How to spark your curiosity, scientifically | Nadya Mason

133,497 views ・ 2020-05-07

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
လွန်ခဲ့တဲ့ ရက်အနည်းငယ်တုန်းက သူငယ်ချင်းတစ်ယောက် ဖုန်းဆက်ပြီး
00:13
A friend called me a few weeks ago
1
13458
2351
00:15
with bad news.
2
15833
1935
စိတ်ညစ်စရာကို ပြောပြခဲ့တယ်။
00:17
She dropped her cell phone into the toilet.
3
17792
2378
သူမရဲ့ ဆဲလ်ဖုန်း အိမ်သာထဲ ကျသွားခဲ့တယ်။
ဒီမှာ ရှိနေကြတဲ့ သူတွေဆီမှာရော အဲဒါမျိုး ကြုံခဲ့ဘူးသလား။
00:21
Anyone here done that before?
4
21083
1851
00:22
(Laughter)
5
22958
1685
(ရယ်သံများ)
00:24
So it was a bad situation.
6
24667
1559
ဒီတော့ အခြေအနေက စိတ်ပျက်စရာကြီးပေါ့။
00:26
You know, without getting into the details of exactly how that happened
7
26250
3351
ဘယ်လိုလုပ်ပြီး အဲဒီလိုကျသွားခဲ့တာလဲ၊ ပြီးတော့ ဘယ်လိုလုပ် သူပြန်ထုတ်ယူခဲ့လဲ
00:29
or how she got it out,
8
29625
1893
အသေးစိတ်တွေကို ပြောမပြချင်တော့ပါဘူး။
00:31
let's just say it was a bad situation.
9
31542
2476
အဲဒါဟာ တကယ့်ကို စိတ်ညစ်စရာ အခြေအနေဆိုတာ ရှင်းနေပါတယ်။
00:34
And she panicked because, like for many of us,
10
34042
2726
သူမဟာ ထိတ်လန့် တုန်လှုပ်နေခဲ့တယ်။
00:36
her phone is one of the most used and essential tools in her life.
11
36792
4434
ကျွန်မတို့ အားလုံးလိုပဲ ဖုန်းဟာ အများဆုံး သုံးတဲ့ ဘဝထဲ မရှိမဖြစ်တဲ့ အရာမို့လို့ပါ။
အခြားတစ်ဖက်မှကျတော့ သူမဟာ အဲဒီပြဿနာကို ဘယ်လိုဖြေရှင်းရမှန်း မသိခဲ့ပါ။
00:41
But, on the other hand, she had no idea how to fix it,
12
41250
3018
00:44
because it's a completely mysterious black box.
13
44292
3291
အဲဒါဟာ လုံးဝကို နားလည်မရနိုင်တဲ့ ဆန်းကြယ်တဲ့ အရာမို့လို့ပါ။
00:48
So think about it: what would you do?
14
48083
2667
သူ့အခြေအနေကို ရှင်တို့ စဉ်းစားကြည့်ကြပါ၊ ရှင်တို့ ဘာလုပ်ခဲ့ကြမလဲ။
00:51
What do you really understand about how your phone works?
15
51583
3226
ရှင်တို့ဟာ ရှင်တို့ရဲ့ ဖုန်းအလုပ်လုပ်ပုံ ဘယ်လောက်များ နားလည်ကြလို့လဲ။
00:54
What are you willing to test or fix?
16
54833
3393
ဘာတွေကိုများစမ်းသပ်ကြည့်ကြမလဲ ဒါမှမဟုတ် ပြင်ကြမှာလဲ။
00:58
For most people, the answer is, nothing.
17
58250
3809
လူအများစုကတော့ ဘာမှ လုပ်ကြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
စကားစပ်မိလို့၊ လေ့လာမှု တစ်ခု တွေ့ခဲ့တာက
01:02
In fact, one survey found
18
62083
1810
01:03
that almost 80 percent of smartphone users in this country
19
63917
3184
ဒီနိုင်ငံထဲက စမတ်ဖုန်းသုံးစွဲသူ ၈၀ ရာခိုင်နှုန်းနီးပါးတို့ဟာ
01:07
have never even replaced their phone batteries,
20
67125
2518
သူတို့ဖုန်းထဲက ဘက်ထရီကိုတောင် တစ်ခါဘူးမျှ မလဲခဲ့ကြပါ၊
01:09
and 25 percent didn't even know this was possible.
21
69667
3708
ပြီးတော့ ၂၅ % ကျတော့ ဘက်ထရီကို လဲလို့ ရနိုင်တာကိုတောင် မသိကြပါ။
ကျွန်မကတော့ စမ်းသပ်မှုတွေ ပြုလုပ်တဲ့ ရူပဗေဒပညာရှင်ပါ။
01:14
Now, I'm an experimental physicist,
22
74500
2143
01:16
hence the toys.
23
76667
1625
ဒါကြောင့် ဒီလိုအကြောင်းကို ဆွေးနွေးနေတာပါ။
01:19
I specialize in making new types of nanoscale electronic devices
24
79458
4726
ကျွန်မ nano အရွယ်အစား အီလက်ထရောနစ် ကိရိယာ တွေ ပြုစုထုတ်လုပ်မှု အထူးလေ့လာသူ ဖြစ်ပြီး
01:24
to study their fundamental quantum mechanical properties.
