Linda Hill: How to manage for collective creativity

316,690 views ・ 2015-03-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ljiljana Ikodinovic Lektor: Mile Živković
00:12
I have a confession to make.
0
12180
1339
Moram nešto da vam priznam.
00:13
I'm a business professor
1
13519
1790
Ja sam profesor biznisa
00:15
whose ambition has been to help people learn to lead.
2
15309
2530
čija je ambicija da ljude nauči kako da vode.
00:17
But recently, I've discovered
3
17839
1441
Ali nedavno sam otkrila
00:19
that what many of us think of as great leadership
4
19280
2959
da ono što mnogi od nas smatraju odličnim vođstvom
00:22
does not work when it comes to leading innovation.
5
22239
3280
ne daje rezultate kada je u pitanju vođenje inovacija.
00:25
I'm an ethnographer.
6
25519
1401
Ja sam etnograf.
00:26
I use the methods of anthropology
7
26920
1720
Koristim metode antropologije
00:28
to understand the questions in which I'm interested.
8
28640
2580
da razumem pitanja koja me zanimaju.
00:31
So along with three co-conspirators,
9
31220
2160
Tako sam uz troje saučesnika
00:33
I spent nearly a decade observing up close and personal
10
33380
3820
provela gotovo deceniju posmatrajući izbliza i privatno
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
37200
2479
izuzetne vođe u inovacijama.
00:39
We studied 16 men and women,
12
39679
2201
Izučavali smo 16 muškaraca i žena,
00:41
located in seven countries across the globe,
13
41880
2559
u sedam zemalja širom sveta,
00:44
working in 12 different industries.
14
44439
2481
zaposlenih u 17 različitih delatnosti.
00:46
In total, we spent hundreds of hours on the ground,
15
46920
3000
Proveli smo stotine sati na terenu,
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
49920
3280
na licu mesta, posmatrajući ove lidere na delu.
00:53
We ended up with pages and pages and pages of field notes
17
53200
3359
Završili smo sa stranicama i stranicama zapisa sa terena
00:56
that we analyzed and looked for patterns in what our leaders did.
18
56559
3361
koje smo analizirali i u kojima smo tražili model
onoga što su naši lideri činili.
00:59
The bottom line?
19
59920
2059
Suština?
01:01
If we want to build organizations that can innovate time and again,
20
61979
3161
Ukoliko hoćemo da izgradimo organizacije sposobne da iznova daju nešto novo,
01:05
we must unlearn our conventional notions of leadership.
21
65140
3819
moramo da zaboravimo konvencionalni pojam liderstva.
01:08
Leading innovation is not about creating a vision,
22
68959
2601
Voditi inovacije nije kreiranje vizije,
01:11
and inspiring others to execute it.
23
71560
3200
i inspirisanje drugih da je sprovode.
01:14
But what do we mean by innovation?
24
74760
1958
Ali šta podrazumevamo pod inovacijom?
01:16
An innovation is anything that is both new and useful.
25
76718
3361
Inovacija je sve što je istovremeno novo i korisno.
01:20
It can be a product or service.
26
80079
1761
Ona može biti proizvod ili usluga.
01:21
It can be a process or a way of organizing.
27
81840
2679
Može biti proces ili način organizovanja.
01:24
It can be incremental, or it can be breakthrough.
28
84519
2840
Može biti postepeni ili nagli napredak.
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
87359
1921
Imamo vrlo uključujuću definiciju.
01:29
How many of you recognize this man?
30
89280
2599
Koliko vas prepoznaje ovog čoveka?
01:31
Put your hands up.
31
91879
2681
Podignite ruku.
01:34
Keep your hands up, if you know who this is.
32
94560
3280
Držite ruku podignutom ukoliko znate ko je ovo.
01:42
How about these familiar faces?
33
102319
2280
A ova poznata lica?
01:44
(Laughter)
34
104599
2081
(Smeh)
01:46
From your show of hands,
35
106680
1160
Po broju podignutih ruku
01:47
it looks like many of you have seen a Pixar movie,
36
107840
2440
bi se reklo da su mnogi od vas gledali Piksarov film,
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
110280
2959
ali vas je vrlo malo prepoznalo Eda Katmula,
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
113239
2640
osnivača i generalnog direktora Piksara,
01:55
one of the companies I had the privilege of studying.
