Linda Hill: How to manage for collective creativity

316,690 views ・ 2015-03-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksiy Pazyuk Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I have a confession to make.
0
12180
1339
Я повинна в дечому зізнатись.
00:13
I'm a business professor
1
13519
1790
Я - професор бізнес-адміністрування,
00:15
whose ambition has been to help people learn to lead.
2
15309
2530
яка бажає допомагати людям ставати лідерами.
00:17
But recently, I've discovered
3
17839
1441
Але нещодавно я усвідомила,
00:19
that what many of us think of as great leadership
4
19280
2959
що те, що багато з нас вважають гарним прикладом управління,
00:22
does not work when it comes to leading innovation.
5
22239
3280
не працює, коли йдеться про управління новаціями.
00:25
I'm an ethnographer.
6
25519
1401
Я - етнограф,
00:26
I use the methods of anthropology
7
26920
1720
я використовую антропологічні методи,
00:28
to understand the questions in which I'm interested.
8
28640
2580
щоб дослідити питання, в яких я зацікавлена.
00:31
So along with three co-conspirators,
9
31220
2160
Тож із трьома однодумцями
00:33
I spent nearly a decade observing up close and personal
10
33380
3820
я провела приблизно десять років, прискіпливо досліджуючи
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
37200
2479
виняткових інноваційних керівників.
00:39
We studied 16 men and women,
12
39679
2201
Ми дослідили 16 чоловіків та жінок
00:41
located in seven countries across the globe,
13
41880
2559
з семи країн світу,
00:44
working in 12 different industries.
14
44439
2481
які працюють в 12 різних галузях.
00:46
In total, we spent hundreds of hours on the ground,
15
46920
3000
Загалом, ми сотні годин проводили дослідження
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
49920
3280
на місцях, спостерігаючи цих керівників у дії.
00:53
We ended up with pages and pages and pages of field notes
17
53200
3359
І завершили з великим стосом робочих записів,
00:56
that we analyzed and looked for patterns in what our leaders did.
18
56559
3361
що їх проаналізували, шукаючи певних шаблонів у роботі наших лідерів.
00:59
The bottom line?
19
59920
2059
Висновок?
01:01
If we want to build organizations that can innovate time and again,
20
61979
3161
Якщо ми хочемо побудувати компанії, які можуть створювати іновації,
01:05
we must unlearn our conventional notions of leadership.
21
65140
3819
то мусимо забути наші звичайні уявлення про управління.
01:08
Leading innovation is not about creating a vision,
22
68959
2601
Управляти новаціями - це не створювати бачення
01:11
and inspiring others to execute it.
23
71560
3200
й надихати інших його дотримуватися.
01:14
But what do we mean by innovation?
24
74760
1958
Але що тоді значать інновації?
01:16
An innovation is anything that is both new and useful.
25
76718
3361
Інновації - це все, що одночасно нове та корисне.
01:20
It can be a product or service.
26
80079
1761
Це може бути продукт або послуга.
01:21
It can be a process or a way of organizing.
27
81840
2679
Процес або метод упорядкування.
01:24
It can be incremental, or it can be breakthrough.
28
84519
2840
Поступове досягнення або прорив.
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
87359
1921
Ми маємо досить загальне визначення.
01:29
How many of you recognize this man?
30
89280
2599
Скільки з вас упізнають цього чоловіка?
01:31
Put your hands up.
31
91879
2681
Підніміть руки.
01:34
Keep your hands up, if you know who this is.
32
94560
3280
Не опускайте руки, якщо ви знаєте, хто це.
01:42
How about these familiar faces?
33
102319
2280
А як щодо цих знайомих облич?
01:44
(Laughter)
34
104599
2081
(Сміх)
01:46
From your show of hands,
35
106680
1160
З ваших піднятих рук
01:47
it looks like many of you have seen a Pixar movie,
36
107840
2440
схоже, що багато з вас дивились фільми виробництва Pixar,
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
110280
2959
але мало хто впізнав Еда Катмулла,
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
113239
2640
засновника й директора Pixar -
01:55
one of the companies I had the privilege of studying.
39
115879
2920
однієї з компаній, яку я мала нагоду досліджувати.
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
118799
2680
Вперше я відвідала Pixar в 2005,
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
121479
1921
коли вони працювали над "Рататуєм",
02:03
that provocative movie about a rat becoming a master chef.
42
123400
3120
це провокативний фільм про пацюка, який став шеф-кухарем.
