아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Kim Linda
검토: 현선 안
00:13
A friend called me a few weeks ago
1
13458
2351
몇 주 전 친구가 전화로
근황을 전하는데
00:15
with bad news.
2
15833
1935
00:17
She dropped her cell phone
into the toilet.
3
17792
2378
핸드폰을 변기에 빠트렸다는 거예요.
00:21
Anyone here done that before?
4
21083
1851
비슷한 경험 다들 있으시죠?
00:22
(Laughter)
5
22958
1685
(웃음)
00:24
So it was a bad situation.
6
24667
1559
참 난처하죠.
00:26
You know, without getting into the details
of exactly how that happened
7
26250
3351
어쩌다 그렇게 됐고
어떻게 해결했는지 모르니까
00:29
or how she got it out,
8
29625
1893
00:31
let's just say it was a bad situation.
9
31542
2476
그냥 난감한 상황이라 할게요.
00:34
And she panicked because,
like for many of us,
10
34042
2726
친구가 당황할 수밖에 없었던 게,
저희들 대다수가 그렇듯
00:36
her phone is one of the most used
and essential tools in her life.
11
36792
4434
친구도 휴대폰 사용량이 많고
필수품이나 다름없거든요.
00:41
But, on the other hand,
she had no idea how to fix it,
12
41250
3018
한편 친구는 휴대폰 수리를
어떻게 해야 할지도 몰랐는데
00:44
because it's a completely
mysterious black box.
13
44292
3291
친구한텐 이게 완전히
베일에 싸인 블랙박스 같은 거였죠.
00:48
So think about it: what would you do?
14
48083
2667
여러분이라면 어떻게 하시겠어요?
00:51
What do you really understand
about how your phone works?
15
51583
3226
여러분이 사용하는 휴대폰의
작동 원리를 제대로 알고 계시나요?
00:54
What are you willing to test or fix?
16
54833
3393
여러분이라면 휴대폰의 어디를
테스트하고 고치시겠어요?
00:58
For most people, the answer is, nothing.
17
58250
3809
대다수는 잘 모르겠다고 대답합니다.
01:02
In fact, one survey found
18
62083
1810
실제로 한 설문조사에 따르면
01:03
that almost 80 percent
of smartphone users in this country
19
63917
3184
미국의 스마트폰 사용자들 중
약 80%가
01:07
have never even replaced
their phone batteries,
20
67125
2518
본인의 스마트폰 배터리를
한 번도 간 적이 없고,
01:09
and 25 percent didn't even know
this was possible.
21
69667
3708
25%의 경우 배터리 교체가
가능한지조차 몰랐다고 합니다.
01:14
Now, I'm an experimental physicist,
22
74500
2143
저는 실험물리학자이고,
01:16
hence the toys.
23
76667
1625
여기는 제 실험 도구들이죠.
01:19
I specialize in making new types
of nanoscale electronic devices
24
79458
4726
나노스케일 전자기기의 근본적인
양자역학적 특성을 연구하고자
01:24
to study their fundamental
quantum mechanical properties.
25
84208
3334
신개념의 나노스케일 전자기기 개발을
특성화하고 있습니다.
01:28
But even I wouldn't know where to start
in terms of testing elements on my phone
26
88208
5518
그런 저마저도
만약 제 휴대폰이 고장 난다면
어떤 기능부터 먼저
테스트해야 할지 모를 겁니다.
01:33
if it broke.
27
93750
1476
01:35
And phones are just one example
of the many devices that we depend upon
28
95250
3976
우리가 의존하는 기기가 다양하고
휴대폰이 그 일례인데,
01:39
but can't test, take apart,
or even fully understand.
29
99250
4101
우리는 휴대폰 테스트와 분해는 물론,
작동 원리조차 제대로 모릅니다.
01:43
Cars, electronics, even toys
are now so complicated and advanced
30
103375
4934
요즘 나오는 자동차나 전자기기,
심지어 장난감마저 너무 고도화된 나머지
01:48
that we're scared to open and fix them.
31
108333
2584
기기를 열고 고치는 건
엄두조차 못 내죠.
01:52
So here's the problem:
32
112375
2184
그러니까 문제는,
01:54
there's a disconnect between us
and the technology that we use.
33
114583
4792
기술을 사용하는 우리와 기술 간의
이해관계가 전혀 없다는 거죠.