39
115879
2920
jedne od kompanija koju sam imala privilegiju da izučavam.
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
118799
2680
Moja prva poseta Piksaru je bila 2005.
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
121479
1921
kada su radili na Ratatuiju,
02:03
that provocative movie about a rat becoming a master chef.
42
123400
3120
tom provokativnom filmu o pacovu koji postaje vrhunski kuvar.
02:06
Computer-generated movies are really mainstream today,
43
126520
3919
Kompjuterski generisani filmovi su danas zaista opšte pristuni,
02:10
but it took Ed and his colleagues nearly 20 years
44
130439
2681
ali je Edu i njegovim kolegama bilo potrebno gotovo 20 godina
02:13
to create the first full-length C.G. movie.
45
133120
3840
da naprave prvi dugometražni kompjuterski generisani film.
02:16
In the 20 years hence, they've produced 14 movies.
46
136960
3280
Tokom narednih 20 godina proizveli su 14 filmova.
02:20
I was recently at Pixar, and I'm here to tell you
47
140240
2760
Nedavno sam bila u Piksaru, i mogu da vam kažem
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
143000
3069
da će broj 15 biti sigurni hit.
02:26
When many of us think about innovation, though,
49
146069
2211
Ipak, kada većina od nas misli o inovaciji
02:28
we think about an Einstein having an 'Aha!' moment.
50
148280
3639
misli o Ajnštajnu tokom "Eureka!" momenta.
02:31
But we all know that's a myth.
51
151919
2361
Ali svi znamo da je to mit.
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
154280
2960
Inovaciju ne donosi jedan genije,
ona je proizvod kolektivnog genija.
02:37
it's about collective genius.
53
157240
3239
Hajde da na trenutak razmislimo
02:40
Let's think for a minute about what it takes to make a Pixar movie:
54
160479
3680
o tome šta je potrebno da se napravi Piksarov film:
02:44
No solo genius, no flash of inspiration produces one of those movies.
55
164159
5521
nijedan genije niti nalet inspiracije ne proizvodi takve filmove.
02:49
On the contrary, it takes about 250 people four to five years,
56
169680
4400
Naprotiv, potrebno je 250 ljudi i četiri do pet godina,
da se napravi jedan od tih filmova.
02:54
to make one of those movies.
57
174080
1559
02:55
To help us understand the process,
58
175639
2680
Kako bismo razumeli proces,
02:58
an individual in the studio drew a version of this picture.
59
178319
3641
jedna osoba iz studija nam je nacrtala varijantu ove slike.
03:01
He did so reluctantly,
60
181960
1509
To je učinio oklevajući,
03:03
because it suggested that the process was a neat series of steps
61
183469
4371
jer slika sugeriše da je proces niz jasnih koraka
03:07
done by discrete groups.
62
187840
2290
koje čine različite grupe ljudi.
03:10
Even with all those arrows, he thought it failed to really tell you
63
190130
3860
Čak i sa svim tim strelicama, on je mislio da nam ne dočarava
03:13
just how iterative, interrelated and, frankly, messy their process was.
64
193990
4850
koliko u njemu ima ponavljanja, koliko je međusobno povezan
i zapravo zbrkan taj proces.
03:18
Throughout the making of a movie at Pixar, the story evolves.
65
198840
4890
U Piksaru se priča razvija tokom snimanja filma.
03:24
So think about it.
66
204940
1580
Razmislite o tome.
03:26
Some shots go through quickly.
67
206520
2760
Neki kadrovi se brzo završavaju.
03:29
They don't all go through in order.
68
209280
2280
Ne završavaju se svi po redu.
03:31
It depends on how vexing the challenges are
69
211560
2639
To zavisi od toga koliko su zahtevni izazovi
03:34
that they come up with when they are working on a particular scene.
70
214199
4321
koje susreću tokom rada na određenoj sceni.