25
84208
3334
၎င်းတို့ရဲ့ အခြေခံ ကွမ်တမ်စက်မှု ဂုဏ်သတ္တိတွေကို အထူးပြု လေ့လာသူပါ။
01:28
But even I wouldn't know where to start in terms of testing elements on my phone
26
88208
5518
ဒါတောင် ကျွန်မကပါ ကျွန်မဖုန်း ပျက်သွား ခဲ့ရင် ဘယ်လို အစိတ်အပိုင်းတွေ
01:33
if it broke.
27
93750
1476
စမ်းသပ်ရမှာကို မသိပါဘူး။
01:35
And phones are just one example of the many devices that we depend upon
28
95250
3976
ကျွန်မတို့ အားကိုးရပေမဲ့ ကျွန်မတို့ မစမ်း သပ်တတ်၊ အပိုင်းအစတွေကို ခွဲမထုတ်တတ်တဲ့
01:39
but can't test, take apart, or even fully understand.
29
99250
4101
ကိရိယာတွေ အများအပြားထဲက ဖုန်းဟာ ဥပမာ တစ်ခုမျှပါ။
01:43
Cars, electronics, even toys are now so complicated and advanced
30
103375
4934
ကားတွေ၊ အီလက်ထရောနစ်ပစ္စည်းတွေသာမက ကစားစရာ တွေတောင် လွန်စွာမှ ရှုပ်ထွေးအဆင့်မြင့်လို့
01:48
that we're scared to open and fix them.
31
108333
2584
ကျွန်မတို့ဟာ ၎င်းတို့ကို ဖွင့်ဖို့၊ ပြင်ဖို့ကို ကြောက်ကြတယ်။
01:52
So here's the problem:
32
112375
2184
ဒီတော့ ပြဿနာက ဒီလိုပါ-
01:54
there's a disconnect between us and the technology that we use.
33
114583
4792
ကျွန်မတို့နဲ့ ကျွန်မတို့ သုံးတဲ့ နည်းပညာ ပစ္စည်းတွေ အကြားမှာအဆက်အသွယ် မရှိခြင်းပါ။
ကျွန်မတို့ အများဆုံး မှီခိုအားကိုးနေကြရတဲ့ ကိရိယာတွေနဲ့ လုံးဝကို ကင်းကွာနေကြလို့
02:00
We're completely alienated from the devices that we most depend upon,
34
120708
3851
02:04
which can make us feel helpless and empty.
35
124583
2834
ကျွန်မတို့ဟာ ဘာလုပ်ရမှန်းမသိ၊ ဘာမှမရှိတော့သလို ခံစားလာစေပါတယ်။
02:08
In fact, it's not surprising then that one study found
36
128125
3559
သုတေသန တစ်ခုက အခုခေတ်မှာ ကျွန်မတို့ဟာ သေရမှာထက်ကို နည်းပညာပစ္စည်းတွေကို
02:11
that we are now more afraid of technology
37
131708
3185
ပိုပြီး ကြောက်နေကြရတယ်လို့ ရှာတွေ့ခဲ့တာဟာ
02:14
than we are of death.
38
134917
2601
ဘာမှ မထူးဆန်းပါဘူး။
02:17
(Laughter)
39
137542
3851
(ရယ်သံများ)
02:21
But I think that we can reconnect to our devices,
40
141417
4684
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မအထင် ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကိရိယာတွေနဲ့ ဆက်သွယ်မှုကို
ပြန်ထူထောင်နိုင်ကြမယ်၊ လူသားဆန်အောင် လုပ်ပေးနိုင်ကြပါတယ်၊
02:26
rehumanize them in a sense,
41
146125
2351
02:28
by doing more hands-on experiments.
42
148500
2958
လက်တွေ့ စမ်းသပ်မှုတွေကို ပိုပြီး လုပ်ကိုင်ပေးကြဖို့ လိုပါတယ်။
02:32
Why? Well, because an experiment is a procedure to test a hypothesis,
43
152458
4685
ဘာ​ဖြစ်လို့လဲ? စမ်းသပ်မှု ဆိုတဲ့ဟာက ယူဆချက် တစ်ခုခုကို စမ်းသပ်တဲ့၊
02:37
demonstrate a fact.
44
157167
1291
အချက်တစ်ခုခုကို ပြသပေးတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ပါ။
02:39
It's the way that we use our senses,
45
159417
2976
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အာရုံတွေကို သုံးပြီး၊
02:42
our hands,
46
162417
1309
ကျွန်မတို့ လက်များဖြင့်၊
02:43
to connect the world
47
163750
1643
ကမ္ဘာကြီးကို ထိတွေ့ဆက်သွယ်တဲ့
02:45
and figure out how it works.
48
165417
2392
အရာတွေ အလုပ်လုပ်ကြပုံကို သိနားလည်ရန် ကြိုးစားကြပါတယ်။
02:47
And that's the connection that we're missing.
49
167833
2976
အဲဒီလို ဆက်သွယ်မှုကိုမှ ကျွန်မတို့ အခုအချိန်မှာ မရှိကြတာပါ။
02:50
So let me give you an example.
50
170833
2518
ရှင်တို့ကို ဥပမာတစ်ခုနဲ့ ရှင်းပြပါရစေ။
ကျွန်မ မကြာခင်တုန်းက တာခ်ျစခရင် အလုပ်လုပ်ပုံကို နားလည်ရန်
02:53
Here's an experiment that I did recently
51
173375
1976
02:55
to think about how a touchscreen works.
