How to spark your curiosity, scientifically | Nadya Mason

128,139 views ・ 2020-05-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Renata Jábali Revisora: Margarida Ferreira
00:13
A friend called me a few weeks ago
1
13458
2351
Uma amiga ligou-me há umas semanas
00:15
with bad news.
2
15833
1935
com más notícias.
00:17
She dropped her cell phone into the toilet.
3
17792
2378
Deixara cair o telemóvel na sanita.
00:21
Anyone here done that before?
4
21083
1851
Alguém aqui já fez o mesmo?
00:22
(Laughter)
5
22958
1685
(Risos)
00:24
So it was a bad situation.
6
24667
1559
É uma situação péssima.
00:26
You know, without getting into the details of exactly how that happened
7
26250
3351
Sem entrar em detalhes sobre como isso aconteceu
00:29
or how she got it out,
8
29625
1893
ou como ela o tirou de lá,
00:31
let's just say it was a bad situation.
9
31542
2476
vamos só dizer que foi uma situação péssima.
00:34
And she panicked because, like for many of us,
10
34042
2726
Ela entrou em pânico porque, como para muitos de nós,
00:36
her phone is one of the most used and essential tools in her life.
11
36792
4434
o telemóvel dela é um dos aparelhos mais usados e mais essenciais da sua vida.
00:41
But, on the other hand, she had no idea how to fix it,
12
41250
3018
Mas, por outro lado, não fazia ideia de como consertar aquilo,
00:44
because it's a completely mysterious black box.
13
44292
3291
porque é uma caixa preta grande e misteriosa.
00:48
So think about it: what would you do?
14
48083
2667
Então pensem: o que faríamos?
00:51
What do you really understand about how your phone works?
15
51583
3226
O que percebemos sobre o funcionamento de um telemóvel?
00:54
What are you willing to test or fix?
16
54833
3393
O que é que estamos dispostos a testar ou a consertar?
00:58
For most people, the answer is, nothing.
17
58250
3809
Para a maioria das pessoas a resposta é, nada.
01:02
In fact, one survey found
18
62083
1810
Na verdade, uma sondagem descobriu
01:03
that almost 80 percent of smartphone users in this country
19
63917
3184
que quase 80% dos utilizadores de telemóveis deste país
01:07
have never even replaced their phone batteries,
20
67125
2518
nunca trocaram a bateria dos seus telemóveis,
01:09
and 25 percent didn't even know this was possible.
21
69667
3708
e 25% nem sequer sabiam que isso era possível.
01:14
Now, I'm an experimental physicist,
22
74500
2143
Eu sou formada em Física Experimental,
01:16
hence the toys.
23
76667
1625
o que explica estes brinquedos.
01:19
I specialize in making new types of nanoscale electronic devices
24
79458
4726
Especializei-me a fazer novos tipos de dispositivos eletrónicos em nanoescala
01:24
to study their fundamental quantum mechanical properties.
25
84208
3334
para estudar as suas propriedades fundamentais de mecânica quântica.
01:28
But even I wouldn't know where to start in terms of testing elements on my phone
26
88208
5518
Eu também não sabia por onde começar para testar os elementos do meu telemóvel
01:33
if it broke.
27
93750
1476
se ele se avariasse.
01:35
And phones are just one example of the many devices that we depend upon
28
95250
3976
Os telemóveis são só um exemplo dos muitos dispositivos de que dependemos
01:39
but can't test, take apart, or even fully understand.
29
99250
4101
mas que não sabemos testar, desmontar, ou mesmo entender totalmente.
01:43
Cars, electronics, even toys are now so complicated and advanced
30
103375
4934
Os carros, os aparelhos eletrónicos e até os brinquedos
são hoje tão complicados e avançados
01:48
that we're scared to open and fix them.
31
108333
2584
que ficamos com medo de os abrir e consertar.
01:52
So here's the problem:
32
112375
2184
O problema é este:
01:54
there's a disconnect between us and the technology that we use.
33
114583
4792
Há um fosso entre nós e a tecnologia que usamos.
