працювала з учнями середньої школи
06:35
helping them learn about magnetism,
129
395083
1976
та допомагала їм вивчати магнетизм.
06:37
and I gave them a Magna Doodle to take apart.
130
397083
4351
Я дала їм розібрати магнітну дошку для малювання.
06:41
Remember one of these things?
131
401458
2084
Пам'ятаєте такі?
06:46
So at first, none of them wanted to touch it.
132
406958
3851
Спочатку ніхто не хотів братися до неї.
06:50
They'd been told for so long not to break things
133
410833
2768
Їм так часто казали не ламати речі,
06:53
that they're accustomed to just passive using.
134
413625
3143
що вони звикли до пасивного користування.
06:56
But then I started asking them questions.
135
416792
2017
Але потім я почала задавати питання.
06:58
You know, how does it work? What parts are magnetic?
136
418833
2518
Щось типу: як це працює? Які частини магнітні?
07:01
Can you make a hypothesis and test it?
137
421375
2101
Чи можете ви висловити гіпотезу і перевірити її?
07:03
But they still didn't want to break it open.
138
423500
2309
Але вони все одно не хотіли розбирати дошку.
07:05
They wanted to take it home with them, really.
139
425833
2226
Насправді, вони хотіли забрати її додому.
07:08
Until, one kid finally sliced it through and found really cool stuff inside.
140
428083
5226
Поки одна дитина нарешті не розібрала її і знайшла всередині справді класні штуки.
07:13
And so this is something we can do here together.
141
433333
2351
І це ми можемо зробити тут разом.
07:15
They're pretty easy to take apart.
142
435708
1667
Її досить легко розібрати.
07:20
See, there's a magnet inside, and I can just cut this open.
143
440958
5167
Дивіться, тут магніт всередині, і я можу це просто розрізати.
07:29
Cut it open again, you can split it.
144
449833
2018
Розріжте його знов, або можете навіть розірвати.
07:31
OK, so when I do that -- I don't know if you can see this,
145
451875
3518
Добре... коли я роблю це – не знаю, чи ви це бачите,
07:35
but there is sort of -- there it is, this oozy white stuff in here.
146
455417
3809
але тут є певний – тут є цей вологий білий матеріал.
Зараз ви можете побачити його на моєму нігті.
07:39
Now you can see it on my finger.
147
459250
1684
07:40
And when I drag the pen on it,
148
460958
3584
І коли я проводжу по ньому ручкою,
07:47
you can see that these filaments are attached to it.
149
467375
4018
можна побачити, що ці нитки прилипають до неї.
07:51
So the kids saw this,
150
471417
1559
Діти побачили це,
07:53
and at this point they're like, this is really cool.
151
473000
2434
і їхня реакція була: "Це дійсно круто!"
07:55
They got excited.
152
475458
1268
Їх це вразило.
07:56
They all started ripping them open and taking them apart
153
476750
2934
Усі діти почали розривати та розбирати ці дошки,
07:59
and yelling out the things that they discovered,
154
479708
2851
і захоплено коментувати все, що вони побачили –
08:02
how these magnetic filaments connected to the magnetic pen
155
482583
3768
як ці магнітні нитки притягувалися до магнітної ручки,
08:06
and that's how it wrote.
156
486375
1309
і в результаті, вона писала.
08:07
Or, how the oozy white stuff kept things dispersed so it could write.
157
487708
3334
Чи як білий вологий матеріал розсіював частинки, тож можна було писати.
08:12
And as they were leaving the room,
158
492167
1684
І коли вони виходили з класу,
08:13
two of them turned to me and said,
159
493875
2018
двоє з них повернулись до мене і сказали:
08:15
"We loved that.
160
495917
1559
"Нам це сподобалось!
08:17
Me and her are going home this weekend to do more experiments."
161
497500
3476
Ми хочемо зробити більше експериментів вдома на вихідних."
08:21
(Laughter)
162
501000
2583
(Сміх)
08:26
Yeah, I know, the parents in there are worried about it,
163
506542
2684
Так, розумію, батьки серед вас захвилювалися,
08:29
but it's a good thing!
164
509250
2351
але це прекрасно!
08:31
Experimenting is good, and actually I found it extremely gratifying,
165
511625
3518
Експериментувати добре, і насправді, я вважаю це надзвичайно захопливим,
08:35
and I think hopefully it was very life-enriching for them.
166
515167
5142
і сподіваюсь, це дуже збагачує життя дітей.
08:40
Because, even a basic magnet
167
520333
2726
Тому що навіть зі звичайним магнітом
08:43
is something that we can experiment with at home.
168
523083
2643
ми можемо експериментувати вдома.
08:45
They're both simple and complex at the same time.
169
525750
3809
Він простий і водночас складний.
08:49
For example, you can ask yourself,
170
529583
1685
Наприклад, можна запитати себе:
08:51
how can the same material both attract and repel?