52
175375
2143
ပြုလုပ်ခဲ့တဲ့ စမ်းသပ်မှု တစ်ခုက ဒီလိုပါ။
02:57
It's just two metal plates,
53
177542
1892
အဲဒီထဲမှာ သတ္တုပြား နှစ်ခုတည်းပါ၊
02:59
and I can put charge on one of the plates from a battery.
54
179458
4084
ကျွန်မဟာ ဘက်ထရီ တစ်ခုမှနေပြီး တစ်ခုဆီကို အားသွင်းပေးနိုင်တယ်။
အိုကေ နော်။
03:07
OK.
55
187917
1267
ပြီးတော့ ဓာတ်အား ထွက်လာတာကို ကျွန်မဟာ ဗို့မီတာနဲ့ တိုင်းနိုင်တးယ်။
03:09
And I can measure the charge separation with this voltmeter here.
56
189208
3143
အခုတော့ အဲဒါ အလုပ်လုပ်မှန်း သေချာဖို့ လိုပါတယ်။
03:12
Now -- let's make sure it's working.
57
192375
1768
ကျွန်မက ချပ်ပြားတွေ အနီးမှာ လက်နဲ့ ဝှေ့ယမ်းပြတော့
03:14
So when I wave my hand near the plates,
58
194167
2267
03:16
you can see that the voltage changes
59
196458
2226
တာခ်ျစခရင်က ကျွန်မလက်ကို တုံ့ပြန်သလိုပဲ
03:18
just like the touchscreen responds to my hand.
60
198708
2542
ဗို့အား ပြောင်းလဲသွားတာကို ရှင်တို့ မြင်နိုင်ပါတယ်။
03:21
But what is it about my hand? Now I need to do more experiments.
61
201958
3560
ကျွန်မ လက်က ဘာများ ထူးခြားလို့လဲ။ ကျွန်မဟာ စမ်းသပ်မှုကို နောက်ထပ် လုပ်ဖို့ လိုတယ်။
03:25
So I can, say, take a piece of wood
62
205542
2309
ဒါနဲ့၊ ကျွန်မက သစ်စ တစ်ခုကို ယူပြီး
03:27
and touch one of the plates and see that not much happens,
63
207875
3559
အပြားတစ်ခုကို တို့ကြည့်တော့ ဘာမှ ဖြစ်မလာတာ မြင်ရတယ်၊
03:31
but if I take a piece of metal and touch the plate,
64
211458
2643
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မက သတ္တုအစ တစ်ခုကိုယူပြီး ထိကြည့်တော့
03:34
then the voltage changes dramatically.
65
214125
1875
ဗို့အား တစ်အားပြောင်းသွားခဲ့တယ်။
03:36
So now I can do further experiments to see what the difference is
66
216958
3143
အခုဆက်ပြီး သစ်နဲ့ သတ္ထုအကြား ခြားနားချက်ကို နားလည်ဖို့အတွက်
ကျွန်မ ရှေ့ဆက် စမ်းသပ်မှုကို လုပ်ကြည့်တော့
03:40
between the wood and the metal,
67
220125
1559
03:41
and I should find out that the wood is not conducting
68
221708
2518
သစ်စဟာ လျှပ်မကူးနိုင်ပေမဲ့ သတ္ထုကျတော့
03:44
but the metal is conducting like my hand.
69
224250
2643
ကျွန်မ လက်လိုပဲ လျှပ်ကူးနိုင်တာကို တွေ့ရမယ်။
03:46
And, you see, I build up my understanding.
70
226917
2726
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်မဟာ အသိတရား တစ်ခုကို ရယူနိုင်ခဲ့ပြီ။
03:49
Like, now I can see why I can't use a touchscreen with gloves,
71
229667
3101
တာခ်ျစခရင်ကို သုံးချင်ရင် လက်အိတ်နဲ့ သုံးမရနိုင်တာ ကျွန်မ နားလည်လာပြီ၊
03:52
because gloves aren't conducting.
72
232792
1666
လက်အိတ်ဟာ လျှပ်မကူးနိုင်လို့ပါ။
03:55
But I've also broken down some of the mystery behind the technology
73
235375
5101
အဲဒီတစ်ချိန်တည်းမှာ ကျွန်မဟာ နည်းပညာနောက် ကွယ်က ထူးဆန်းချက် အချို့ကို သိနိုင်ခဲ့ပြီး
04:00
and built up my agency,
74
240500
2101
ကျွန်မကိုယ်တိုင် လေ့လာခဲ့ခြင်းဖြင့်
04:02
my personal input and interactions with the basis of my devices.
75
242625
4708
ကျွန်မရဲ့ ကိရိယာကို အသုံးချပြီး ကိုယ်တိုင် စူးစမ်း တုံ့ပြန်ကြည့်နိုင်ခဲ့တယ်။
ဒီလို စမ်းသပ်မှုဟာ တကယ်တော့ ပစ္စည်းတွေကို ခွဲထုတ်ယူမှုထက် တစ်ဆင့် ပိုမြင့်ပါတယ်။
04:08
But experimenting is a step beyond just taking things apart.
76
248875
3476
04:12
It's testing and doing hands-on critical thinking.