02:00
We're completely alienated
from the devices that we most depend upon,
34
120708
3851
우리가 가장 의존하는 기기로부터
철저히 소외되면서
02:04
which can make us feel helpless and empty.
35
124583
2834
우리는 속수무책이고 공허해집니다.
02:08
In fact, it's not surprising then
that one study found
36
128125
3559
실제로 사람들이
자신들의 죽음보다 기술이 더 무섭다고
02:11
that we are now more afraid of technology
37
131708
3185
02:14
than we are of death.
38
134917
2601
밝혀낸 한 연구는 놀랍지도 않습니다.
02:17
(Laughter)
39
137542
3851
(웃음)
02:21
But I think that we can
reconnect to our devices,
40
141417
4684
하지만 저는 우리가
기기에 친숙해질 수 있고
어떤 면에선 기기가
인간 친화적일 수 있다고 보는데,
02:26
rehumanize them in a sense,
41
146125
2351
02:28
by doing more hands-on experiments.
42
148500
2958
직접 실험을 많이 해 보면
가능한 일입니다.
02:32
Why? Well, because an experiment
is a procedure to test a hypothesis,
43
152458
4685
그 이유는 실험이 가설 검증과
사실 입증의 한 과정이기 때문이죠.
02:37
demonstrate a fact.
44
157167
1291
02:39
It's the way that we use our senses,
45
159417
2976
실험은 우리의 감각과 손을 통해
우리를 세상과 연결해 주고
02:42
our hands,
46
162417
1309
02:43
to connect the world
47
163750
1643
세상의 작동 원리를
파악하게 해 줍니다.
02:45
and figure out how it works.
48
165417
2392
02:47
And that's the connection
that we're missing.
49
167833
2976
우리가 놓치고 있는 게
바로 이런 연결인 거죠.
02:50
So let me give you an example.
50
170833
2518
하나 보여드릴 게 있어요.
02:53
Here's an experiment that I did recently
51
173375
1976
제가 최근에 한 터치스크린의
작동 원리 파악 실험입니다.
02:55
to think about how a touchscreen works.
52
175375
2143
02:57
It's just two metal plates,
53
177542
1892
실험용 금속판 두 개가 있고,
02:59
and I can put charge
on one of the plates from a battery.
54
179458
4084
그중 하나를 배터리와 연결해
충전해 보죠.
03:07
OK.
55
187917
1267
됐습니다.
03:09
And I can measure the charge separation
with this voltmeter here.
56
189208
3143
그런 다음 여기 보이는 전압계로
전하 분리를 측정합니다.
03:12
Now -- let's make sure it's working.
57
192375
1768
잘 되나 확인해볼게요.
03:14
So when I wave my hand near the plates,
58
194167
2267
금속판 가까이로 손을 흔들었더니
03:16
you can see that the voltage changes
59
196458
2226
전압이 변하는 게 보이시죠?
03:18
just like the touchscreen
responds to my hand.
60
198708
2542
마치 손에 반응하는 터치스크린 같죠.
03:21
But what is it about my hand?
Now I need to do more experiments.
61
201958
3560
그런데 이게 제 손과 무슨 상관일까요?
실험을 더 해봐야겠습니다.
03:25
So I can, say, take a piece of wood
62
205542
2309
여기 나뭇개비를 가져다
03:27
and touch one of the plates
and see that not much happens,
63
207875
3559
금속판에 대면 별다른 반응이 없죠?
03:31
but if I take a piece of metal
and touch the plate,
64
211458
2643
그런데 금속으로 된 개비와
금속판이 만나면,
03:34
then the voltage changes dramatically.
65
214125
1875
전압이 급격히 변합니다.
03:36
So now I can do further experiments
to see what the difference is
66
216958
3143
그래서 추가 실험을 통해
목재와 금속 간에
03:40
between the wood and the metal,
67
220125
1559
어떤 차이가 있는지 알아볼 텐데요,
03:41
and I should find out
that the wood is not conducting
68
221708
2518
목재는 전기를 전도하지 못하는 반면
03:44
but the metal is conducting like my hand.
69
224250
2643
금속은 제 손처럼
전기 전도가 잘 되는지 보겠습니다.
03:46
And, you see, I build up my understanding.
70
226917
2726
보셨다시피 실험을 통해
저만의 이해가 구축됐죠.