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
218520
2399
Setite se scene iz filma "Do neba"
03:40
where the boy hands the piece of chocolate to the bird,
72
220919
3201
kada dečak daje parče čokolade ptici,
03:44
that 10 seconds took one animator almost six months to perfect.
73
224120
6139
za usavršavanje tih 10 sekundi je animatoru bilo potrebno šest meseci.
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
230259
1741
Druga stvar u vezi sa Piksarovim filmom
03:52
is that no part of the movie is considered finished
75
232000
2400
je da se ni jedan deo filma ne smatra gotovim
03:54
until the entire movie wraps.
76
234400
1919
sve dok ne sklope ceo film.
03:56
Partway through one production, an animator drew a character
77
236319
4440
Na pola jedne produkcije, animator je nacrtao lik
04:00
with an arched eyebrow that suggested a mischievous side.
78
240759
4001
sa zakrivljenom obrvom koja je sugerisala nestašnost.
04:04
When the director saw that drawing, he thought it was great.
79
244760
3010
Režiseru se ovaj crtež jako dopao.
04:07
It was beautiful, but he said,
80
247770
1429
Bio je prelep, ali je rekao:
04:09
"You've got to lose it; it doesn't fit the character."
81
249199
2821
"Ne možemo da ga koristimo; ne uklapa se u lik"
04:12
Two weeks later, the director came back and said,
82
252020
2460
Dve nedelje kasnije, režiser se vratio i rekao:
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
254480
2080
"Hajde da ubacimo tih nekoliko sekundi filma".
04:16
Because that animator was allowed to share
84
256560
3040
Pošto je animatoru bilo dopušteno da podeli
04:19
what we referred to as his slice of genius,
85
259600
3200
ono što smo nazvali njegovim parčetom genijalnosti,
04:22
he was able to help that director reconceive the character
86
262800
3320
uspeo je da pomogne režiseru da ponovo osmisli lik
04:26
in a subtle but important way that really improved the story.
87
266120
4639
na suptilan ali značajan način koji je zaista unapredio priču.
04:30
What we know is, at the heart of innovation is a paradox.
88
270759
4640
Ono što znamo, je da je u središtu inovacije paradoks.
04:35
You have to unleash the talents and passions of many people
89
275399
3680
Morate da oslobodite talente i strasti mnogih ljudi
04:39
and you have to harness them into a work that is actually useful.
90
279079
4730
i morate da ih uposlite tako da njihov rad bude koristan.
04:43
Innovation is a journey.
91
283809
2240
Inovacija je put.
04:46
It's a type of collaborative problem solving,
92
286049
2830
To je vrsta zajedničkog rešavanja problema,
04:48
usually among people who have different expertise
93
288879
2760
najčešće među ljudima različitih struka
04:51
and different points of view.
94
291639
2120
i različitih tački gledišta.
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
293759
2560
Inovacije retko nastaju odmah u potpunosti.
04:56
As many of you know,
96
296319
2130
Kao što mnogi od vas znaju,
04:58
they're the result, usually, of trial and error.
97
298449
2750
one su rezultat ponovnih pokušaja.
05:01
Lots of false starts, missteps and mistakes.
98
301199
4200
Mnogo pogrešnih početaka, pogrešnih koraka i grešaka.
05:05
Innovative work can be very exhilarating,
99
305399
2800
Inovativan posao može biti veoma uzbudljiv
05:08
but it also can be really downright scary.
100
308199
5531
ali i potpuno zastrašujući.
05:13
So when we look at why it is that Pixar is able to do what it does,
101
313730
5349
I kada pogledamo zašto Piksar može da radi to što radi,
05:19
we have to ask ourselves, what's going on here?
102
319079
4760
moramo se zapitati: šta se to tamo događa?
05:23
For sure, history and certainly Hollywood,
103
323839
2961
Istorija, a naročito Holivud
05:26
is full of star-studded teams that have failed.
104
326800
3130
puna je neuspešnih timova krcatih zvezdama.
05:29
Most of those failures are attributed
105
329930
1860
Mnogi od ovih neuspeha pripisivani su
05:31
to too many stars or too many cooks, if you will, in the kitchen.
106
331790
5089
prevelikom broju zvezda, ili, da tako kažem, prevelikom broju babica.