02:06
Computer-generated movies are really mainstream today,
43
126520
3919
На сьогоднішній день, комп'ютери, які створюють фільми - звичне явище,
02:10
but it took Ed and his colleagues nearly 20 years
44
130439
2681
але Еду та його колегам потрібно було 20 років,
02:13
to create the first full-length C.G. movie.
45
133120
3840
щоб створити перший повнометражний фільм.
02:16
In the 20 years hence, they've produced 14 movies.
46
136960
3280
За 20 років вони зробили 14 фільмів.
02:20
I was recently at Pixar, and I'm here to tell you
47
140240
2760
Нещодавно я була в Pixar і мушу вам сказати,
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
143000
3069
номер 15, звісно, буде переможцем.
02:26
When many of us think about innovation, though,
49
146069
2211
Коли ми думаємо про інновації,
02:28
we think about an Einstein having an 'Aha!' moment.
50
148280
3639
то, здебільшого, уявляємо Ейнштейна з Ага!-моментом.
02:31
But we all know that's a myth.
51
151919
2361
Але ми всі знаємо, що це міф.
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
154280
2960
Інновації - це не тільки геній-одинак,
02:37
it's about collective genius.
53
157240
3239
це колективна геніальність.
02:40
Let's think for a minute about what it takes to make a Pixar movie:
54
160479
3680
Уявімо на хвилинку, що потрібно, щоб зробити фільм у Pixar:
02:44
No solo genius, no flash of inspiration produces one of those movies.
55
164159
5521
Не геній-одинак, не спалах натхнення створює ці фільми.
02:49
On the contrary, it takes about 250 people four to five years,
56
169680
4400
Навпаки, потрібно 250 людей, щоб за чотири або п'ять років
02:54
to make one of those movies.
57
174080
1559
зробити один із тих фільмів.
02:55
To help us understand the process,
58
175639
2680
Щоб зрозуміти процес,
02:58
an individual in the studio drew a version of this picture.
59
178319
3641
працівник студії намалював цю картинку.
03:01
He did so reluctantly,
60
181960
1509
Він зробив це неохоче,
03:03
because it suggested that the process was a neat series of steps
61
183469
4371
бо з неї випливало, начебто це серія кроків,
03:07
done by discrete groups.
62
187840
2290
що їх роблять окремі групи.
03:10
Even with all those arrows, he thought it failed to really tell you
63
190130
3860
Навіть з усіма цими стрілками, на його думку, вона не передає вам, наскільки
03:13
just how iterative, interrelated and, frankly, messy their process was.
64
193990
4850
заплутаний цей процес, з безліччю повторів і взаємозалежностей.
03:18
Throughout the making of a movie at Pixar, the story evolves.
65
198840
4890
Виробництво фільму на Pixar - довга історія.
03:24
So think about it.
66
204940
1580
Задумайтесь.
03:26
Some shots go through quickly.
67
206520
2760
Деякі сцени робляться швидко.
03:29
They don't all go through in order.
68
209280
2280
Вони не йдуть послідовно.
03:31
It depends on how vexing the challenges are
69
211560
2639
Це залежить від того, як опрацьовують зміни,
03:34
that they come up with when they are working on a particular scene.
70
214199
4321
які з'являються під час роботи над конкретною сценою.
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
218520
2399
Тож якщо ви згадаєте сцену з "Вперед і вгору",
03:40
where the boy hands the piece of chocolate to the bird,
72
220919
3201
де хлопчик годував шоколадом птаху,
03:44
that 10 seconds took one animator almost six months to perfect.
73
224120
6139
ці 10 секунд зайняли в мультиплікатора майже шість місяців.
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
230259
1741
Інша особливість фільмів від Pixar -
03:52
is that no part of the movie is considered finished
75
232000
2400
те, що жодна частина фільму не вважається завершеною,
03:54
until the entire movie wraps.
76
234400
1919
доки не буде готовий цілий фільм.
03:56
Partway through one production, an animator drew a character
77
236319
4440
Спочатку мультиплікатор малює персонаж
04:00
with an arched eyebrow that suggested a mischievous side.
78
240759
4001
з дугоподібними бровами, спираючись на те, що герой має пустотливий характер.
04:04
When the director saw that drawing, he thought it was great.
79
244760
3010
Коли режисер побачив цей ескіз, він зрозумів, як це гарно.
04:07
It was beautiful, but he said,
80
247770
1429
Це було прекрасно, але він сказав:
04:09
"You've got to lose it; it doesn't fit the character."
81
249199
2821
"Ти повинен виправити це, бо воно не відповідає персонажу".
04:12
Two weeks later, the director came back and said,
82
252020
2460
Через два тижні режисер повертається і каже:
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
254480
2080
"Додаймо ті декілька секунд до фільму".