02:00
We're completely alienated from the devices that we most depend upon,
34
120708
3851
Estamos completamente alienados dos dispositivos de que mais dependemos
02:04
which can make us feel helpless and empty.
35
124583
2834
o que nos pode fazer sentir desamparados e vazios.
02:08
In fact, it's not surprising then that one study found
36
128125
3559
Na verdade, não é surpreendente que um estudo descobriu
02:11
that we are now more afraid of technology
37
131708
3185
que nós agora, temos mais medo da tecnologia do que da morte.
02:14
than we are of death.
38
134917
2601
02:17
(Laughter)
39
137542
3851
(Risos)
02:21
But I think that we can reconnect to our devices,
40
141417
4684
Mas eu acho que podemos voltar a ligar-nos com os nossos dispositivos,
02:26
rehumanize them in a sense,
41
146125
2351
Torná-los humanos, em certo sentido,
02:28
by doing more hands-on experiments.
42
148500
2958
fazendo mais experiências práticas.
02:32
Why? Well, because an experiment is a procedure to test a hypothesis,
43
152458
4685
Porquê? Porque uma experiência é um procedimento para testar uma hipótese
02:37
demonstrate a fact.
44
157167
1291
e demonstrar um facto.
02:39
It's the way that we use our senses,
45
159417
2976
É a maneira de usarmos os nossos sentidos,
02:42
our hands,
46
162417
1309
as nossas mãos,
02:43
to connect the world
47
163750
1643
para nos ligarmos ao mundo
02:45
and figure out how it works.
48
165417
2392
e descobrir como é que ele funciona.
02:47
And that's the connection that we're missing.
49
167833
2976
É essa a ligação que estamos a perder.
02:50
So let me give you an example.
50
170833
2518
Então, vou dar-vos um exemplo.
02:53
Here's an experiment that I did recently
51
173375
1976
Este é um teste que fiz recentemente
02:55
to think about how a touchscreen works.
52
175375
2143
para ver como funciona o ecrã táctil.
02:57
It's just two metal plates,
53
177542
1892
São só dois discos de metal.
02:59
and I can put charge on one of the plates from a battery.
54
179458
4084
Posso colocar uma carga num dos discos, a partir de uma bateria.
03:07
OK.
55
187917
1267
OK.
03:09
And I can measure the charge separation with this voltmeter here.
56
189208
3143
Posso medir a separação da carga com este voltímetro aqui.
03:12
Now -- let's make sure it's working.
57
192375
1768
Agora, vamos garantir que funciona.
03:14
So when I wave my hand near the plates,
58
194167
2267
Quando eu agito a minha mão perto dos discos
03:16
you can see that the voltage changes
59
196458
2226
reparamos que a voltagem muda
03:18
just like the touchscreen responds to my hand.
60
198708
2542
tal como o ecrã táctil reage à minha mão.
03:21
But what is it about my hand? Now I need to do more experiments.
61
201958
3560
Mas o que é que há na minha mão? Preciso fazer mais experiências.
03:25
So I can, say, take a piece of wood
62
205542
2309
Posso, por exemplo, pegar num pedaço de madeira.
03:27
and touch one of the plates and see that not much happens,
63
207875
3559
tocar num dos discos e ver que não altera quase nada,
03:31
but if I take a piece of metal and touch the plate,
64
211458
2643
mas, se eu pegar numa peça de metal e tocar no disco,
03:34
then the voltage changes dramatically.
65
214125
1875
aí a voltagem muda totalmente.
03:36
So now I can do further experiments to see what the difference is
66
216958
3143
Então, posso fazer novas experiências para saber qual é a diferença
03:40
between the wood and the metal,
67
220125
1559
entre a madeira e o metal,
03:41
and I should find out that the wood is not conducting
68
221708
2518
e acabo por descobrir que a madeira não é boa condutora
03:44
but the metal is conducting like my hand.
69
224250
2643
mas o metal — tal como a minha mão — é bom condutor.
03:46
And, you see, I build up my understanding.
70
226917
2726
E, vejam, melhorei a minha compreensão.