05:36
So why is it that Pixar, with all of its cooks,
107
336879
3640
Pa zašto je onda Piksar, sa svim svojim babicama,
05:40
is able to be so successful time and time again?
108
340519
4841
uvek iznova tako uspešan?
05:45
When we studied an Islamic Bank in Dubai,
109
345360
3079
Kada smo izučavali Islamsku banku u Dubaiju,
05:48
or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa,
110
348439
4561
ili luksuznu marku u Koreji, ili socijalno preduzeće u Africi,
05:53
we found that innovative organizations
111
353000
2079
ustanovili smo da su inovativne organzacije
05:55
are communities that have three capabilities:
112
355079
2800
zajednice koje imaju tri sposobnosti:
05:57
creative abrasion, creative agility and creative resolution.
113
357879
5080
kreativno trenje, kreativnu budnost i kreativnu odluku.
06:02
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas
114
362959
5001
Kreativno trenje je sposobnost kreiranja tržišta ideja
06:07
through debate and discourse.
115
367960
2200
kroz raspravu i razgovor.
06:10
In innovative organizations, they amplify differences,
116
370160
2919
U inovativnim organizacijama različitosti se razvijaju,
06:13
they don't minimize them.
117
373079
1240
oni ih ne umanjuju.
06:14
Creative abrasion is not about brainstorming,
118
374319
3041
Kreativno trenje nije diskusija o idejama,
06:17
where people suspend their judgment.
119
377360
2120
tokom koje ljudi ne iznose svoj sud.
06:19
No, they know how to have very heated but constructive arguments
120
379480
3959
Ne, oni znaju kako da vode vrlo žustre ali konstruktivne rasprave
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
383439
3161
kako bi stvorili portfolio alternativa.
06:26
Individuals in innovative organizations
122
386600
2279
Pojedinci u inovativnim organizacijama
06:28
learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what?
123
388879
4290
uče kako da istražuju, kako da aktivno slušaju, ali znate šta?
06:33
They also learn how to advocate for their point of view.
124
393169
2790
Oni uče i kako da se zalažu za svoj ugao gledanja.
06:35
They understand that innovation rarely happens
125
395959
3920
Oni znaju da se inovacija retko događa
06:39
unless you have both diversity and conflict.
126
399879
2801
ukoliko nije prisutna različitost i konflikt.
06:43
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas
127
403960
4800
Kreativna agilnost je sposobnost testiranja i oplemenjivanja ideja
06:48
through quick pursuit, reflection and adjustment.
128
408760
3360
kroz njihovo kratko sprovođenje, promišljanje i prilagođavanje.
06:52
It's about discovery-driven learning
129
412120
1839
Ona je učenje pokretano otkrićem
06:53
where you act, as opposed to plan, your way to the future.
130
413959
3240
tokom kojeg pravite, suprotno planiranju, vaš put u budućnost.
06:57
It's about design thinking where you have that interesting combination
131
417199
3481
Ona je stvaralačko mišljenje u kojem postoji ta interesantna kombinacija
07:00
of the scientific method and the artistic process.
132
420680
3719
naučnog metoda i umetničkog procesa.
07:04
It's about running a series of experiments, and not a series of pilots.
133
424399
4480
Ona je vođenje niza eksperimenata, a ne niza pilot istraživanja.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
428879
1881
Eksperiment je učenje.
07:10
When you get a negative outcome,
135
430760
1550
Kada dobijete negativan rezultat,
07:12
you're still really learning something that you need to know.
136
432310
3162
i dalje učite nešto što treba da saznate.
07:15
Pilots are often about being right.
137
435472
2487
Pilot istraživanja se tiču toga šta je tačno.
07:17
When they don't work, someone or something is to blame.
138
437959
4360
Kada ne daju rezultat, nešto ili neko je kriv.
07:22
The final capability is creative resolution.
139
442319
2960
Konačna sposobnost je kreativna odluka.
07:25
This is about doing decision making
140
445279
1711
Ona je donošenje odluka
07:26
in a way that you can actually combine even opposing ideas
141
446990
3529
na način koji zapravo spaja čak i suprotne ideje
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
450519
2521
kako bi ih prespojila u nove kombinacije
07:33
to produce a solution that is new and useful.