04:16
Because that animator was allowed to share
84
256560
3040
Тому що тому мультиплікатору дозволили поділитись
04:19
what we referred to as his slice of genius,
85
259600
3200
тим, що ми називаємо, шматочком геніальності,
04:22
he was able to help that director reconceive the character
86
262800
3320
це дало режисеру змогу переосмислити персонаж.
04:26
in a subtle but important way that really improved the story.
87
266120
4639
Може, це й дрібничка, але вона дійсно покращила історію.
04:30
What we know is, at the heart of innovation is a paradox.
88
270759
4640
Ми знаємо напевне, що серце інновацій - парадокс.
04:35
You have to unleash the talents and passions of many people
89
275399
3680
Ви повинні вивільнити таланти й пристрасті багатьох людей
04:39
and you have to harness them into a work that is actually useful.
90
279079
4730
і мусите задіяти їх у корисних справах.
04:43
Innovation is a journey.
91
283809
2240
Інновація - це подорож.
04:46
It's a type of collaborative problem solving,
92
286049
2830
Це шлях, коли проблему гуртом розв'язують
04:48
usually among people who have different expertise
93
288879
2760
люди, які мають різний досвід
04:51
and different points of view.
94
291639
2120
і декілька точок зору.
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
293759
2560
Інновації рідко створюють одразу.
04:56
As many of you know,
96
296319
2130
Як багато хто знає,
04:58
they're the result, usually, of trial and error.
97
298449
2750
зазвичай, вони - результат спроб та помилок.
05:01
Lots of false starts, missteps and mistakes.
98
301199
4200
Багата хибних починань, хибних кроків та помилок.
05:05
Innovative work can be very exhilarating,
99
305399
2800
Робота над інноваціями може бути дуже захоплива
05:08
but it also can be really downright scary.
100
308199
5531
і, навпаки, просто жахлива.
05:13
So when we look at why it is that Pixar is able to do what it does,
101
313730
5349
Тож дивлячись на те, чому Pixar зміг зробити саме те, що зробив,
05:19
we have to ask ourselves, what's going on here?
102
319079
4760
ми повинні запитати себе, що там відбувається?
05:23
For sure, history and certainly Hollywood,
103
323839
2961
Звичайно, історія - зокрема, Голлівуду -
05:26
is full of star-studded teams that have failed.
104
326800
3130
знає сотні зіркових команд, які не досягли успіху.
05:29
Most of those failures are attributed
105
329930
1860
Причиною більшості з цих провалів
05:31
to too many stars or too many cooks, if you will, in the kitchen.
106
331790
5089
є завелика кількістю зірок, або ж, образно кажучи, кухарів на кухні.
05:36
So why is it that Pixar, with all of its cooks,
107
336879
3640
Тож чому компанія Pixar з усіма своїми кухарями
05:40
is able to be so successful time and time again?
108
340519
4841
змогла досягти успіху і не один раз?
05:45
When we studied an Islamic Bank in Dubai,
109
345360
3079
Коли ми вивчали Ісламський банк у Дубаї,
05:48
or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa,
110
348439
4561
чи бренд предметів розкоші в Кореї, чи громадські починання в Африці,
05:53
we found that innovative organizations
111
353000
2079
ми помітили, що новаторські організації -
05:55
are communities that have three capabilities:
112
355079
2800
це об'єднання з трьома властивостями:
05:57
creative abrasion, creative agility and creative resolution.
113
357879
5080
творче тертя, творча гнучкість і творча рішучість.
06:02
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas
114
362959
5001
Творче тертя - це можливість створювати комерційні ідеї
06:07
through debate and discourse.
115
367960
2200
в процесі дискусій та обговорень.
06:10
In innovative organizations, they amplify differences,
116
370160
2919
В інноваційних організаціях підсилюють різницю,
06:13
they don't minimize them.
117
373079
1240
а не применшують її.
06:14
Creative abrasion is not about brainstorming,
118
374319
3041
Творче тертя - це не мозковий штурм,
06:17
where people suspend their judgment.
119
377360
2120
коли люди утримуються від своїх суджень.
06:19
No, they know how to have very heated but constructive arguments
120
379480
3959
Ні, вони знають, як організовувати палкі, але конструктивні суперечки,
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
383439
3161
щоб створювати альтернативні рішення.
06:26
Individuals in innovative organizations
122
386600
2279
Працівники інноваційних організацій
06:28
learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what?
123
388879
4290
вчаться досліджувати, вчаться активно слухати, але знаєте що?
