How to spark your curiosity, scientifically | Nadya Mason

128,139 views ・ 2020-05-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Переводчик: Vera Pikos Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
A friend called me a few weeks ago
1
13458
2351
Пару недель назад мне позвонила подруга
00:15
with bad news.
2
15833
1935
с плохими новостями.
00:17
She dropped her cell phone into the toilet.
3
17792
2378
Она уронила свой мобильный в унитаз.
00:21
Anyone here done that before?
4
21083
1851
С вами такое случалось?
00:22
(Laughter)
5
22958
1685
(Смех)
00:24
So it was a bad situation.
6
24667
1559
Итак, ситуация печальная.
00:26
You know, without getting into the details of exactly how that happened
7
26250
3351
Знаете, не вдаваясь в детали, как именно это произошло
00:29
or how she got it out,
8
29625
1893
или как она его достала,
00:31
let's just say it was a bad situation.
9
31542
2476
просто скажем, что ситуация была печальной.
00:34
And she panicked because, like for many of us,
10
34042
2726
Моя подруга запаниковала, потому что, как для многих из нас,
00:36
her phone is one of the most used and essential tools in her life.
11
36792
4434
телефон ― самый важный и нужный инструмент в её жизни.
00:41
But, on the other hand, she had no idea how to fix it,
12
41250
3018
С другой стороны, она понятия не имела, как его починить,
00:44
because it's a completely mysterious black box.
13
44292
3291
потому что это совершенно загадочный чёрный ящик.
00:48
So think about it: what would you do?
14
48083
2667
Задумайтесь: что сделали бы вы?
00:51
What do you really understand about how your phone works?
15
51583
3226
Что вы на самом деле понимаете в том, как работает ваш телефон?
00:54
What are you willing to test or fix?
16
54833
3393
Что бы вы рискнули проверить или отладить?
00:58
For most people, the answer is, nothing.
17
58250
3809
Для подавляющего большинства из нас ответ — ничего.
01:02
In fact, one survey found
18
62083
1810
Кстати, один опрос показал,
01:03
that almost 80 percent of smartphone users in this country
19
63917
3184
что почти 80% пользователей смартфонов в этой стране
01:07
have never even replaced their phone batteries,
20
67125
2518
даже никогда не заменяли аккумуляторы своих телефонов,
01:09
and 25 percent didn't even know this was possible.
21
69667
3708
а 25% даже не знали, что это возможно.
01:14
Now, I'm an experimental physicist,
22
74500
2143
Итак, я физик-экспериментатор,
01:16
hence the toys.
23
76667
1625
отсюда и все эти игрушки.
01:19
I specialize in making new types of nanoscale electronic devices
24
79458
4726
Я специализируюсь на создании новых типов наномерных электронных устройств
01:24
to study their fundamental quantum mechanical properties.
25
84208
3334
для изучения их фундаментальных квантово-механических качеств.
01:28
But even I wouldn't know where to start in terms of testing elements on my phone
26
88208
5518
Но даже я не знала бы, с чего начать проверку элементов своего телефона,
01:33
if it broke.
27
93750
1476
если бы он поломался.
01:35
And phones are just one example of the many devices that we depend upon
28
95250
3976
И телефоны — лишь один пример многих устройств, от которых мы зависим,
01:39
but can't test, take apart, or even fully understand.
29
99250
4101
но не можем протестировать, разобрать или даже полностью понять.
01:43
Cars, electronics, even toys are now so complicated and advanced
30
103375
4934
Машины, электроника, даже игрушки сегодня так сложны и продвинуты,
01:48
that we're scared to open and fix them.
31
108333
2584
что мы боимся их открыть и починить.
01:52
So here's the problem:
32
112375
2184
Так вот где проблема:
01:54
there's a disconnect between us and the technology that we use.
33
114583
4792
разъединение между нами и технологиями, которыми мы пользуемся.