03:49
Like, now I can see why I can't use
a touchscreen with gloves,
71
229667
3101
이젠 왜 장갑을 끼면 터치스크린
작동이 안 되는지 이해가 되는데,
03:52
because gloves aren't conducting.
72
232792
1666
장갑이 전기 전도를 막기
때문인 걸 알기 때문이죠.
03:55
But I've also broken down
some of the mystery behind the technology
73
235375
5101
또한 저는 나노기술에서
이해가 안 됐던 부분은 하나씩 파헤치며
04:00
and built up my agency,
74
240500
2101
저만의 독자성을 키웠고,
04:02
my personal input and interactions
with the basis of my devices.
75
242625
4708
기기의 기본적 원리와 상호작용하며
연구 지식을 축적했습니다.
04:08
But experimenting is a step
beyond just taking things apart.
76
248875
3476
그러나 실험은 단순히 물체를 분리하는
그 이상의 단계입니다.
04:12
It's testing and doing
hands-on critical thinking.
77
252375
4018
실험은 검증과 실증적,
비판적 사고의 과정이기 때문이죠.
04:16
And it doesn't really matter whether
I'm testing how a touchscreen works
78
256417
3476
터치스크린의 작동 원리를 검증하든,
04:19
or if I'm measuring how conducting
different types of materials are,
79
259917
3476
각기 다른 물질의
유도전압이 어떤지를 측정하든,
04:23
or even if I'm just using my hands
to see how hard it is to break
80
263417
3476
제 손을 이용한 실험으로
물체의 다양한 두께를 뚫는 게
04:26
different thicknesses of materials.
81
266917
2434
얼마나 어려운지 알든,
그런건 크게 중요치 않습니다.
04:29
In all cases, I'm gaining control
and understanding
82
269375
3184
이 모든 과정을 통해
제가 쓰는 물건들의 기초를 이해하고
04:32
of the basis of the things that I use.
83
272583
2209
그걸 제어하는 능력을
갖췄다는 게 중요합니다.
04:35
And there's research behind this.
84
275875
1726
이를 입증하는 연구가 있는데,
04:37
For one, I'm using my hands,
85
277625
1893
일단 제가 손을 씀으로써
웰빙이 증진될 수 있고요,
04:39
which seem to promote well-being.
86
279542
2041
04:42
I'm also engaging in hands-on learning,
87
282417
2351
또한 제가 실험 수업에
적극적으로 관여하는 것이
04:44
which has been shown
to improve understanding and retention,
88
284792
3976
이해와 기억력을 향상시킨다고
증명되었어요.
04:48
and even activate
more parts of your brain.
89
288792
2541
우리 뇌의 더 많은 기능이
활성화되기까지 하죠.
04:52
So hands-on thinking through experiments
90
292125
3393
그렇기 때문에
실험을 통한 실증적 사고는
04:55
connects our understanding,
91
295542
2226
우리의 이해력 뿐 아니라 활력을
물질계 및 사물과
04:57
even our sense of vitality,
92
297792
2101
04:59
to the physical world
and the things that we use.
93
299917
2916
연결시키는 역할을 합니다.
05:03
Looking things up on the internet
94
303833
1726
인터넷 검색으로는
절대 얻을 수 없는 효과죠.
05:05
does not have the same effect.
95
305583
1625
05:09
Now, for me this focus on experiments
96
309500
2768
이러한 실험 중점적 태도는
제게 있어 개인적이기도 합니다.
05:12
is also personal.
97
312292
1684
05:14
I didn't grow up doing experiments.
98
314000
2018
제가 어릴 때부터
실험을 했던 건 아니었어요.
05:16
I didn't know what a physicist did.
99
316042
1892
물리학자가 어떤 직업인지도 몰랐고요.
05:17
I remember my sister had a chemistry set
that I always wanted to use
100
317958
3226
저한테 여형제가 있는데
제가 늘 탐내던 화학실험 세트를
05:21
but she never let me touch.
101
321208
1334
손도 못 대게 했던 기억이 납니다.
05:23
I felt mentally disconnected
from the world
102
323708
2643
당시엔 세상과 정신적으로
단절되는 느낌이었는데
05:26
and didn't know why.
103
326375
2018
그 이유를 알 수 없었죠.
05:28
In fact, when I was nine years old,
104
328417
1851
사실 제가 9살일 때
05:30
my grandmother called me a solipsist,
105
330292
2309
할머니는 저를 유아론자라고 했고,
05:32
which is something I had to look up.