06:33
They also learn how to advocate for their point of view.
124
393169
2790
Вони також вчаться захищати свою думку.
06:35
They understand that innovation rarely happens
125
395959
3920
Вони розуміють, що інновації рідко трапляються
06:39
unless you have both diversity and conflict.
126
399879
2801
без розходжень і конфліктів.
06:43
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas
127
403960
4800
Творча гнучкість - це можливість перевірити й удосконалити ідеї,
06:48
through quick pursuit, reflection and adjustment.
128
408760
3360
швидко їх проаналізувавши, обміркувавши й узгодивши.
06:52
It's about discovery-driven learning
129
412120
1839
Йдеться про навчання заради нових відкриттів,
06:53
where you act, as opposed to plan, your way to the future.
130
413959
3240
коли ви дієте, а не плануєте.
06:57
It's about design thinking where you have that interesting combination
131
417199
3481
Йдеться про конструктивне мислення, коли існує цікава взаємодія між
07:00
of the scientific method and the artistic process.
132
420680
3719
науковими методами й творчим процесом.
07:04
It's about running a series of experiments, and not a series of pilots.
133
424399
4480
Це впровадження серії експериментів, а не серії пілотних проектів.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
428879
1881
Експерименти дають змогу чогось навчитися.
07:10
When you get a negative outcome,
135
430760
1550
Отримуючи негативний результат,
07:12
you're still really learning something that you need to know.
136
432310
3162
ви також вивчаєте дещо, що вам треба знати.
07:15
Pilots are often about being right.
137
435472
2487
Натомість пілотні проекти визначають, праві ви були чи ні.
07:17
When they don't work, someone or something is to blame.
138
437959
4360
Якщо щось іде не так, завжди шукають винного.
07:22
The final capability is creative resolution.
139
442319
2960
Остання властивість - це творча рішучість.
07:25
This is about doing decision making
140
445279
1711
Йдеться про такий спосіб ухвалення рішень,
07:26
in a way that you can actually combine even opposing ideas
141
446990
3529
коли ви змішуєте суперечливі ідеї
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
450519
2521
та створюєте з них нові комбінації,
07:33
to produce a solution that is new and useful.
143
453040
3279
які приводять до нових та корисних рішень.
07:36
When you look at innovative organizations, they never go along to get along.
144
456319
3801
Коли ви подивитесь на інноваційні організації, то побачите, що вони ніколи не миряться заради миру.
07:40
They don't compromise.
145
460120
2079
Вони безкомпромісні.
07:42
They don't let one group or one individual dominate,
146
462199
3440
Вони не дають одній групі або одній особі домінувати,
07:45
even if it's the boss, even if it's the expert.
147
465639
4361
навіть якщо це бос, навіть якщо це експерт.
07:50
Instead, they have developed
148
470000
1839
Навпаки, вони придумали
07:51
a rather patient and more inclusive decision making process
149
471839
3560
терплячіший, більш всеохопний процес прийняття рішень,
07:55
that allows for both/and solutions to arise
150
475399
3680
внаслідок якого з'являється декілька рішень, які можуть доповнювати одне одного,
07:59
and not simply either/or solutions.
151
479079
2800
а не кілька рішень, серед яких треба вибрати одне.
08:01
These three capabilities are why we see
152
481879
4000
Саме через ці три властивості
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
485879
4361
Pixar робить те, що робить.
08:10
Let me give you another example,
154
490240
1969
Наведу вам інший приклад,
08:12
and that example is the infrastructure group of Google.
155
492209
2630
який стосується відділу забезпечення в Google.
08:14
The infrastructure group of Google is the group
156
494839
2680
Відділ забезпечення в Google
08:17
that has to keep the website up and running 24/7.
157
497519
4050
підтримує вебсайт в робочому стані 24 години 7 днів на тиждень.
08:21
So when Google was about to introduce Gmail and YouTube,
158
501569
3870
Тож коли Google просував Gmail і YouTube,
08:25
they knew that their data storage system wasn't adequate.
159
505439
3320
вони знали, що їхній сервер даних може не витримати.
08:28
The head of the engineering group and the infrastructure group at that time
160
508759
4160
На той час інженерну групу та групу забезпечення
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
512919
2561
очолював Білл Кафрен.
08:35
Bill and his leadership team, who he referred to as his brain trust,
162
515480
3760
Білл і його талановита команда, якій він довіряв,
08:39
had to figure out what to do about this situation.
163
519240
3880
мали вирішити, що робити в даній ситуації.
08:43
They thought about it for a while.