02:00
We're completely alienated from the devices that we most depend upon,
34
120708
3851
Мы совершенно отчуждены от устройств, от которых сильно зависим,
02:04
which can make us feel helpless and empty.
35
124583
2834
это может вызывать в нас чувство беспомощности и пустоты.
02:08
In fact, it's not surprising then that one study found
36
128125
3559
Кстати, вовсе не удивительно, как показало одно исследование,
02:11
that we are now more afraid of technology
37
131708
3185
что сейчас мы больше боимся технологий,
02:14
than we are of death.
38
134917
2601
чем боимся смерти.
02:17
(Laughter)
39
137542
3851
(Смех)
02:21
But I think that we can reconnect to our devices,
40
141417
4684
Но думаю, что мы можем заново найти общий язык с нашими устройствами,
02:26
rehumanize them in a sense,
41
146125
2351
в неком роде ― очеловечить их,
02:28
by doing more hands-on experiments.
42
148500
2958
проводя больше практических экспериментов.
02:32
Why? Well, because an experiment is a procedure to test a hypothesis,
43
152458
4685
Почему? Потому что эксперимент — это метод тестирования гипотезы,
02:37
demonstrate a fact.
44
157167
1291
демонстрации факта.
02:39
It's the way that we use our senses,
45
159417
2976
Это то, как мы используем наши чувства,
02:42
our hands,
46
162417
1309
наши руки,
02:43
to connect the world
47
163750
1643
чтобы найти общий язык с миром
02:45
and figure out how it works.
48
165417
2392
и разобраться, как он устроен.
02:47
And that's the connection that we're missing.
49
167833
2976
Вот та связь, которой нам не хватает.
02:50
So let me give you an example.
50
170833
2518
Позвольте мне привести пример.
02:53
Here's an experiment that I did recently
51
173375
1976
Недавно я провела эксперимент,
02:55
to think about how a touchscreen works.
52
175375
2143
чтобы понять, как работает сенсорный экран.
02:57
It's just two metal plates,
53
177542
1892
Это просто две пластины металла,
02:59
and I can put charge on one of the plates from a battery.
54
179458
4084
и я могу зарядить одну из них от аккумулятора.
03:07
OK.
55
187917
1267
Хорошо.
Вот этим вольтметром я могу измерить распределение заряда.
03:09
And I can measure the charge separation with this voltmeter here.
56
189208
3143
03:12
Now -- let's make sure it's working.
57
192375
1768
Теперь... проверю, что он работает...
03:14
So when I wave my hand near the plates,
58
194167
2267
Итак, если провести рукой перед пластиной,
03:16
you can see that the voltage changes
59
196458
2226
можно увидеть, что напряжение меняется,
03:18
just like the touchscreen responds to my hand.
60
198708
2542
подобно тому, как реагирует на прикосновение сенсорный дисплей.
03:21
But what is it about my hand? Now I need to do more experiments.
61
201958
3560
Но что такого в моей руке? Мне нужно провести больше экспериментов.
03:25
So I can, say, take a piece of wood
62
205542
2309
Я могу, скажем, взять кусок дерева
03:27
and touch one of the plates and see that not much happens,
63
207875
3559
и дотронуться до одной пластины и увидеть, что ничего и не происходит,
03:31
but if I take a piece of metal and touch the plate,
64
211458
2643
но если я возьму кусок металла и коснусь пластины,
03:34
then the voltage changes dramatically.
65
214125
1875
тогда напряжение кардинально меняется.
03:36
So now I can do further experiments to see what the difference is
66
216958
3143
Теперь я могу делать новые опыты, чтобы увидеть, в чём разница
между деревом и металлом,
03:40
between the wood and the metal,
67
220125
1559
03:41
and I should find out that the wood is not conducting
68
221708
2518
и я должна обнаружить, что дерево ― не проводник,
03:44
but the metal is conducting like my hand.
69
224250
2643
а металл ― проводник, как и моя рука.
03:46
And, you see, I build up my understanding.