03:49
Like, now I can see why I can't use a touchscreen with gloves,
71
229667
3101
Agora sei porque é que não posso usar o ecrã táctil com luvas,
03:52
because gloves aren't conducting.
72
232792
1666
porque as luvas não são boas condutoras.
03:55
But I've also broken down some of the mystery behind the technology
73
235375
5101
Mas também decifrei um pouco do mistério por trás da tecnologia
04:00
and built up my agency,
74
240500
2101
e desenvolvi as minhas aptidões,
04:02
my personal input and interactions with the basis of my devices.
75
242625
4708
a minha conttibuição pessoal
e as interações com as estruturas dos meus dispositivos.
04:08
But experimenting is a step beyond just taking things apart.
76
248875
3476
Mas a experimentação é mais do que simplesmente separar as peças.
04:12
It's testing and doing hands-on critical thinking.
77
252375
4018
É testar e exercitar o pensamento crítico na prática.
04:16
And it doesn't really matter whether I'm testing how a touchscreen works
78
256417
3476
Não interessa muito se vou testar como funciona um ecrã táctil
04:19
or if I'm measuring how conducting different types of materials are,
79
259917
3476
ou medir a condutividade de diferentes materiais
04:23
or even if I'm just using my hands to see how hard it is to break
80
263417
3476
ou se vou usar as mãos para ver qual a dificuldade de quebrar
04:26
different thicknesses of materials.
81
266917
2434
materiais com densidades diferentes.
04:29
In all cases, I'm gaining control and understanding
82
269375
3184
Em todos os casos, vou ganhar controlo e compreender
04:32
of the basis of the things that I use.
83
272583
2209
a estrutura das coisas que eu uso.
04:35
And there's research behind this.
84
275875
1726
Há investigação por trás disso.
04:37
For one, I'm using my hands,
85
277625
1893
Para começar, estou a usar as minhas mãos,
04:39
which seem to promote well-being.
86
279542
2041
o que, segundo parece, me proporciona bem-estar.
04:42
I'm also engaging in hands-on learning,
87
282417
2351
Também estou a aprender na prática
04:44
which has been shown to improve understanding and retention,
88
284792
3976
o que parece ser eficaz para melhorar o conhecimento e a retenção,
04:48
and even activate more parts of your brain.
89
288792
2541
e até ativar mais partes do cérebro.
04:52
So hands-on thinking through experiments
90
292125
3393
Então, colocar ideias em prática a partir de experiências
04:55
connects our understanding,
91
295542
2226
interliga a nossa compreensão,
04:57
even our sense of vitality,
92
297792
2101
e até mesmo a nossa noção de vitalidade
04:59
to the physical world and the things that we use.
93
299917
2916
com o mundo físico e as coisas que usamos.
05:03
Looking things up on the internet
94
303833
1726
Procurar coisas na Internet não tem o mesmo efeito.
05:05
does not have the same effect.
95
305583
1625
05:09
Now, for me this focus on experiments
96
309500
2768
Para mim, este foco nas experiências
05:12
is also personal.
97
312292
1684
também é pessoal.
05:14
I didn't grow up doing experiments.
98
314000
2018
Eu não cresci a fazer experiências.
05:16
I didn't know what a physicist did.
99
316042
1892
Não sabia o que um físico fazia.
05:17
I remember my sister had a chemistry set that I always wanted to use
100
317958
3226
Recordo que a minha irmã tinha um jogo de química que eu queria usar
05:21
but she never let me touch.
101
321208
1334
mas ela não deixava.
05:23
I felt mentally disconnected from the world
102
323708
2643
Sentia-me desligada mentalmente do mundo
05:26
and didn't know why.
103
326375
2018
e não sabia porquê.
05:28
In fact, when I was nine years old,
104
328417
1851
Na verdade, quando eu tinha nove anos,
05:30
my grandmother called me a solipsist,
105
330292
2309
a minha avó chamou-me solipsista
05:32
which is something I had to look up.
106
332625
1768
e eu tive de procurar no dicionário.