164
523120
1840
Вони трохи подумали.
08:44
Instead of creating a group to tackle this task,
165
524960
3480
Замість створити групу, яка б мала займатись цим завданням,
08:48
they decided to allow groups to emerge spontaneously
166
528440
4280
вони вирішили дозволити, щоб групи утворилися самі
08:52
around different alternatives.
167
532720
1439
навколо декількох альтернатив.
08:54
Two groups coalesced.
168
534159
2841
З'явилось дві групи.
08:57
One became known as Big Table,
169
537000
3159
Одну назвали "Великий стіл",
09:00
the other became known as Build It From Scratch.
170
540159
3520
іншу - "Побудуймо все заново".
09:03
Big Table proposed that they build on the current system.
171
543679
2921
"Великий стіл" запропонував рішення з використанням наявної системи.
09:06
Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system.
172
546600
4360
"Побудуймо все заново" наполягали, що саме час створити нову систему.
09:10
Separately, these two teams were allowed to work full-time
173
550960
3799
Цім двом командам дозволили працювати
09:14
on their particular approach.
174
554759
2040
над запропонованими рішеннями.
09:16
In engineering reviews, Bill described his role as,
175
556799
3120
На інженерних нарадах Білл окреслював свою роль, як
09:19
"Injecting honesty into the process by driving debate."
176
559919
4960
"Зробити процес чесним, керуючи дебатами".
09:24
Early on, the teams were encouraged to build prototypes so that they could
177
564879
4000
Спочатку команди попросили зробити прототип, щоб вони могли
09:28
"bump them up against reality and discover for themselves
178
568879
3441
"перевірити їх у реальності та відкрити для себе
09:32
the strengths and weaknesses of their particular approach."
179
572320
2800
сильні та слабкі сторони свого підходу".
09:35
When Build It From Scratch shared their prototype with the group
180
575120
3020
Коли команда "Побудуймо все заново" поділилась своїм прототипом з групою,
09:38
whose beepers would have to go off in the middle of the night
181
578140
2920
чиї пейджери мали запікати посеред ночі,
09:41
if something went wrong with the website,
182
581060
2210
якби щось пішло не так з вебсайтом,
09:43
they heard loud and clear about the limitations of their particular design.
183
583270
4850
вони відразу почули та зрозуміли обмеження своєї розробки.
09:48
As the need for a solution became more urgent
184
588120
2919
Рішення потрібно було прийняти якомога швидше,
09:51
and as the data, or the evidence, began to come in,
185
591039
3281
почали надходити дані, чи то пак, докази,
09:54
it became pretty clear that the Big Table solution
186
594320
3280
тож стало зрозуміло, що рішення "Великого столу"
09:57
was the right one for the moment.
187
597600
2510
було на той час правильним.
10:00
So they selected that one.
188
600110
2090
Тож вони вибрали його.
10:02
But to make sure that they did not lose the learning
189
602200
2760
Але, щоб упевнитись, що вони чогось навчилися
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
604960
1880
від команди "Побудуймо все заново",
10:06
Bill asked two members of that team to join a new team that was emerging
191
606840
3410
Білл попросив двох членів цієї команди приєднатись до команди,
10:10
to work on the next-generation system.
192
610250
2990
яка починала роботу над наступним поколінням системи.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
613240
3760
Повний цикл займає приблизно два роки,
10:17
but I was told that they were all working at breakneck speed.
194
617000
4399
але ж я казала, що вони всі працюють на межі можливості.
10:21
Early in that process, one of the engineers had gone to Bill and said,
195
621399
3321
На самому початку один з інженерів підійшов до Білла й сказав:
10:24
"We're all too busy for this inefficient system
196
624720
3039
"Ми не маємо часу на цю неефективну систему -
10:27
of running parallel experiments."
197
627759
2481
проводити кілька експериментів паралельно".
10:30
But as the process unfolded, he began to understand
198
630240
3080
Але з часом він почав розуміти,
10:33
the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
199
633320
3920
навіщо дозволяти талановитим людям доводити свої теорії до кінця.
10:37
He admitted, "If you had forced us to all be on one team,
200
637240
3799
Він визнав: "Якщо б ви силоміць зібрали нас у команду,
10:41
we might have focused on proving who was right, and winning,
201
641039
3441
ми мали б зосередитися на тому, хто має рацію і перемагає,
10:44
and not on learning and discovering what was the best answer for Google."
202
644480
5520
замість вчитися й досліджувати, що найкраще підходить для Google".
10:50
Why is it that Pixar and Google are able to innovate time and again?