70
226917
2726
И вы видите: я формирую своё понимание —
03:49
Like, now I can see why I can't use a touchscreen with gloves,
71
229667
3101
теперь я вижу, почему не могу пользоваться сенсорным экраном в перчатках,
03:52
because gloves aren't conducting.
72
232792
1666
так как перчатки ― не проводник.
03:55
But I've also broken down some of the mystery behind the technology
73
235375
5101
Но я также раскрыла некую тайну в основе технологии
04:00
and built up my agency,
74
240500
2101
и связала её со своим участием,
04:02
my personal input and interactions with the basis of my devices.
75
242625
4708
своим личным вкладом и взаимодействием с сущностью моего устройства.
04:08
But experimenting is a step beyond just taking things apart.
76
248875
3476
Но эксперименты ― это шаг к большему, чем просто разбор на части.
04:12
It's testing and doing hands-on critical thinking.
77
252375
4018
Это тестирование и прикладное критическое мышление.
04:16
And it doesn't really matter whether I'm testing how a touchscreen works
78
256417
3476
Не так и важно, тестирую ли я, как устроен сенсорный экран,
04:19
or if I'm measuring how conducting different types of materials are,
79
259917
3476
измеряю ли электропроводимость разных материалов
04:23
or even if I'm just using my hands to see how hard it is to break
80
263417
3476
или даже просто вручную проверяю на прочность
04:26
different thicknesses of materials.
81
266917
2434
различные плотности материалов.
04:29
In all cases, I'm gaining control and understanding
82
269375
3184
Во всех вариантах я приобретаю контроль и понимание сути
04:32
of the basis of the things that I use.
83
272583
2209
используемых мною вещей.
04:35
And there's research behind this.
84
275875
1726
И в основе этого лежит исследование.
04:37
For one, I'm using my hands,
85
277625
1893
Как минимум, я задействую свои руки,
04:39
which seem to promote well-being.
86
279542
2041
что, как известно, поддерживает хорошее самочувствие.
04:42
I'm also engaging in hands-on learning,
87
282417
2351
Я также учусь на опыте,
04:44
which has been shown to improve understanding and retention,
88
284792
3976
что, как известно, улучшает понимание и память,
04:48
and even activate more parts of your brain.
89
288792
2541
и даже задействует больше мозговых зон.
Итак, прикладное мышление посредством экспериментов
04:52
So hands-on thinking through experiments
90
292125
3393
04:55
connects our understanding,
91
295542
2226
связывает наше понимание,
04:57
even our sense of vitality,
92
297792
2101
даже наше жизнелюбие,
04:59
to the physical world and the things that we use.
93
299917
2916
с физическим миром
и с вещами, которыми мы пользуемся.
05:03
Looking things up on the internet
94
303833
1726
Посмотреть что-то в интернете
05:05
does not have the same effect.
95
305583
1625
не даст такого же эффекта.
(Смех)
05:09
Now, for me this focus on experiments
96
309500
2768
Для меня внимание к экспериментам —
05:12
is also personal.
97
312292
1684
это нечто личное.
05:14
I didn't grow up doing experiments.
98
314000
2018
Я не экспериментировала, когда росла.
05:16
I didn't know what a physicist did.
99
316042
1892
Я не знала, чем занимается физик.
05:17
I remember my sister had a chemistry set that I always wanted to use
100
317958
3226
Помню, у сестры был набор химика, который меня всегда интересовал,
05:21
but she never let me touch.
101
321208
1334
но она меня к нему не подпускала.
05:23
I felt mentally disconnected from the world
102
323708
2643
Я ощущала психическую оторванность от мира
05:26
and didn't know why.
103
326375
2018
и не понимала почему.
05:28
In fact, when I was nine years old,
104
328417
1851
Кстати, когда мне было девять лет,
05:30
my grandmother called me a solipsist,
105
330292
2309
моя бабушка звала меня солипсистом,
05:32
which is something I had to look up.