77
252375
4018
အဲဒါဟာ လက်နဲ့ စမ်းသပ်လုပ်ကြည့်ရင်း နားလည်ဖို့ ကြိုးပမ်းမှုပါ။
04:16
And it doesn't really matter whether I'm testing how a touchscreen works
78
256417
3476
ဒီနေရာ ကျွန်မ စမ်းသပ်နေတာက တာခ်ျစခရင် အလုပ်လုပ်ပုံလား၊
04:19
or if I'm measuring how conducting different types of materials are,
79
259917
3476
မတူကွဲပြားကြတဲ့ ပစ္စည်းတွေရဲ့ လျှပ်ကူးမှုကို တိုင်းကြည့်နေတာလား၊
04:23
or even if I'm just using my hands to see how hard it is to break
80
263417
3476
ဒါမှမဟုတ် ပစ္စည်းတစ်ခုရဲ့ အထူအပါးကို လိုက်ပြီး ကျွန်မရဲ့ လက်နဲ့
04:26
different thicknesses of materials.
81
266917
2434
ဖိနှိပ်ရင်း ချိုးပစ်ဖို့ ဘယ်လောက် မလွယ်တာ စမ်းကြည့်နေတာလား မထူးပါဘူး။
04:29
In all cases, I'm gaining control and understanding
82
269375
3184
ကိစ္စရပ်အားလုံးထဲမှာ ကျွန်မဟာ ကျွန်မ သုံးကြည့်နေတဲ့ ပစ္စည်းရဲ့
04:32
of the basis of the things that I use.
83
272583
2209
အခြေခံကို နားလည်ဖို့ ကြိုးစားရင်း ထိန်းချုပ်ချင်ပါတယ်။
04:35
And there's research behind this.
84
275875
1726
အဲဒါ့အတွက် စူးစမ်းမှုကို လုပ်ရတာပါ။
04:37
For one, I'm using my hands,
85
277625
1893
တစ်ခုအတွက် ကျွန်မရဲ့ လက်ကို သုံးခဲ့ရာ
04:39
which seem to promote well-being.
86
279542
2041
အတော်ကလေး အောင်မြင်စွာ ပြီးဆုံးသွားပါတယ်။
ကျွန်မဟာ ပညာပို့ချရာမှာလည်း လက်တွေကို သုံးခြင်းဖြင့်
04:42
I'm also engaging in hands-on learning,
87
282417
2351
04:44
which has been shown to improve understanding and retention,
88
284792
3976
နားလည်စေရုံသာမက မှတ်ဉာဏ်ထဲ စွဲကျန်ရစ်စေပြီး
ကျွန်မတို့ ဦးနှောက်ထဲက ပိုများတဲ့ အပိုင်း တွေကိုပါ တက်ကြွပါဝင်စေနိုင်ပါတယ်။
04:48
and even activate more parts of your brain.
89
288792
2541
04:52
So hands-on thinking through experiments
90
292125
3393
ဒီတော့ ဒီလို လက်ကိုသုံးပြီး နားလည်နိုင်တဲ့ စမ်းသပ်မှုဒတွေဟာ
04:55
connects our understanding,
91
295542
2226
ကျွန်မတို့ သိရှိနားလည်တာတွေကို
04:57
even our sense of vitality,
92
297792
2101
ကျွန်မတို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စွမ်းရည်ကို တောင်၊
04:59
to the physical world and the things that we use.
93
299917
2916
ရုပ်ပိုင်း ကမ္ဘာကြီးနဲ့ ကျွန်မတို့ သုံးတဲ့ ပစ္စည်းတွေနဲ့ ဆက်သွယ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
05:03
Looking things up on the internet
94
303833
1726
အင်တာနက်ပေါ်မှာအရာတွေကို ကြည့်ရှုရတာဟာ
05:05
does not have the same effect.
95
305583
1625
အဲဒီလို သက်ရောက်မှုမျိုး မရှိနိုင်ပါဘူး။
ကျွန်မရဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေကို ဒီလို အာရုံစိုက်လာမှုဟာလည်း
05:09
Now, for me this focus on experiments
96
309500
2768
သိပ်ကို ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်တဲ့ အရာဖြစ်တယ်။
05:12
is also personal.
97
312292
1684
ကျွန်မဟာ စမ်းသပ်မှု ပြုလုပ်ရင်း ကြီးပြင်းလာခဲ့တာ မဟုတ်ပါ။
05:14
I didn't grow up doing experiments.
98
314000
2018
ရူပဗေဒပညာရှင်ဟာ ဘာတွေလုပ်မှန်း ကျွန်မ မသိခဲ့ပါ။
05:16
I didn't know what a physicist did.
99
316042
1892
05:17
I remember my sister had a chemistry set that I always wanted to use
100
317958
3226
ကျွန်မအစ်ဆီမှာ ဓာတုဗေဒပစ္စည်း တစ်စုံ ရှိခဲ့တာ ကျွန်မ သုံးချင်ခဲ့တာ မှတ်မိတယ်၊
05:21
but she never let me touch.
101
321208
1334
ဒါပေမဲ့ သူဟာ ထိခွင့်တောင် မပေးခဲ့ဘူး။
05:23
I felt mentally disconnected from the world
102
323708
2643
ကျွန်မ စိတ်ဟာ ကမ္ဘာကြီးနဲ့ ဆက်စပ်မှု မရှိသလို ကျွန်မခံစားမိခဲ့တယ်
05:26
and didn't know why.