143
453040
3279
koje dovode do novog i korisnog rešenja.
07:36
When you look at innovative organizations, they never go along to get along.
144
456319
3801
Kada posmatrate inovativne organizacije, njihov cilj nije da se slože.
07:40
They don't compromise.
145
460120
2079
One ne čine kompromise.
07:42
They don't let one group or one individual dominate,
146
462199
3440
One ne dopuštaju da jedna grupa ili pojedinac dominira,
07:45
even if it's the boss, even if it's the expert.
147
465639
4361
čak i kada je to šef, čak i kada je to stručnjak.
07:50
Instead, they have developed
148
470000
1839
Naprotiv, one su razvile
07:51
a rather patient and more inclusive decision making process
149
471839
3560
prilično strpljiv i više uključujući proces donošenja odluka
07:55
that allows for both/and solutions to arise
150
475399
3680
koji dopušta i "i/ili" rešenja
07:59
and not simply either/or solutions.
151
479079
2800
ne samo "ili" rešenja.
08:01
These three capabilities are why we see
152
481879
4000
Ove tri sposobnosti su razlog
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
485879
4361
zbog kojeg Piksar može da čini to što čini.
08:10
Let me give you another example,
154
490240
1969
Hajde da vam dam još jedan primer,
08:12
and that example is the infrastructure group of Google.
155
492209
2630
a taj primer je grupa infrastrukture Gugla
08:14
The infrastructure group of Google is the group
156
494839
2680
Grupa zadužena za infrastrukturu je grupa
08:17
that has to keep the website up and running 24/7.
157
497519
4050
koja održava vebsajt 24 sata 7 dana u nedelji.
08:21
So when Google was about to introduce Gmail and YouTube,
158
501569
3870
Kada je Gugl trebalo da uvede Gmail i Jutjub,
08:25
they knew that their data storage system wasn't adequate.
159
505439
3320
znali su da njihovo skladištenje podataka nije bilo odgovarajuće.
08:28
The head of the engineering group and the infrastructure group at that time
160
508759
4160
Vođa grupe za inženjering i grupe za infrastrukturu
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
512919
2561
je u to vreme bio Bil Kogran.
08:35
Bill and his leadership team, who he referred to as his brain trust,
162
515480
3760
Bil i njegov liderski tim, koji on naziva trustom mozgova
08:39
had to figure out what to do about this situation.
163
519240
3880
trebali su da smisle šta da se čini u toj situaciji.
08:43
They thought about it for a while.
164
523120
1840
Razmišljali su o tome neko vreme.
08:44
Instead of creating a group to tackle this task,
165
524960
3480
Umesto da formiraju grupu koja će se baviti ovim zadatkom,
08:48
they decided to allow groups to emerge spontaneously
166
528440
4280
odlučili su da dozvole da se grupe formiraju spontanto
08:52
around different alternatives.
167
532720
1439
oko različitih alternativa.
08:54
Two groups coalesced.
168
534159
2841
Izdvojile su se dve grupe.
08:57
One became known as Big Table,
169
537000
3159
Jedna je postala poznata kao Veliki sto,
09:00
the other became known as Build It From Scratch.
170
540159
3520
drugu su nazvali Napravi od nule.
09:03
Big Table proposed that they build on the current system.
171
543679
2921
Veliki sto je predložio da grade na već postojećem sistemu.
09:06
Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system.
172
546600
4360
Napravi od nule je predložio da je došlo vreme za potpuno novi sistem.
09:10
Separately, these two teams were allowed to work full-time
173
550960
3799
Ovim timovima je bilo dozvoljeno da odvojeno rade puno radno vreme
09:14
on their particular approach.
174
554759
2040
na svom konkretnom prilazu.
09:16
In engineering reviews, Bill described his role as,
175
556799
3120
Bil je u pregledu inženjeringa opisao svoju ulogu kao
09:19
"Injecting honesty into the process by driving debate."
176
559919
4960
"ubacivanje iskrenosti u proces pokretanjem rasprave".