203
650000
3559
Чому Pixar та Google здатні щоразу впроваджувати інновації?
10:53
It's because they've mastered the capabilities required for that.
204
653559
3670
Тому що вони створили необхідні для цього можливості.
10:57
They know how to do collaborative problem solving,
205
657229
2390
Вони знають, як вирішувати проблеми разом,
10:59
they know how to do discovery-driven learning
206
659619
2140
знають, як навчатись, щоб зробити відкриття,
11:01
and they know how to do integrated decision making.
207
661759
2701
знають, як залучати всіх до ухвалення рішень.
11:04
Some of you may be sitting there and saying to yourselves right now,
208
664460
3219
Дехто з вас зараз каже собі:
11:07
"We don't know how to do those things in my organization.
209
667679
2840
"Ми не знаємо, як робити такі речі у власній компанії.
11:10
So why do they know how to do those things at Pixar,
210
670519
2601
Тож звідки Pixar знає, як це робити,
11:13
and why do they know how to do those things at Google?"
211
673120
3439
і звідки Google це знає?"
11:16
When many of the people that worked for Bill told us,
212
676559
2521
Коли люди, які працювали на Білла, сказали нам,
11:19
in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley,
213
679080
6400
що вважають Білла одним із найкращих керівників у Кремнієвій Долині,
11:25
we completely agreed; the man is a genius.
214
685480
4169
ми повністю з ними погодились: ця людина - геній.
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
689649
2910
Лідерство - це таємничий інгредієнт.
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
692559
2401
Але це своєрідне лідерство,
11:34
not the kind many of us think about when we think about great leadership.
217
694960
5330
не схоже на те, як багато з нас звикли думати про визначних лідерів.
11:40
One of the leaders I met with early on said to me,
218
700290
2670
Один із керівників, яких я зустрічала, сказав мені:
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
702960
3160
"Ліндо, я не читаю книжок про лідерство.
11:46
All they do is make me feel bad." (Laughter)
220
706120
2919
Вони пригнічують мене". (Сміх)
11:49
"In the first chapter they say I'm supposed to create a vision.
221
709039
2961
"В першій главі пише, що я повинен створити образ.
11:52
But if I'm trying to do something that's truly new, I have no answers.
222
712000
4240
Але якщо я пробую робити щось дійсно нове, в мене немає відповіді.
11:56
I don't know what direction we're going in
223
716240
2000
Я не знаю, в якому напрямку ми підемо,
11:58
and I'm not even sure I know how to figure out how to get there."
224
718240
3659
і навіть не певен, що можу визначити, як туди потрапити".
12:01
For sure, there are times when visionary leadership
225
721899
2541
Звичайно, є випадки, коли керівник-пророк -
12:04
is exactly what is needed.
226
724440
2040
це саме те, що необхідно.
12:06
But if we want to build organizations that can innovate time and again,
227
726480
3399
Але якщо ми хочемо вибудувати організацію, яка створюватиме інновації,
12:09
we must recast our understanding of what leadership is about.
228
729879
4121
ми повинні переосмислити своє розуміння лідерства.
12:14
Leading innovation is about creating the space
229
734000
3720
Керувати інноваціями - це вміння створювати місце,
12:17
where people are willing and able to do the hard work
230
737720
3199
де люди бажають та можуть завзято працювати
12:20
of innovative problem solving.
231
740919
2480
над інноваційним розв'язанням проблем.
12:23
At this point, some of you may be wondering,
232
743399
3841
Після цих слів дехто з вас може поцікавитись:
12:27
"What does that leadership really look like?"
233
747240
2319
"А як таке лідерство виглядає насправді?"
12:29
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
234
749559
4921
Pixar розуміє, що інновації створюються гуртом.
12:34
The leaders focus on building a sense of community
235
754480
3439
Керівники працюють над тим, щоб створити відчуття спільноти
12:37
and building those three capabilities.
236
757919
2281
й розвинути ті три властивості.
12:40
How do they define leadership?
237
760200
2280
Як вони визначають лідерство?
12:42
They say leadership is about creating a world
238
762480
2279
Вони кажуть: лідерство - це створення світу,
12:44
to which people want to belong.
239
764759
1961
якому люди хочуть належати.
12:46
What kind of world do people want to belong in at Pixar?
240
766720
2640
В якому світі хочуть жити люди в Pixar?
12:49
A world where you're living at the frontier.
241
769360
2080
Світ, де ти живеш на передовій.
12:51
What do they focus their time on?
242
771440
2319
На що спрямований їхній час?
12:53
Not on creating a vision.