106
332625
1768
значение чего пришлось искать.
05:34
It means that you think that yourself is all that exists.
107
334417
3875
Это значит, что вы думаете, что существуете только вы.
05:39
And at the time I was pretty offended,
108
339875
1893
Тогда я была сильно обижена,
05:41
because whose grandmother calls them that?
109
341792
2101
кого ещё так называла собственная бабушка?
05:43
(Laughter)
110
343917
2684
(Смех)
05:46
But I think that it was true.
111
346625
3851
Но думаю, она была права.
05:50
And it wasn't until years later,
112
350500
2101
И лишь годы спустя,
05:52
when I was in college and studying basic physics,
113
352625
2934
учась в колледже и изучая основы физики,
05:55
that I had a revelation
114
355583
1393
я открыла для себя,
05:57
that the world,
115
357000
1268
что мир,
05:58
at least the physical world,
116
358292
1851
во всяком случае, физический,
06:00
could be tested and understood,
117
360167
2434
можно опытно узнать и понять.
06:02
that I started to gain a completely different sense
118
362625
2434
Я начала совершенно по-другому воспринимать то, как устроен мир,
06:05
of how the world worked
119
365083
1310
06:06
and what my place was in it.
120
366417
1976
и каково моё место в нём.
06:08
And then later, when I was able my own testing
121
368417
3184
И позже, после возможности собственных опытов
06:11
and understanding through research,
122
371625
1809
и понимания через исследование,
06:13
a big part of my connection to the world was complete.
123
373458
2750
большая часть моей связи с миром была восстановлена.
06:17
Now, I know that not everyone is an experimental physicist by profession,
124
377000
5309
Я знаю, что не все по профессии физики-экспериментаторы,
06:22
but I think that everyone could be doing more hands-on experiments.
125
382333
3584
но думаю, каждый мог бы делать больше опытов.
06:26
And actually I think we sort of --
126
386792
1809
И я думаю, что в некотором роде...
06:28
I'll give you another example.
127
388625
2292
Дам вам другой пример.
06:32
I was recently working with some middle school students,
128
392439
2620
Недавно я работала со школьниками в одной средней школе,
06:35
helping them learn about magnetism,
129
395083
1976
помогая им в изучении магнетизма,
06:37
and I gave them a Magna Doodle to take apart.
130
397083
4351
и я дала им разобрать игру Magna Doodle.
06:41
Remember one of these things?
131
401458
2084
Припоминаете такую?
06:46
So at first, none of them wanted to touch it.
132
406958
3851
Так вначале никто из них не хотел её трогать:
06:50
They'd been told for so long not to break things
133
410833
2768
им так долго говорили не ломать вещи,
06:53
that they're accustomed to just passive using.
134
413625
3143
что они приучились просто к пассивному использованию.
06:56
But then I started asking them questions.
135
416792
2017
Но затем я начала задавать им вопросы:
06:58
You know, how does it work? What parts are magnetic?
136
418833
2518
«Знаете, как это устроено?» «Какие части магнитные?»
07:01
Can you make a hypothesis and test it?
137
421375
2101
«Можете придумать гипотезу и её проверить?»
07:03
But they still didn't want to break it open.
138
423500
2309
Но они всё ещё не хотели её взламывать,
07:05
They wanted to take it home with them, really.
139
425833
2226
они хотели забрать игру с собой.
07:08
Until, one kid finally sliced it through and found really cool stuff inside.
140
428083
5226
Пока один ребёнок, наконец, её не вскрыл
и не нашёл впрямь крутые штуки внутри.
07:13
And so this is something we can do here together.
141
433333
2351
И вот что-то такое мы можем вместе сделать здесь:
07:15
They're pretty easy to take apart.
142
435708
1667
их очень просто разобрать.
07:20
See, there's a magnet inside, and I can just cut this open.
143
440958
5167
Смотрите: внутри есть магнит,
и я могу просто разрезать, чтобы открыть.