103
326375
2018
ဘာကြောင့်လဲ ကျွန်မမသိပါ။
05:28
In fact, when I was nine years old,
104
328417
1851
တကယ်တော့ ကျွန်မ အသက်ကိုးနှစ်တုန်းက၊
05:30
my grandmother called me a solipsist,
105
330292
2309
ကျွန်မ အဖွားက ကျွန်မကို solipsist လို့ခေါ်ခဲ့တယ်၊
05:32
which is something I had to look up.
106
332625
1768
အဲဒါ ဘာလဲဆိုတာ ကျွန်မ ရှာကြည့်ခဲ့ရတယ်။
05:34
It means that you think that yourself is all that exists.
107
334417
3875
တည်ရှိနေတာဆိုလို့ ကိုယ်ကိုယ်တိုင် တစ်ဦးတည်းလို့ ထင်မြင်သူကို ဆိုလိုတာပါ။
အဲဒီတုန်းက ကျွန်မ အဲဒီလို အခေါ်ခံရတာ အတော်လေး စိတ်ဆိုးခဲ့ပါတယ်၊
05:39
And at the time I was pretty offended,
108
339875
1893
05:41
because whose grandmother calls them that?
109
341792
2101
ဘယ်သူရဲ့ အဖွားက အဲဒီလို ခေါ်ရက်မှာလဲ။
05:43
(Laughter)
110
343917
2684
(ရယ်သံများ)
05:46
But I think that it was true.
111
346625
3851
ဒါပေမဲ့ သူပြောခဲ့တာ မှန်တယ်လို့ ထင်တယ်။
05:50
And it wasn't until years later,
112
350500
2101
အဲဒီနောက် နှစ်ပေါင်း အတော်ကြာမှ၊
05:52
when I was in college and studying basic physics,
113
352625
2934
ကျွန်မ ကောလိပ်ကို တက်ရင်း ရူပဗေဒရဲ့ အခြေခံကို လေ့လာစဉ်၊
05:55
that I had a revelation
114
355583
1393
ကျွန်မ အချက်တစ်ချက်ကို သိမြင်လာခဲ့တယ်၊
05:57
that the world,
115
357000
1268
ကမ္ဘာကြီးဟာ၊
05:58
at least the physical world,
116
358292
1851
အနည်းဆုံးအားဖြင့် ရုပ်ပိုင်းကမ္ဘာဆိုတာ၊
06:00
could be tested and understood,
117
360167
2434
စမ်းသပ်လို့ ရနိုင်ပြီး သိနားလည်နိုင်တယ်၊
06:02
that I started to gain a completely different sense
118
362625
2434
ကမ္ဘာကြီး ဆိုတာ ဘာလဲ၊ ပြီးတော့ ကမ္ဘာကြီးထဲက ကျွန်မရဲ့ နေရာက ဘာလဲ
06:05
of how the world worked
119
365083
1310
ဆိုတဲ့ လုံးဝကို မတူခြားနားတဲ့
06:06
and what my place was in it.
120
366417
1976
ခံစားရတဲ့ အသိစိတ်ကို ရရှိခဲ့တယ်။
06:08
And then later, when I was able my own testing
121
368417
3184
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်မက ကိုယ်ပိုင် စမ်းသပ်မှုတွေ လုပ်နိုင်လာလို့
06:11
and understanding through research,
122
371625
1809
သုတေသနမှ တစ်ဆင့် အသိတရားတွေ ရလာချိန်မှာ
06:13
a big part of my connection to the world was complete.
123
373458
2750
ကမ္ဘာကြီးနဲ့ ကျွန်မ ဆက်သွယ်နေပုံ ပြည့်စုံ လာခဲ့ပါပြီ။
06:17
Now, I know that not everyone is an experimental physicist by profession,
124
377000
5309
အခုတော့ လူတိုင်းဟာ စမ်းသပ်မှု လုပ်နိုင်တဲ့ ရူပဗေဒပညာရှင်တွေ မဟုတ်တာ သိပါတယ်၊
06:22
but I think that everyone could be doing more hands-on experiments.
125
382333
3584
ဒါပေမဲ့ လူတိုင်းလူတိုင်းဟာ ကိုယ့်လက်နဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေ လုပ်သင့်တယ်လို့ ယူဆပါတယ်။
06:26
And actually I think we sort of --
126
386792
1809
တကယ်တမ်းမှာ ကျွန်မ ထင်တာက၊
06:28
I'll give you another example.
127
388625
2292
နောက် ဥပမာတစ်ခု ပြောပြပါရစေ။
မကြာခင်တုန်းက ကျွန်မဟာ အလယ်တန်းကျောင်းသား အချို့နဲ့ အလုပ်လုပ်ခဲ့ရတယ်၊
06:32
I was recently working with some middle school students,
128
392439
2620
သံလိုက်ဓာတ်အကြောင်း သူတို့နားလည်ရန် ကူသင်ပေးနေခဲ့တာ၊
06:35
helping them learn about magnetism,
129
395083
1976
06:37
and I gave them a Magna Doodle to take apart.
130
397083
4351
ကျွန်မက သူတို့ကို Magna Doodle ကို ပေးပြီး တစ်ပိုင်းချင်း ထုတ်ကြည့်ဖို့ ပြောတယ်။
06:41
Remember one of these things?
131
401458
2084
ရှင်တို့ အဲဒါတွေကို မှတ်မိကြမှာပါ။
အစပိုင်းတွင် တစ်ယောက်ကမှ မထိမတို့ချင်ခဲ့ကြဘူး။
06:46
So at first, none of them wanted to touch it.