106
332625
1768
'유아론자'의 의미를 찾아봤더니
05:34
It means that you think
that yourself is all that exists.
107
334417
3875
세상에 자신만이 존재한다고
생각하는 사람을 뜻했어요.
05:39
And at the time I was pretty offended,
108
339875
1893
그 땐 그 말에 정말 상처 받았죠.
05:41
because whose grandmother calls them that?
109
341792
2101
어떤 할머니가 손녀를
그렇게 부르나요?
05:43
(Laughter)
110
343917
2684
(웃음)
05:46
But I think that it was true.
111
346625
3851
하지만 지금은
그 말이 맞는 것 같아요.
05:50
And it wasn't until years later,
112
350500
2101
그로부터 몇 년이 지나
05:52
when I was in college
and studying basic physics,
113
352625
2934
대학에 가고
기초물리학을 수학했을 때
05:55
that I had a revelation
114
355583
1393
어떤 진리를 깨달았는데,
05:57
that the world,
115
357000
1268
세상이,
05:58
at least the physical world,
116
358292
1851
적어도 물리계 만큼은
실험으로 이해할 수 있다는 것과,
06:00
could be tested and understood,
117
360167
2434
06:02
that I started to gain
a completely different sense
118
362625
2434
그래서 세상의 이치와
세상에 자리한 저의 위치에 대해
06:05
of how the world worked
119
365083
1310
06:06
and what my place was in it.
120
366417
1976
180도 다른 생각을 갖게 됐습니다.
06:08
And then later,
when I was able my own testing
121
368417
3184
이후 제 연구 실험을 할 수 있게 되고
06:11
and understanding through research,
122
371625
1809
연구를 통해 이해의 저변을 넓혀가며
06:13
a big part of my connection
to the world was complete.
123
373458
2750
저와 세상의 관계에서
중요한 부분을 채웠습니다.
06:17
Now, I know that not everyone is
an experimental physicist by profession,
124
377000
5309
물론 우리 모두가
실험물리학자는 아니더라도
06:22
but I think that everyone could
be doing more hands-on experiments.
125
382333
3584
얼마든지 직접
실험에 나설 수 있습니다.
06:26
And actually I think we sort of --
126
386792
1809
그리고 실제로,
06:28
I'll give you another example.
127
388625
2292
실제 사례를 들께요.
06:32
I was recently working
with some middle school students,
128
392439
2620
최근에 중학생 몇 명과
실험을 하고 있었습니다.
06:35
helping them learn about magnetism,
129
395083
1976
아이들이 자성을 이해하는
수업이었는데요.
06:37
and I gave them
a Magna Doodle to take apart.
130
397083
4351
각 학생에게 실험할
자석 그림판을 줬죠.
06:41
Remember one of these things?
131
401458
2084
이거 기억나세요?
06:46
So at first, none of them
wanted to touch it.
132
406958
3851
처음엔 아이들이 자석판에
손댈 생각도 안 했죠.
06:50
They'd been told for so long
not to break things
133
410833
2768
이전부터 물건을 부수면
안된다는 말만 들었기에
06:53
that they're accustomed
to just passive using.
134
413625
3143
물건을 다루는 데
소극적이었던 거예요.
06:56
But then I started asking them questions.
135
416792
2017
그래서 아이들에게
이런 질문을 던졌어요.
06:58
You know, how does it work?
What parts are magnetic?
136
418833
2518
"자석판의 작동 원리는?"
"자성은 어디에 있을까?"
07:01
Can you make a hypothesis and test it?
137
421375
2101
"가설을 세우고 실험을 해 볼까?"
07:03
But they still didn't want
to break it open.
138
423500
2309
그럼에도 여전히 아이들은
분해엔 관심이 없고
07:05
They wanted to take it
home with them, really.
139
425833
2226
그걸 집으로 가져가고 싶어 했어요.
정말로요.
07:08
Until, one kid finally sliced it through
and found really cool stuff inside.
140
428083
5226
한 학생이 자석판을 잘라
정말 흥미로운 걸 발견하기 전까지는요.
07:13
And so this is something
we can do here together.
141
433333
2351
그래서 이 자석판으로
저희가 함께 실험해 볼 텐데요.
07:15
They're pretty easy to take apart.
142
435708
1667
간단히 분해할 수 있어요.