05:34
It means that you think that yourself is all that exists.
107
334417
3875
Significa que pensamos ser a única coisa que existe.
05:39
And at the time I was pretty offended,
108
339875
1893
Na altura, eu fiquei muito ofendida,
05:41
because whose grandmother calls them that?
109
341792
2101
Como é que uma avó pode dizer uma coisa dessas?
05:43
(Laughter)
110
343917
2684
(Risos)
05:46
But I think that it was true.
111
346625
3851
Mas acho que era verdade.
05:50
And it wasn't until years later,
112
350500
2101
Só anos mais tarde,
05:52
when I was in college and studying basic physics,
113
352625
2934
quando estava na faculdade a estudar princípios de física,
05:55
that I had a revelation
114
355583
1393
e que eu tive a revelação
05:57
that the world,
115
357000
1268
de que o mundo, pelo menos o mundo físico,
05:58
at least the physical world,
116
358292
1851
06:00
could be tested and understood,
117
360167
2434
podia ser testado e compreendido,
06:02
that I started to gain a completely different sense
118
362625
2434
é que eu comecei a ter uma noção totalmente diferente
06:05
of how the world worked
119
365083
1310
sobre como o mundo funciona
06:06
and what my place was in it.
120
366417
1976
e qual era o meu lugar nele.
06:08
And then later, when I was able my own testing
121
368417
3184
Mais tarde, só quando fui capaz de fazer os meus próprios testes
06:11
and understanding through research,
122
371625
1809
e de entender, através das pesquisas,
06:13
a big part of my connection to the world was complete.
123
373458
2750
é que ficou completa grande parte da minha ligação com o mundo.
06:17
Now, I know that not everyone is an experimental physicist by profession,
124
377000
5309
Eu sei que nem toda a gente tem a profissão de físico experimental,
06:22
but I think that everyone could be doing more hands-on experiments.
125
382333
3584
mas acho que toda a gente pode fazer mais experiências práticas.
06:26
And actually I think we sort of --
126
386792
1809
Na verdade, acho que nós...
06:28
I'll give you another example.
127
388625
2292
Vou mostrar outro exemplo.
06:32
I was recently working with some middle school students,
128
392439
2620
Há pouco, trabalhei com alunos do ensino obrigatório,
06:35
helping them learn about magnetism,
129
395083
1976
ensinando-lhes magnetismo
06:37
and I gave them a Magna Doodle to take apart.
130
397083
4351
e dei-lhes um brinquedo de desenho magnético, para desmontar.
06:41
Remember one of these things?
131
401458
2084
Lembram-se destes brinquedos?
06:46
So at first, none of them wanted to touch it.
132
406958
3851
A princípio, nenhum deles quis tocar-lhes.
06:50
They'd been told for so long not to break things
133
410833
2768
Ensinaram-lhes durante tanto tempo a não estragar nada
06:53
that they're accustomed to just passive using.
134
413625
3143
que só estavam acostumados ao uso passivo das coisas.
06:56
But then I started asking them questions.
135
416792
2017
Aí, eu comecei a fazer-lhes perguntas:
06:58
You know, how does it work? What parts are magnetic?
136
418833
2518
"Como é que funciona?" "Quais as partes magnéticas?"
07:01
Can you make a hypothesis and test it?
137
421375
2101
"Consegues formular uma hipótese e testá-la?"
07:03
But they still didn't want to break it open.
138
423500
2309
Mas eles não queriam estragar o brinquedo.
07:05
They wanted to take it home with them, really.
139
425833
2226
Queriam era levá-lo para casa.
07:08
Until, one kid finally sliced it through and found really cool stuff inside.
140
428083
5226
Até que um dos miúdos abriu-o e encontrou lá dentro coisas muito giras.
07:13
And so this is something we can do here together.
141
433333
2351
Isso é uma coisa que podemos fazer aqui.
07:15
They're pretty easy to take apart.
142
435708
1667
São muito fáceis de desmontar.
07:20
See, there's a magnet inside, and I can just cut this open.