171
531292
3351
як один і той же матеріал може як притягувати, так і відштовхувати?
08:54
If I take a magnet, is it useful if I can get one of them
172
534667
3517
Якщо я візьму магніти, чи буде якась користь, якщо одним із них
08:58
to rotate the other, for example?
173
538208
3185
я буду обертати інший, наприклад?
09:01
Or, you can take this dollar bill over here,
174
541417
3476
Чи ви можете взяти цю доларову банкноту,
09:04
and I can take a set of magnets,
175
544917
1601
а я можу взяти набір магнітів,
09:06
and you can see that the dollar bill gets lifted by the magnets.
176
546542
4434
і можна побачити, що магніти підіймають доларову банкноту.
09:11
There's magnetic ink hidden in here that prevents counterfeiting.
177
551000
4309
На банкноту нанесена магнітна фарба, яка запобігає підробці.
09:15
Or, here I have some crushed-up bran cereal. OK?
178
555333
3351
Або ось у мене є трохи подрібнених висівок. Добре.
09:18
And that's also magnetic. Right?
179
558708
2893
І вони також магнітяться. Чи не так?
09:21
That has iron in it.
180
561625
2476
До складу висівок входить залізо.
(Сміх)
09:24
(Laughter)
181
564125
1351
09:25
And that can be good for you, right?
182
565500
2268
І це може принести вам користь, правильно?
09:27
OK, here's something else.
183
567792
2017
Добре, ось іще дещо.
09:29
This thing over here is not magnetic.
184
569833
1851
Ось ця річ не магнітна.
09:31
I can't lift it up with the magnet.
185
571708
2976
Я не можу її підняти магнітом.
09:34
But now I'm going to make it cold.
186
574708
1768
Але зараз я її охолоджу.
09:36
The same thing in here, cold,
187
576500
2351
Ось ця ж сама річ, тепер вона охолоджена,
09:38
and when I make it cold,
188
578875
1542
і коли я її охолодила,
09:45
and put it on top of the magnet,
189
585000
1917
і поклала зверху на магніт,
09:49
so --
190
589458
1393
то...
09:50
(Applause)
191
590875
1268
(Оплески)
09:52
It's amazing.
192
592167
1250
Це прекрасно!
09:57
That's not magnetic,
193
597792
2142
Вона не магнітна,
09:59
but somehow it's interacting with a magnet.
194
599958
2810
але якось взаємодіє із магнітом.
10:02
So clearly understanding this is going to take many more experiments.
195
602792
3892
Для чіткого розуміння цього потрібно значно більше експериментів.
10:06
In fact, this is something that I've spent much of my career studying.
196
606708
3310
Насправді, вивченню цього я присвятила більшу частину своєї кар’єри.
10:10
It's called a superconductor.
197
610042
1458
Це називається надпровідником.
10:12
Now, superconductors can be complex,
198
612083
3435
Так, надпровідники можуть бути складними,
10:15
but even simple experiments can connect us better to the world.
199
615542
4559
але навіть прості експерименти можуть поліпшити наш зв’язок зі світом.
10:20
So now if I tell you that flash memory works by rotating small magnets,
200
620125
4851
Якщо зараз я скажу, що флеш-пам’ять працює через обертання маленьких магнітів,
10:25
then you can imagine it. You've seen it.
201
625000
2518
ви можете це уявити. Ви побачили це.
10:27
Or, if I say that MRI machines
202
627542
2226
Чи, якщо я скажу, що МРТ-апарати
10:29
use magnetism to rotate magnetic particles in your body,
203
629792
4434
використовують магнетизм, щоб обертати магнітні частинки у вашому тілі,
10:34
you've seen it done.
204
634250
1851
ви побачили, як це робиться.
10:36
You've interacted with the technology and understood the basis of these devices.
205
636125
7125
Ви взаємодіяли з технологіями і зрозуміли суть цих пристроїв.
10:45
Now, I know that it's hard to add more things to our lives,
206
645958
5810
Звісно, я знаю, що у наше життя важко вмістити щось іще,
10:51
especially experiments.
207
651792
2351
особливо експерименти.
10:54
But I think that the challenge is worth it.
208
654167
2934
Але я вважаю, що цей виклик вартий того.
10:57
Think about how something works, then take it apart to test it.
209
657125
4101
Подумайте про те, як щось працює, розберіть його, щоб перевірити.
11:01
Manipulate something and prove some physical principle to yourself.
210
661250
4125
Експериментуйте з чимось і самостійно доведіть якісь фізичні принципи.
11:06
Put the human back in the technology.
211
666292
3041
Поверніть людину до технології.
11:10
You'll be surprised at the connections that you make.
212
670250
2893
Ви будете здивовані тими зв'язками, які вам відкриються.
11:13
Thank you.
213
673167
1976
Дякую.
11:15
(Applause)
214
675167
2166
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7