07:20
See, there's a magnet inside,
and I can just cut this open.
143
440958
5167
보시면 안에 자석이 붙어있고
이 판을 자를 수 있어요.
07:29
Cut it open again, you can split it.
144
449833
2018
한 번 더 자른 다음 쪼갭니다.
07:31
OK, so when I do that --
I don't know if you can see this,
145
451875
3518
보셨는지 모르겠지만
뭔가 질퍽하고 하얀 게 나오는데요,
07:35
but there is sort of -- there it is,
this oozy white stuff in here.
146
455417
3809
07:39
Now you can see it on my finger.
147
459250
1684
그게 제 손가락에 묻어났네요.
07:40
And when I drag the pen on it,
148
460958
3584
그런 다음 여길 펜으로 쓱 내리면
07:47
you can see that these filaments
are attached to it.
149
467375
4018
필라멘트가 붙은 걸 볼 수 있죠.
07:51
So the kids saw this,
150
471417
1559
아이들이 이걸 보더니
07:53
and at this point they're like,
this is really cool.
151
473000
2434
정말 신기하다는 반응과 함께
관심을 보였고,
07:55
They got excited.
152
475458
1268
07:56
They all started ripping them open
and taking them apart
153
476750
2934
누구 할 것 없이 그림판을 뜯어
분해하기 시작했어요.
07:59
and yelling out the things
that they discovered,
154
479708
2851
자석 필라멘트와
자석 펜의 연결 원리와
08:02
how these magnetic filaments
connected to the magnetic pen
155
482583
3768
펜의 작동 원리를 스스로 발견하곤
소리치며 자랑했죠.
08:06
and that's how it wrote.
156
486375
1309
08:07
Or, how the oozy white stuff
kept things dispersed so it could write.
157
487708
3334
또 어떻게 이 하얀 게 퍼져서
자석판에 글씨가 나오는지도요.
08:12
And as they were leaving the room,
158
492167
1684
실험이 끝나고 다들 나가는데
08:13
two of them turned to me and said,
159
493875
2018
학생 두 명이 제게 와서
이렇게 말했어요.
08:15
"We loved that.
160
495917
1559
"선생님, 오늘 너무 재밌어서
08:17
Me and her are going home this weekend
to do more experiments."
161
497500
3476
이번 주말에 저희끼리 집에서
실험을 좀 더 해 보려고요."
08:21
(Laughter)
162
501000
2583
(웃음)
08:26
Yeah, I know, the parents
in there are worried about it,
163
506542
2684
네, 부모님들은 뭘 걱정하시는지
잘 압니다.
08:29
but it's a good thing!
164
509250
2351
그래도 긍정적인 일이잖아요!
08:31
Experimenting is good, and actually
I found it extremely gratifying,
165
511625
3518
실험은 유익할 뿐만 아니라
대단히 즐거운 거고,
08:35
and I think hopefully it was
very life-enriching for them.
166
515167
5142
아이들의 삶을 풍요롭게 할 수
있다고도 생각하거든요.
08:40
Because, even a basic magnet
167
520333
2726
우리가 생각하는 일반적인 자석도
08:43
is something that we
can experiment with at home.
168
523083
2643
집에서 충분히 실험 가능한
도구이기 때문이죠.
08:45
They're both simple and complex
at the same time.
169
525750
3809
자석이 단순하지만
한편 복잡하기도 하거든요.
08:49
For example, you can ask yourself,
170
529583
1685
스스로에게 질문한다고 치죠.
08:51
how can the same material
both attract and repel?
171
531292
3351
"어떻게 같은 물질인데
동시에 밀고 당길 수 있을까?"
08:54
If I take a magnet,
is it useful if I can get one of them
172
534667
3517
"가령 자석이 두 개라면
하나를 이용해 나머지를
08:58
to rotate the other, for example?
173
538208
3185
회전하는 게 쓸모가 있을까?"
09:01
Or, you can take
this dollar bill over here,
174
541417
3476
또는 지폐는 여기에 둔 채
자석 세트를 가져오면
09:04
and I can take a set of magnets,
175
544917
1601
09:06
and you can see that the dollar bill
gets lifted by the magnets.
176
546542
4434
자석이 지폐를 끌어당기는 걸
확인할 수 있는데
09:11
There's magnetic ink hidden in here
that prevents counterfeiting.
177
551000
4309
위조 방지용 잉크 자석이
지폐 안에 들어있기 때문이죠.