07:29
Cut it open again, you can split it.
144
449833
2018
Разрезав ещё, можем разделить.
07:31
OK, so when I do that -- I don't know if you can see this,
145
451875
3518
Хорошо, когда я это делаю...
Не знаю, видно ли вам, но это что-то вроде...
07:35
but there is sort of -- there it is, this oozy white stuff in here.
146
455417
3809
эта белая склизкая штука вот здесь,
07:39
Now you can see it on my finger.
147
459250
1684
её можно увидеть на моём пальце.
07:40
And when I drag the pen on it,
148
460958
3584
И когда я провожу по ней ручкой,
07:47
you can see that these filaments are attached to it.
149
467375
4018
вы видите что эти волокна пристают к ней.
07:51
So the kids saw this,
150
471417
1559
Дети это увидели, представьте,
и поняли, что это и правда круто.
07:53
and at this point they're like, this is really cool.
151
473000
2434
07:55
They got excited.
152
475458
1268
Они в восторге, все стали их разрезать, разбирать на части,
07:56
They all started ripping them open and taking them apart
153
476750
2934
07:59
and yelling out the things that they discovered,
154
479708
2851
выкрикивать о том, что они обнаружили,
08:02
how these magnetic filaments connected to the magnetic pen
155
482583
3768
как эти магнитные волокна связаны с магнитной ручкой,
08:06
and that's how it wrote.
156
486375
1309
и вот как она писала.
08:07
Or, how the oozy white stuff kept things dispersed so it could write.
157
487708
3334
Или как склизкая белая штука рассеивала их, чтобы можно было писать.
08:12
And as they were leaving the room,
158
492167
1684
И когда они уходили из класса,
08:13
two of them turned to me and said,
159
493875
2018
двое повернулись ко мне и сказали:
08:15
"We loved that.
160
495917
1559
«Было здорово.
08:17
Me and her are going home this weekend to do more experiments."
161
497500
3476
Мы собираемся домой на эти выходные, делать больше опытов».
08:21
(Laughter)
162
501000
2583
(Смех)
08:26
Yeah, I know, the parents in there are worried about it,
163
506542
2684
Да, знаю, присутствующие тут родители встревожились,
08:29
but it's a good thing!
164
509250
2351
но это хорошее дело!
08:31
Experimenting is good, and actually I found it extremely gratifying,
165
511625
3518
Эксперименты ― это хорошо, они приносят много радости,
08:35
and I think hopefully it was very life-enriching for them.
166
515167
5142
и хочется надеяться, очень обогащают жизнь детей.
08:40
Because, even a basic magnet
167
520333
2726
Потому что даже с простым магнитом
08:43
is something that we can experiment with at home.
168
523083
2643
можно поэксперементировать в домашних условиях.
08:45
They're both simple and complex at the same time.
169
525750
3809
Магниты одновременно и простые, и сложные.
08:49
For example, you can ask yourself,
170
529583
1685
Например, можно задать себе вопрос:
08:51
how can the same material both attract and repel?
171
531292
3351
«Как один и тот же материал
способен как притягивать, так и отталкивать?»
08:54
If I take a magnet, is it useful if I can get one of them
172
534667
3517
На примере магнита, есть ли польза в том,
что я могу одним заставить вращаться другой, например?
08:58
to rotate the other, for example?
173
538208
3185
09:01
Or, you can take this dollar bill over here,
174
541417
3476
Или можете взять вот эту долларовую банкноту
09:04
and I can take a set of magnets,
175
544917
1601
и набор магнитов,
09:06
and you can see that the dollar bill gets lifted by the magnets.
176
546542
4434
и видно, что банкнота поднимается с помощью магнитов.
09:11
There's magnetic ink hidden in here that prevents counterfeiting.
177
551000
4309
Здесь спрятаны магнитные чернила,
защищающие от подделок.