132
406958
3851
ပစ္စည်းတွေကို မချိုးရဘူးလို့ သူတို့ မကြာမကြာ မှာကြားခံခဲ့ရလို့
06:50
They'd been told for so long not to break things
133
410833
2768
06:53
that they're accustomed to just passive using.
134
413625
3143
သူတို့ဟာ ယူပြီးသုံးတတ်ရုံသာ သုံးကြသူတွေ ဖြစ်လာတယ်။
06:56
But then I started asking them questions.
135
416792
2017
အဲဒါနဲ့ ကျွန်မက သူတို့ကို မေးခွန်းတွေ မေးကြည့်ခဲ့တယ်။
06:58
You know, how does it work? What parts are magnetic?
136
418833
2518
ဒါ ဘယ်လို အလုပ်လုပ်တာ မင်းတို့ သိလား။ သံလိုက်ဆိုတဲ့ အပိုင်းက ဘယ်ဟာလဲ။
07:01
Can you make a hypothesis and test it?
137
421375
2101
ယူဆချက်တစ်ခုကို ခန့်မှန်းပြီး အဲဒါကို မင်းတို့ စမ်းကြည့်နိုင်သလား။
07:03
But they still didn't want to break it open.
138
423500
2309
ဒါတောင် သူတို့ ဖွင့်မကြည့်ခဲ့ကြဘူး။
07:05
They wanted to take it home with them, really.
139
425833
2226
အဲဒါကို သူတို့နဲ့အတူ အိမ်ကို ယူသွားချင်တယ်။
07:08
Until, one kid finally sliced it through and found really cool stuff inside.
140
428083
5226
နောက်ဆုံးမှာ ကလေးတစ်ယောက်က ဘူးဖောက်ရင်း အတွင်းမှာ အံ့ဖွယ်အရာတွေကို မြင်လိုက်ရတယ်။
အဲဒါကို ကျွန်မတို့ပါ ဒီမှာ လက်တွဲပြီး လုပ်ကိုင်ကြည့်နိုင်ကြပါတယ်။
07:13
And so this is something we can do here together.
141
433333
2351
07:15
They're pretty easy to take apart.
142
435708
1667
အထဲက အပိုင်းတွေကို တစ်ခုချင်း ထုတ်ယူဖို့ လွယ်ပါတယ်။
07:20
See, there's a magnet inside, and I can just cut this open.
143
440958
5167
ဒီမှာ၊ အထဲမှာ သံလိုက်ကို တွေ့နိုင်ပါတယ်၊ အဲဒါကို ဖြတ်ပြီး ဖွင့်နိုင်ပါတယ်။
07:29
Cut it open again, you can split it.
144
449833
2018
ထပ်ပြီး ဖြတ်လိုက်ရင် ခွဲထုတ်ယူနိုင်ပါပြီ။
07:31
OK, so when I do that -- I don't know if you can see this,
145
451875
3518
အဲဒီလို လုပ်လိုက်ရင် -- ရှင်တို့ မြင်ရလား မသိဘူး၊
07:35
but there is sort of -- there it is, this oozy white stuff in here.
146
455417
3809
ဒီထဲမှာ အဖြူရောင်အရာကို မြင်ကြတယ်နော်။
07:39
Now you can see it on my finger.
147
459250
1684
အခုတော့ ကျွန်မ လက်ချောင်း ပေါ်မှာလည်း တွေ့ကြရမှာပါ။
07:40
And when I drag the pen on it,
148
460958
3584
ကျွန်မက ဘောပင်ကို ၎င်းနားကို ကပ်ကြည့်ရင်၊
07:47
you can see that these filaments are attached to it.
149
467375
4018
ဒီလို အစလေးတွေ ၎င်းဆီ ကပ်လာကြတာ မြင်ရမယ်။
07:51
So the kids saw this,
150
471417
1559
ကလေးတွေက အဲဒါကို မြင်ရတော့၊
အဲဒါဟာ တယ်စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းပါလား သိလာကြတယ်။
07:53
and at this point they're like, this is really cool.
151
473000
2434
07:55
They got excited.
152
475458
1268
သူတို့ဟာ စိတ်လှုပ်ရှားလာကြတယ်။
07:56
They all started ripping them open and taking them apart
153
476750
2934
အဲဒါနဲ့ သူတို့အားလုံးက ဘူးကိုဖွင့်ပြီး အပိုင်းအစတွေကို ထုတ်ယူကြတော့တယ်၊
07:59
and yelling out the things that they discovered,
154
479708
2851
သူတို့ရှာတွေ့တာကို တအံ့တဩ ကြည့်နေလျက်
08:02
how these magnetic filaments connected to the magnetic pen
155
482583
3768
သံလိုက်အမှုန်တွေ သံလိုက်က ဘောပင်ဆီ လာကပ်တာကို၊
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ရေးလို့ ရနိုင်တာကို မြင်လာကြတယ်။
08:06
and that's how it wrote.
156
486375
1309
08:07
Or, how the oozy white stuff kept things dispersed so it could write.
157
487708
3334
ပြီးတော့ အဖြူရောင် အမှုန်တွေ ပြန့်ကြဲနေပုံ ရေးလို့ရနိုင်ပုံ နားလည်လာကြတယ်။
08:12
And as they were leaving the room,
158
492167
1684
သူတို့ဟာ အခန်းထဲက ထွက်ခါနီးမှာ
08:13
two of them turned to me and said,
159
493875
2018
ကလေးနှစ်ယောက်က ကျွန်မဘက်ကို လှည့်ပြီး
08:15
"We loved that.