09:24
Early on, the teams were encouraged to build prototypes so that they could
177
564879
4000
Timovi su vrlo rano ohrabrivani da prave prototipove kako bi se
09:28
"bump them up against reality and discover for themselves
178
568879
3441
"sudarili sa realnošću i sami otkrili
09:32
the strengths and weaknesses of their particular approach."
179
572320
2800
snage i slabosti sopstvenog pristupa."
09:35
When Build It From Scratch shared their prototype with the group
180
575120
3020
Kada je Izgradi od nule prikazao svoj prototip grupi
09:38
whose beepers would have to go off in the middle of the night
181
578140
2920
čiji bi telefoni zvonili u pola noći
09:41
if something went wrong with the website,
182
581060
2210
ukoliko nešto pođe po zlu sa vebsajtom,
09:43
they heard loud and clear about the limitations of their particular design.
183
583270
4850
jasno su im predstavljeni nedostaci njihovog konkretnog dizajna.
09:48
As the need for a solution became more urgent
184
588120
2919
Kako je potreba za rešenjem bivala sve hitnija
09:51
and as the data, or the evidence, began to come in,
185
591039
3281
i kako su činjenice ili dokazi pristizali,
09:54
it became pretty clear that the Big Table solution
186
594320
3280
postalo je prilično jasno da je rešenje Velikog stola
09:57
was the right one for the moment.
187
597600
2510
bilo odgovarajuće u tom trenutku.
10:00
So they selected that one.
188
600110
2090
Tako da su izabrali to rešenje.
10:02
But to make sure that they did not lose the learning
189
602200
2760
Ali kako bi bili sigurni da neće izgubiti ono što su naučili
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
604960
1880
od tima Izgradi od nule,
10:06
Bill asked two members of that team to join a new team that was emerging
191
606840
3410
Bil je zamolio dva člana tog tima
da se priključe novom timu koji je počinjao
10:10
to work on the next-generation system.
192
610250
2990
da radi na sistemu nove generacije.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
613240
3760
Ceo ovaj proces je trajao gotovo dve godine,
10:17
but I was told that they were all working at breakneck speed.
194
617000
4399
ali mi je rečeno da su svi radili strahovito brzo.
10:21
Early in that process, one of the engineers had gone to Bill and said,
195
621399
3321
Rano tokom ovog procesa, jedan inženjer je otišao kod Bila i rekao mu:
10:24
"We're all too busy for this inefficient system
196
624720
3039
"Mi smo suviše zauzeti da bismo sprovodili ovaj neefikasni sistem
10:27
of running parallel experiments."
197
627759
2481
sprovođenja paralelnih eksperimenata."
10:30
But as the process unfolded, he began to understand
198
630240
3080
Ali kako se proces razvijao, počeo je da razumeva
10:33
the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
199
633320
3920
mudrost koja je ležala u dopuštanju talentovanim ljudima
da razigravaju svoje strasti.
10:37
He admitted, "If you had forced us to all be on one team,
200
637240
3799
Priznao je: "Da ste nas naterali da svi budemo u jednom timu,
10:41
we might have focused on proving who was right, and winning,
201
641039
3441
možda bismo se fokusirali na dokazivanje ko je u pravu, i pobeđivanje,
10:44
and not on learning and discovering what was the best answer for Google."
202
644480
5520
a ne na učenje i otrkivanje najboljeg rešenja za Gugl."
10:50
Why is it that Pixar and Google are able to innovate time and again?
203
650000
3559
Zašto su Piksar i Gugl sposobni da uvek iznova unose inovacije?
10:53
It's because they've mastered the capabilities required for that.
204
653559
3670
To je zato što su usavršili za to neophodne sposobnosti.
10:57
They know how to do collaborative problem solving,
205
657229
2390
Oni znaju kako da zajednički rešavaju probleme,
10:59
they know how to do discovery-driven learning
206
659619
2140
oni znaju kako da uče podstaknuti otkrićem
11:01
and they know how to do integrated decision making.
207
661759
2701
i oni znaju kako da integrisano donose odluke.