243
773759
1471
Не на створення бачень.
12:55
Instead they spend their time thinking about,
244
775230
2130
Вони використовують свій час на роздуми:
12:57
"How do we design a studio that has the sensibility of a public square
245
777360
4840
"Як нам створити студію на кшталт публічного простору,
13:02
so that people will interact?
246
782200
2160
де люди можуть взаємодіяти?
13:04
Let's put in a policy that anyone, no matter what their level or role,
247
784360
3670
Додаймо до правил, що кожен, незалежно від своєї посади та рівня,
13:08
is allowed to give notes to the director
248
788030
1930
може давати зауваження режисеру,
13:09
about how they feel about a particular film.
249
789960
2559
висловлювати свою думку стосовно конкретного фільму.
13:12
What can we do to make sure
250
792519
2000
Що ми можемо зробити, щоб упевнитися,
13:14
that all the disruptors, all the minority voices in this organization,
251
794519
3880
що всі "руйнівники", всі прості працівники організації
13:18
speak up and are heard?
252
798399
2000
зможуть висловитись та бути почутими?
13:20
And, finally, let's bestow credit in a very generous way."
253
800399
3621
І, нарешті, давайте згадувати в титрах усіх-усіх причетних".
13:24
I don't know if you've ever looked at the credits of a Pixar movie,
254
804020
3300
Не знаю, чи дивились ви коли-небудь титри до фільмів Pixar,
13:27
but the babies born during a production are listed there.
255
807320
3160
але діти, які народились під час зйомки, теж там зазначені.
13:30
(Laughter)
256
810480
1399
(Сміх)
13:31
How did Bill think about what his role was?
257
811879
3000
Що думає Білл про свою роботу?
13:34
Bill said, "I lead a volunteer organization.
258
814879
3481
Білл каже: "Я керую волонтерською організацією.
13:38
Talented people don't want to follow me anywhere.
259
818360
3760
Талановиті люди не хочуть слідувати за мною.
13:42
They want to cocreate with me the future.
260
822120
3559
Вони хочуть створювати майбутнє разом зі мною.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
825679
2480
Моє завдання - дослухатися до людей
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
828159
3360
і не давати всьому цьому перетворитися на хаос".
13:51
How did he see his role?
263
831519
1321
Як він бачить свою роль?
13:52
"I'm a role model, I'm a human glue,
264
832840
2799
"Моя рольова модель - людський клей,
13:55
I'm a connector, I'm an aggregator of viewpoints.
265
835639
2640
я - з'єднувач, я - збирач точок зору.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
838279
2240
Я ніколи не нав'язую своїх поглядів".
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
840519
2120
Якісь поради, як виконувати цю роль?
14:02
Hire people who argue with you.
268
842639
2500
Найміть людей, які сперечаються з вами.
14:05
And, guess what?
269
845139
1370
А ще що?
14:06
Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague.
270
846509
3631
Інколи краще навмисно висловлюватися незрозуміло й туманно.
14:11
Some of you may be wondering now,
271
851220
1749
Дехто з вас думає:
14:12
what are these people thinking?
272
852969
1871
що собі думають ці люди?
14:14
They're thinking,
273
854840
1010
Вони думають:
14:15
"I'm not the visionary, I'm the social architect.
274
855850
2990
"Я - не провидець, Я - соціальний архітектор.
14:18
I'm creating the space where people are willing and able
275
858840
3600
Я створюю місце, де люди хочуть та можуть
14:22
to share and combine their talents and passions."
276
862440
3349
розділяти та поєднувати свої таланти й захоплення".
14:25
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar,
277
865789
3130
Якщо дехто з вас переймається, що не працює в Pixar
14:28
or you don't work at a Google,
278
868919
1640
чи в Google,
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
870559
2441
я хочу сказати, що надія ще є.
14:33
We've studied many organizations
280
873000
2000
Ми вивчали багато організацій,
14:35
that were really not organizations you'd think of
281
875000
2290
які не є такими, про які б ви подумали,
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
877290
2930
що в них створюється багато інновацій.
14:40
We studied a general counsel in a pharmaceutical company
283
880220
3059
Ми вивчали загальні наради в фармацевтичній компанії,
14:43
who had to figure out how to get the outside lawyers,
284
883279
2721
яка знайшла спосіб, як залучити сторонніх адвокатів,
14:46
19 competitors, to collaborate and innovate.
285
886000
2759
19 конкурентів, для співпраці та інновацій.