160
495917
1559
"ကျနော်တို့ ဒါကို အရမ်းကြိုက်တယ်၊
08:17
Me and her are going home this weekend to do more experiments."
161
497500
3476
ဒီအပတ် စနေတနင်္ဂနွေမှာ အဲဒါတွေနဲ့ စမ်းသပ် မှုတွေ နောက်ထပ် လုပ်ကြမယ်"လို့ ပြောကြတယ်။
08:21
(Laughter)
162
501000
2583
(ရယ်သံများ)
08:26
Yeah, I know, the parents in there are worried about it,
163
506542
2684
အဲဒါကို မိဘတွေ စိုးရိမ်နိုင်ကြတာကို သိပါတယ်၊
08:29
but it's a good thing!
164
509250
2351
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ ကောင်းတဲ့အရာပါ။
08:31
Experimenting is good, and actually I found it extremely gratifying,
165
511625
3518
စမ်းသပ်ခြင်းဟာ သိပ်ကို ကောင်းတဲ့အပြင်
08:35
and I think hopefully it was very life-enriching for them.
166
515167
5142
သိပ်ကို အကျိုးဖြစ်ထွန်းတယ်လို့ ကျွန်မ ခံစားမိပါတယ်။
08:40
Because, even a basic magnet
167
520333
2726
ဒီလို သံလိုက်ရိုးရိုးလေးနဲ့တောင်
08:43
is something that we can experiment with at home.
168
523083
2643
ကျွန်မတို့ အိမ်မှာ စမ်းသပ်မှုတွေ လုပ်လို့ရနိုင်ပါတယ်။
08:45
They're both simple and complex at the same time.
169
525750
3809
၎င်းတို့ဟာ ရိုးရှင်းပေမဲ့ တစ်ချိန်တည်းမှာ ရှုပ်ထွေးကြပါတယ်။
ဥပမာအားဖြင့်၊ ရှင်တို့ မေးချင်လိုကြမှာက
08:49
For example, you can ask yourself,
170
529583
1685
ဘာဖြစ်လို့ ပစ္စည်းတစ်မျိုးတည်း ဖြစ်ပေမဲ့ ဆွဲယူနိုင်ပြီး တွန်းလှန်နိုင်ကြတာလဲ။
08:51
how can the same material both attract and repel?
171
531292
3351
08:54
If I take a magnet, is it useful if I can get one of them
172
534667
3517
သံလိုက် တစ်ခုကို ယူပြီး အဲဒါရဲ့ အကူအညီဖြင့်
08:58
to rotate the other, for example?
173
538208
3185
နောက်တစ်ခုကို လည်ပတ်အောင် လုပ်နိုင်မလား။
09:01
Or, you can take this dollar bill over here,
174
541417
3476
ဒါမှမဟုတ်၊ ဟောဒီ ဒေါ်လာငွေစက္ကူကို ယူပြီး
09:04
and I can take a set of magnets,
175
544917
1601
သံလိုက်တစ်စုံကို ဒီလိုထားကြည့်ရင်
09:06
and you can see that the dollar bill gets lifted by the magnets.
176
546542
4434
ဒေါ်လာငွေစက္ကူကို သံလိုက်တွေက မ’ယူနိုင်တာကို မြင်ကြရမှာပါ။
09:11
There's magnetic ink hidden in here that prevents counterfeiting.
177
551000
4309
ငွေစက္ကူအတု လုပ်မရနိုင်အောင် အဲဒီမှာ သံလိုက်မှင်ကို ထည့်ပေးထားလို့ပါ။
09:15
Or, here I have some crushed-up bran cereal. OK?
178
555333
3351
ဒါမှမဟုတ် ဟောဒီမှာ ကြိတ်ခွဲထားတဲ့ နံနက်စာ စားစရာပါ။ အိုကေနော်။
09:18
And that's also magnetic. Right?
179
558708
2893
အဲဒါဟာလည်း သံလိုက်ဆွဲယူနိုင်တယ်။ မှန်တယ်နော်။
09:21
That has iron in it.
180
561625
2476
အဲဒီမှာ သံပါလို့ပါ။
09:24
(Laughter)
181
564125
1351
(ရယ်သံများ)
09:25
And that can be good for you, right?
182
565500
2268
သံဓာတ်ဟာ ရှင်တို့အတွက် အကျိုးရှိတယ်လေ။
09:27
OK, here's something else.
183
567792
2017
နောက်ထပ် ပြောပြချင်ပါသေးတယ်။
09:29
This thing over here is not magnetic.
184
569833
1851
ဟောဒီမှာ ရှင်တို့ မြင်ရတာက သံလိုက်ဓာတ် မရှိပါဘူး။
09:31
I can't lift it up with the magnet.
185
571708
2976
အဲဒါကို ကျွန်မဟာ သံလိုက်နဲ့ မ’ယူ မရနိုင်ဘူး။
09:34
But now I'm going to make it cold.