09:15
Or, here I have some
crushed-up bran cereal. OK?
178
555333
3351
여기 또 으깬 밀기울 시리얼이
보이실 텐데,
09:18
And that's also magnetic. Right?
179
558708
2893
이렇게 자석에 붙죠?
09:21
That has iron in it.
180
561625
2476
시리얼에 철분이 함유돼 있거든요.
09:24
(Laughter)
181
564125
1351
(웃음)
09:25
And that can be good for you, right?
182
565500
2268
건강에 좋은거니까요.
09:27
OK, here's something else.
183
567792
2017
여기 또 뭔가가 있는데,
09:29
This thing over here is not magnetic.
184
569833
1851
이건 자성을 띠지 않아서
09:31
I can't lift it up with the magnet.
185
571708
2976
자석으로 꿈쩍도 안합니다.
09:34
But now I'm going to make it cold.
186
574708
1768
이걸 차갑게 만들어 볼게요.
09:36
The same thing in here, cold,
187
576500
2351
여기 똑같은 것도 차갑게 할 거고요.
09:38
and when I make it cold,
188
578875
1542
이게 차가워지면
09:45
and put it on top of the magnet,
189
585000
1917
자석 위에 올릴 거예요.
09:49
so --
190
589458
1393
됐네요.
09:50
(Applause)
191
590875
1268
(박수)
09:52
It's amazing.
192
592167
1250
신기하죠?
09:57
That's not magnetic,
193
597792
2142
자성이 없음에도 불구하고
09:59
but somehow it's interacting
with a magnet.
194
599958
2810
어떤 연유에서인지
자석에 반응하고 있어요.
10:02
So clearly understanding this
is going to take many more experiments.
195
602792
3892
이에 대한 명확한 이해를 하려면
더 많은 실험이 필요하겠죠.
10:06
In fact, this is something that I've spent
much of my career studying.
196
606708
3310
사실 제 연구 이력의
큰 부분을 차지하기도 하는 이것은
10:10
It's called a superconductor.
197
610042
1458
초전도체입니다.
10:12
Now, superconductors can be complex,
198
612083
3435
초전도체가 이해하기 어렵고 복잡하지만
10:15
but even simple experiments
can connect us better to the world.
199
615542
4559
간단한 실험 몇 번으로
물질계와의 연결이 더 수월해지죠.
10:20
So now if I tell you that flash memory
works by rotating small magnets,
200
620125
4851
제가 여러분께 소형 자석의 회전으로
플래시 메모리가 작동된다고 말씀드리면
10:25
then you can imagine it. You've seen it.
201
625000
2518
이젠 상상이 가시죠.
이미 실험을 통해 보셨으니까요.
10:27
Or, if I say that MRI machines
202
627542
2226
또는 MRI 장비가 자성으로
10:29
use magnetism to rotate
magnetic particles in your body,
203
629792
4434
여러분들 신체 내 자석 입자를
회전시키는 거라고 말씀드리면
10:34
you've seen it done.
204
634250
1851
보셨으니 이젠 이해가 되실거고요.
10:36
You've interacted with the technology
and understood the basis of these devices.
205
636125
7125
여러분은 나노기술과 상호작용은 물론,
기기들의 원리까지 터득한 거예요.
10:45
Now, I know that it's hard
to add more things to our lives,
206
645958
5810
삶에서 뭔가를 더 한다는 게
쉬운 일은 아니죠.
10:51
especially experiments.
207
651792
2351
특히 실험이라면 더더욱요.
10:54
But I think that
the challenge is worth it.
208
654167
2934
하지만 실험은
그럴만한 가치가 있습니다.
10:57
Think about how something works,
then take it apart to test it.
209
657125
4101
사물의 작동 원리를 생각해본 뒤
분해하고, 실험해 보세요.
11:01
Manipulate something and prove
some physical principle to yourself.
210
661250
4125
사물을 능숙하게 다루고
스스로에게 물리적 원리를 증명해보세요.
11:06
Put the human back in the technology.
211
666292
3041
오늘날의 기술에서
사람을 다시 되돌려 놉시다.
11:10
You'll be surprised at
the connections that you make.
212
670250
2893
사람과 기술의 관계에
감탄하실 겁니다.
11:13
Thank you.
213
673167
1976
감사합니다.
11:15
(Applause)
214
675167
2166
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.