143
440958
5167
Vejam, há aqui dentro um ímã, e eu posso cortar e abrir.
07:29
Cut it open again, you can split it.
144
449833
2018
Cortar e abrir de novo, e separar.
07:31
OK, so when I do that -- I don't know if you can see this,
145
451875
3518
OK, quando faço isto — não sei se dá para vocês verem —
07:35
but there is sort of -- there it is, this oozy white stuff in here.
146
455417
3809
mas há aqui dentro — cá está — esta coisa branca e peganhenta.
07:39
Now you can see it on my finger.
147
459250
1684
Agora podem vê-la no meu dedo.
07:40
And when I drag the pen on it,
148
460958
3584
Quando passo a caneta por cima dela,
07:47
you can see that these filaments are attached to it.
149
467375
4018
vemos que estes filamentos ficam colados nela.
07:51
So the kids saw this,
150
471417
1559
Os miúdos viram isso
07:53
and at this point they're like, this is really cool.
151
473000
2434
e a partir daí, começaram a achar tudo muito giro.
07:55
They got excited.
152
475458
1268
Ficaram entusiasmados.
07:56
They all started ripping them open and taking them apart
153
476750
2934
Começaram todos a abrir os brinquedos e a separar as partes.
07:59
and yelling out the things that they discovered,
154
479708
2851
Falavam aos gritos das coisas que descobriam,
08:02
how these magnetic filaments connected to the magnetic pen
155
482583
3768
como aqueles filamentos magnéticos se ligavam à caneta magnética
08:06
and that's how it wrote.
156
486375
1309
e era assim que ela escrevia.
08:07
Or, how the oozy white stuff kept things dispersed so it could write.
157
487708
3334
Ou como a substância branca mantinha as coisas afastadas
para poder escrever.
08:12
And as they were leaving the room,
158
492167
1684
Quando estavam a sair da sala,
08:13
two of them turned to me and said,
159
493875
2018
dois deles viraram-se para mim e disseram:
08:15
"We loved that.
160
495917
1559
"Adorámos isto.
08:17
Me and her are going home this weekend to do more experiments."
161
497500
3476
"Nós os dois vamos fazer mais experiências em casa este fim de semana".
08:21
(Laughter)
162
501000
2583
(Risos)
08:26
Yeah, I know, the parents in there are worried about it,
163
506542
2684
Sim, eu sei que os pais aqui presentes ficam preocupados,
08:29
but it's a good thing!
164
509250
2351
mas é uma coisa ótima!
08:31
Experimenting is good, and actually I found it extremely gratifying,
165
511625
3518
Experimentar é bom e, na verdade, eu acho extremamente gratificante,
08:35
and I think hopefully it was very life-enriching for them.
166
515167
5142
e espero que tenha sido muito enriquecedor para a vida deles.
08:40
Because, even a basic magnet
167
520333
2726
Porque até mesmo com um simples ímã
08:43
is something that we can experiment with at home.
168
523083
2643
podemos fazer experiências em casa,
08:45
They're both simple and complex at the same time.
169
525750
3809
simples e complexas ao mesmo tempo.
08:49
For example, you can ask yourself,
170
529583
1685
Por exemplo, podem perguntar
08:51
how can the same material both attract and repel?
171
531292
3351
como é que o mesmo material pode atrair e repelir ao mesmo tempo?
08:54
If I take a magnet, is it useful if I can get one of them
172
534667
3517
Se eu pegar num ímã, será que é útil
08:58
to rotate the other, for example?
173
538208
3185
conseguir que um deles faça girar o outro, por exemplo?
09:01
Or, you can take this dollar bill over here,
174
541417
3476
Ou podemos pegar nesta nota de dólar aqui,
09:04
and I can take a set of magnets,
175
544917
1601
posso agarrar num conjunto de ímãs
09:06
and you can see that the dollar bill gets lifted by the magnets.
176
546542
4434
e vemos que a nota de dólar se levanta por causa dos ímãs.
09:11
There's magnetic ink hidden in here that prevents counterfeiting.