186
574708
1768
ဒါပေမဲ့ အဲဒါကို အအေးခံပေးကြည့်မယ်။
09:36
The same thing in here, cold,
187
576500
2351
ခုနက အရာပဲ၊ အေးလာတဲ့ အခါမှာ၊
09:38
and when I make it cold,
188
578875
1542
ကျွန်မက အအေးခံပေးလိုက်ပြီး၊
09:45
and put it on top of the magnet,
189
585000
1917
သံလိုက် အပေါ်မှာ တင်ပေးကြည့်ရင်၊
09:49
so --
190
589458
1393
ဖြစ်လာပုံက --
09:50
(Applause)
191
590875
1268
(လက်ခုပ်သံများ)
09:52
It's amazing.
192
592167
1250
အဲဒါ အံ့သြစရာ မဟုတ်ပါလား။
အဲဒါဟာ သံလိုက်လိုက်တဲ့ အရာ မဟုတ်ခဲ့ဘူး။
09:57
That's not magnetic,
193
597792
2142
09:59
but somehow it's interacting with a magnet.
194
599958
2810
ဒါတောင် သံလိုက်နဲ့ တနည်းနည်းနဲ့ ဓာတ်ပြုနိုင်တယ်။
10:02
So clearly understanding this is going to take many more experiments.
195
602792
3892
ဒီတော့ ဒါကို နားလည်ဖို့အတွက် စမ်းသပ်မှုတွေ အများကြီး လုပ်ဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
10:06
In fact, this is something that I've spent much of my career studying.
196
606708
3310
တကယ်တော့၊ ကျွန်မက သုတေသီ တစ်ဦးအနေနဲ့ ဒါမျိုးကို လုပ်ကိုင်လာခဲ့တာ အများကြီးပါပဲ။
10:10
It's called a superconductor.
197
610042
1458
အဲဒါကို စူပါလျှပ်ကူးပစ္စည်းလို့ ခေါ်ပါတယ်။
10:12
Now, superconductors can be complex,
198
612083
3435
ဒီနေ့ စူပါလျှပ်ကူးပစ္စည်းတွေဟာ ရှုပ်ထွေးနိုင်ကြပါတယ်၊
10:15
but even simple experiments can connect us better to the world.
199
615542
4559
ဒါတောင် စမ်းသပ်မှုရိုးရိုးက ကျွန်မတို့ကို ကမ္ဘာကြီးနဲ့ ပိုကောင်းစွာ ဆက်သွယ်ပေးကြတယ်။
10:20
So now if I tell you that flash memory works by rotating small magnets,
200
620125
4851
flash memory ဆိုတာဟာ သံလိုက်ကို လည်ပတ် စေခြင်းဖြင့် အလုပ်လုပ်ကြတယ်လို့ ပြောရင်၊
ရှင်တို့ အဲဒါ စိတ်ကူးကြည့်ရနိုင်ပါပြီ။ ခုနက ရှင်တို့ မြင်ခဲ့ကြရတယ်။
10:25
then you can imagine it. You've seen it.
201
625000
2518
10:27
Or, if I say that MRI machines
202
627542
2226
ဒါမှမဟုတ် MRI စက်တွေကို ယူကြည့်ပါက၊
10:29
use magnetism to rotate magnetic particles in your body,
203
629792
4434
ရှင်တို့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲရှိ သံလိုက်အမှုန်တွေကို လည်ပတ်စေခြင်းဖြင့်
ခုနက လုပ်ပြခဲ့သလို အလုပ်လုပ်တာကို နားလည်လာကြမှာပါ။
10:34
you've seen it done.
204
634250
1851
10:36
You've interacted with the technology and understood the basis of these devices.
205
636125
7125
ရှင်တို့ဟာ နည်းပညာတွေနဲ့ တုံ့ပြန်ခဲ့လို့ ကိရိယာတွေရဲ့ အခြေခံကို နားလည်လာကြပါပြီ။
10:45
Now, I know that it's hard to add more things to our lives,
206
645958
5810
ကျွန်မတို့ ဘဝထဲမှာ အသစ်အဆန်းတွေကို ထပ်ပေါင်းထည့်ဖို့ မလွယ်တာ ကျွန်မ သိပါတယ်၊
10:51
especially experiments.
207
651792
2351
စမ်းသပ်မှုတွေဆို ပိုခက်မှာပါ။
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို စိန်ခေါ်မှုဟာ လုပ်ရကျိုး နပ်တယ်လို့ ကျွန်မ ယူဆပါတယ်။
10:54
But I think that the challenge is worth it.
208
654167
2934
10:57
Think about how something works, then take it apart to test it.
209
657125
4101
တစ်ခုခု အလုပ်လုပ်ပုံကို စဉ်းစားရင်း အဲဒါ စမ်းသပ်ရန် အပိုင်းတွေ ခွဲထုတ်ယူပါ။
11:01
Manipulate something and prove some physical principle to yourself.
210
661250
4125
တစ်မျိုးမျိုး စမ်းသပ်ကြည့်ရင်း ရူပဥဗေဒ အခြေခံမူတချို့ကို မိမိဘာသာ သက်သေထူပြပါ။
11:06
Put the human back in the technology.
211
666292
3041
လူသားကို နည်းပညာရဲ့ နောက်မှာ ပြန်ပြီး ထည့်ပေးကြပါစို့။
ရှင်တို့ ရယူနိုင်ကြမယ့် ဆက်သွယ်မှုကြောင့် ရှင်တို့ အံ့အားသင့်မိကြမှာပါ။
11:10
You'll be surprised at the connections that you make.
212
670250
2893
11:13
Thank you.
213
673167
1976
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:15
(Applause)
214
675167
2166
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7