09:15
Or, here I have some crushed-up bran cereal. OK?
178
555333
3351
Или, тут у меня немного размельчённых злаковых хлопьев,
09:18
And that's also magnetic. Right?
179
558708
2893
и они тоже намагничиваются, так?
09:21
That has iron in it.
180
561625
2476
В них есть железо,
(Смех)
09:24
(Laughter)
181
564125
1351
которое может быть вам полезно, верно?
09:25
And that can be good for you, right?
182
565500
2268
09:27
OK, here's something else.
183
567792
2017
Ладно, вот ещё кое-что.
09:29
This thing over here is not magnetic.
184
569833
1851
Эта штука не магнетическая,
09:31
I can't lift it up with the magnet.
185
571708
2976
я не могу поднять её магнитом.
09:34
But now I'm going to make it cold.
186
574708
1768
Но сейчас я подвергну её охлаждению.
09:36
The same thing in here, cold,
187
576500
2351
Та же вещь, но холодная,
09:38
and when I make it cold,
188
578875
1542
и когда я её охлаждаю
09:45
and put it on top of the magnet,
189
585000
1917
и кладу поверх магнита,
09:49
so --
190
589458
1393
итак...
09:50
(Applause)
191
590875
1268
(Аплодисменты)
09:52
It's amazing.
192
592167
1250
Это чудесно.
(Смех)
09:57
That's not magnetic,
193
597792
2142
Не будучи магнитным,
09:59
but somehow it's interacting with a magnet.
194
599958
2810
это как-то взаимодействует с магнитом.
10:02
So clearly understanding this is going to take many more experiments.
195
602792
3892
И чтобы ясно это понять, понадобится гораздо больше опытов.
10:06
In fact, this is something that I've spent much of my career studying.
196
606708
3310
Кстати, именно этому я посвятила большую часть своей работы:
это называется сверхпроводник.
10:10
It's called a superconductor.
197
610042
1458
10:12
Now, superconductors can be complex,
198
612083
3435
Итак, сверхпроводники могут быть сложными,
10:15
but even simple experiments can connect us better to the world.
199
615542
4559
но даже простые опыты могут лучше связать нас с миром.
10:20
So now if I tell you that flash memory works by rotating small magnets,
200
620125
4851
Если сейчас я скажу вам,
что флэш-память построена на вращении небольших магнитов,
10:25
then you can imagine it. You've seen it.
201
625000
2518
то вы можете это представить, вы увидели это, так?
10:27
Or, if I say that MRI machines
202
627542
2226
Или если я скажу, что аппараты МРТ
10:29
use magnetism to rotate magnetic particles in your body,
203
629792
4434
с помощью магнетизма вращают магнитные части у вас в теле,
10:34
you've seen it done.
204
634250
1851
вы это тоже видели, так?
10:36
You've interacted with the technology and understood the basis of these devices.
205
636125
7125
Вы взаимодействовали с технологией
и поняли принцип работы этих устройств.
10:45
Now, I know that it's hard to add more things to our lives,
206
645958
5810
Я знаю, что сложно добавить
что-то ещё в наши жизни,
10:51
especially experiments.
207
651792
2351
особенно эксперименты,
10:54
But I think that the challenge is worth it.
208
654167
2934
но я думаю, что задача того стоит.
10:57
Think about how something works, then take it apart to test it.
209
657125
4101
Подумайте о том, как нечто работает,
затем разберите на части, чтобы потестировать.
11:01
Manipulate something and prove some physical principle to yourself.
210
661250
4125
Поуправляйте чем-либо
и подтвердите для себя некие физические принципы.
11:06
Put the human back in the technology.
211
666292
3041
Верните человека обратно в технологию.
11:10
You'll be surprised at the connections that you make.
212
670250
2893
Вы поразитесь связям, которые вы создаёте.
11:13
Thank you.
213
673167
1976
Спасибо.
(Аплодисменты)
11:15
(Applause)
214
675167
2166
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7