14:48
We studied the head of marketing at a German automaker
286
888759
3850
Ми досліджували відділ маркетингу німецького автовиробника,
14:52
where, fundamentally, they believed that it was the design engineers,
287
892609
3281
що його, на їхню думку, мали очолювати розробники,
14:55
not the marketeers, who were allowed to be innovative.
288
895890
3119
а не продавці, яким дозволили творити інновації.
14:59
We also studied Vineet Nayar at HCL Technologies,
289
899009
4111
Ми також вивчали Вінета Наяра з HCL Technologies,
15:03
an Indian outsourcing company.
290
903120
2060
індійської аутсорсингової компанії.
15:05
When we met Vineet,
291
905180
1549
Коли ми зустріли Вінета,
15:06
his company was about, in his words, to become irrelevant.
292
906729
3351
за його словами, його компанія була застаріла.
15:10
We watched as he turned that company into a global dynamo of I.T. innovation.
293
910080
6019
Ми бачили, як він перетворив цю компанію в глобальний генератор IT інновацій.
15:16
At HCL technologies, like at many companies,
294
916600
2960
В HCL Technologies, як і в багатьох компаніях,
15:19
the leaders had learned to see their role as setting direction
295
919560
4160
керівники бачили свою роль в визначенні напрямку
15:23
and making sure that no one deviated from it.
296
923720
2589
і забезпеченні того, щоб ніхто не відхилявся від нього.
15:27
What he did is tell them it was time for them
297
927139
4181
Ось що він зробив - сказав їм, що настав час
15:31
to think about rethinking what they were supposed to do.
298
931320
3420
задуматись і переосмислити, що вони збираються робити.
15:34
Because what was happening is that everybody was looking up
299
934740
2860
І виявилось, що кожен очікував рішень згори,
15:37
and you weren't seeing the kind of bottom-up innovation
300
937600
3159
там не було місця для інновацій від працівників,
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
940759
2360
як ми бачили в Pixar або Google.
Тож вони почали працювати над цим.
15:43
So they began to work on that.
302
943119
1560
15:44
They stopped giving answers, they stopped trying to provide solutions.
303
944679
4161
Вони перестали давати відповіді, вони припинили забезпечувати рішення.
15:48
Instead, what they did is they began to see
304
948840
2839
Натомість вони почали помічати
15:51
the people at the bottom of the pyramid, the young sparks,
305
951679
3877
людей в основі піраміди, молодих талантів,
15:55
the people who were closest to the customers,
306
955556
2474
людей, які були ближче до споживачів,
15:58
as the source of innovation.
307
958030
2550
як джерело інновацій.
16:00
They began to transfer the organization's growth
308
960580
3133
Вони перенесли розвиток організації
16:03
to that level.
309
963713
1523
на цей рівень.
16:07
In Vineet's language, this was about inverting the pyramid
310
967126
3753
За словами Вінета, вони перевернули піраміду догори дриґом,
16:10
so that you could unleash the power of the many
311
970879
3040
що дало змогу вивільнити енергію багатьох,
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
973919
2921
змінивши панування декількох,
16:16
and increase the quality and the speed of innovation
313
976840
3120
та підвищити якість і швидкість інновацій,
16:19
that was happening every day.
314
979960
2570
що тепер траплялися щодня.
16:23
For sure, Vineet and all the other leaders that we studied
315
983600
3789
Звичайно, Вінет та всі керівники, яких ми вивчали,
16:27
were in fact visionaries.
316
987389
3131
насправді були мрійниками.
16:30
For sure, they understood that that was not their role.
317
990520
4540
Звичайно, вони розуміли, що це не їхня роль.
16:35
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
318
995060
5180
Тож я думаю, це не випадково, що багато з вас не впізнали Еда.
16:40
Because Ed, like Vineet, understands that our role as leaders
319
1000240
4679
Тому що Ед, як і Вінет, розуміє, що наша роль як керівника
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
1004919
4161
створювати сцену, а не виступати на ній.
16:49
If we want to invent a better future,
321
1009080
2880
Якщо ми хочемо створити краще майбутнє,
16:51
and I suspect that's why many of us are here,
322
1011960
3280
а саме тому ми тут,
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1015240
3880
ми повинні переосмислити наші задачі.
16:59
Our task is to create the space
324
1019120
2679
Наше завдання - це створити простір,
17:01
where everybody's slices of genius
325
1021799
2641
де частинки геніальності кожної людини
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1024440
4520
буде вивільнено, приборкано
17:08
and turned into works of collective genius.
327
1028960
2760
й перетворено на працю колективного генія.
17:11
Thank you.
328
1031720
2070
Дякую.
17:13
(Applause)
329
1033790
2990
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7