177
551000
4309
Há tinta magnética oculta aqui para evitar fraudes.
09:15
Or, here I have some crushed-up bran cereal. OK?
178
555333
3351
Tenho aqui um pouco de cereal triturado.
09:18
And that's also magnetic. Right?
179
558708
2893
Também é uma coisa magnética, não é?
09:21
That has iron in it.
180
561625
2476
Há ferro dentro dele.
(Risos)
09:24
(Laughter)
181
564125
1351
09:25
And that can be good for you, right?
182
565500
2268
Isso pode ser bom para nós, não é?
09:27
OK, here's something else.
183
567792
2017
Ok, há mais uma coisa.
09:29
This thing over here is not magnetic.
184
569833
1851
Isto aqui não é magnético.
09:31
I can't lift it up with the magnet.
185
571708
2976
Não dá para levantar com o ímã.
09:34
But now I'm going to make it cold.
186
574708
1768
Mas agora, eu vou arrefecê-la.
09:36
The same thing in here, cold,
187
576500
2351
A mesma coisa aqui, mas fria.
09:38
and when I make it cold,
188
578875
1542
Quando a arrefeço...
09:45
and put it on top of the magnet,
189
585000
1917
e a coloco em cima do ímã,
09:49
so --
190
589458
1393
então...
09:50
(Applause)
191
590875
1268
(Aplausos)
09:52
It's amazing.
192
592167
1250
É incrível!
09:57
That's not magnetic,
193
597792
2142
Isto não é magnético,
09:59
but somehow it's interacting with a magnet.
194
599958
2810
mas, de alguma forma, está a interagir com um ímã.
10:02
So clearly understanding this is going to take many more experiments.
195
602792
3892
Para compreender isto, certamente vamos precisar de muitas novas experiências.
10:06
In fact, this is something that I've spent much of my career studying.
196
606708
3310
De facto, tenho estudado isto duramte grande parte da minha carreira.
10:10
It's called a superconductor.
197
610042
1458
Chama-se um supercondutor.
10:12
Now, superconductors can be complex,
198
612083
3435
Os supercondutores podem ser complexos,
10:15
but even simple experiments can connect us better to the world.
199
615542
4559
mas as experiências simples podem ligar-nos melhor com o mundo.
10:20
So now if I tell you that flash memory works by rotating small magnets,
200
620125
4851
Se eu contar que a memória "flash" funciona por rotação de pequenos ímãs
10:25
then you can imagine it. You've seen it.
201
625000
2518
vocês conseguem imaginar, vocês já viram.
10:27
Or, if I say that MRI machines
202
627542
2226
Ou se eu disser que os equipamentos de ressonância magnética
10:29
use magnetism to rotate magnetic particles in your body,
203
629792
4434
usam o magnetismo para fazer girar partículas magnéticas no nosso corpo,
10:34
you've seen it done.
204
634250
1851
vocês viram-no a fazer isso.
10:36
You've interacted with the technology and understood the basis of these devices.
205
636125
7125
Vocês interagiram com a tecnologia e perceberam a base desses aparelhos.
10:45
Now, I know that it's hard to add more things to our lives,
206
645958
5810
Eu sei que é difícil adicionar mais coisas na nossa vida,
10:51
especially experiments.
207
651792
2351
principalmente experiências.
10:54
But I think that the challenge is worth it.
208
654167
2934
Mas acho que o desafio vale a pena.
10:57
Think about how something works, then take it apart to test it.
209
657125
4101
Pensem em como alguma coisa funciona, e desmontem-na para testá-la.
11:01
Manipulate something and prove some physical principle to yourself.
210
661250
4125
Manuseiem alguma coisa e comprovem algum princípio da física.
11:06
Put the human back in the technology.
211
666292
3041
Coloquem o ser humano novamente dentro da tecnologia.
11:10
You'll be surprised at the connections that you make.
212
670250
2893
Vocês vão-se surpreender com as ligações que podem fazer.
11:13
Thank you.
213
673167
1976
Obrigada.
(Aplausos)
11:15
(Applause)
214
675167
2166
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7