11:04
Some of you may be sitting there and saying to yourselves right now,
208
664460
3219
Neki od vas sada možda sede i misle:
11:07
"We don't know how to do those things in my organization.
209
667679
2840
"Mi ne znamo kako da to radimo u mojoj organizaciji.
11:10
So why do they know how to do those things at Pixar,
210
670519
2601
Pa zašto onda to umeju u Piksaru,
11:13
and why do they know how to do those things at Google?"
211
673120
3439
i zašto to znaju u Guglu?"
11:16
When many of the people that worked for Bill told us,
212
676559
2521
Kada nam je mnogo ljudi koji su radili za Bila reklo
11:19
in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley,
213
679080
6400
da je on jedan od najboljih lidera u Silicijumskoj dolini,
11:25
we completely agreed; the man is a genius.
214
685480
4169
mi smo se sa njima u potpunosti složili; čovek je genije.
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
689649
2910
Liderstvo je tajno oružje.
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
692559
2401
Ali to je drugačija vrsta liderstva,
11:34
not the kind many of us think about when we think about great leadership.
217
694960
5330
ne ona na koju većina od nas pomisli kada mislimo o izuzetnom liderstvu.
11:40
One of the leaders I met with early on said to me,
218
700290
2670
Jedan od lidera kojeg sam srela mi je na samom početku rekao:
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
702960
3160
"Linda, ja ne čitam knjige o liderstvu.
11:46
All they do is make me feel bad." (Laughter)
220
706120
2919
One čine da se loše osećam." (Smeh)
11:49
"In the first chapter they say I'm supposed to create a vision.
221
709039
2961
"U prvom poglavlju kažu kako ja treba da kreiram viziju.
11:52
But if I'm trying to do something that's truly new, I have no answers.
222
712000
4240
Ali ja nemam odgovore ukoliko pokušavam da uradim nešto istinski novo.
11:56
I don't know what direction we're going in
223
716240
2000
Ne znam u kom pravcu idemo i čak nisam ni siguran
11:58
and I'm not even sure I know how to figure out how to get there."
224
718240
3659
da mogu da smislim kako da tamo stignemo."
12:01
For sure, there are times when visionary leadership
225
721899
2541
Sigurno je da je ponekad vizionarsko liderstvo
12:04
is exactly what is needed.
226
724440
2040
upravo ono što nam treba.
12:06
But if we want to build organizations that can innovate time and again,
227
726480
3399
Ali ukoliko želimo da izgradimo organizacije
koje mogu da uvek iznova inoviraju,
12:09
we must recast our understanding of what leadership is about.
228
729879
4121
moramo da preoblikujemo sopstveno razumevanje liderstva.
12:14
Leading innovation is about creating the space
229
734000
3720
Voditi inovaciju znači stvarati prostor
12:17
where people are willing and able to do the hard work
230
737720
3199
u kome su ljudi voljni i sposobni da naporno rade
12:20
of innovative problem solving.
231
740919
2480
na inovativnom rešavanju problema.
12:23
At this point, some of you may be wondering,
232
743399
3841
Sada se neki od vas možda pitaju:
12:27
"What does that leadership really look like?"
233
747240
2319
"Kako takvo liderstvo zapravo izgleda?"
12:29
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
234
749559
4921
U Piksaru shvataju da je za inovaciju potrebno celo selo.
12:34
The leaders focus on building a sense of community
235
754480
3439
Lideri se fokusiraju na izgradnju osećaja zajedništva
12:37
and building those three capabilities.
236
757919
2281
i izgradnju one tri sposobnosti.
12:40
How do they define leadership?
237
760200
2280
Kako definišu liderstvo?
12:42
They say leadership is about creating a world
238
762480
2279
Kažu da je liderstvo izgradnja sveta
12:44
to which people want to belong.
239
764759
1961
kojem ljudi žele da pripadaju.
12:46
What kind of world do people want to belong in at Pixar?
240
766720
2640
Kakvom svetu ljudi u Piksaru žele da pripadaju?
12:49
A world where you're living at the frontier.
241
769360
2080
Svetu u kojem živite na granici.
12:51
What do they focus their time on?
242
771440
2319
Za šta koriste svoje vreme?
12:53
Not on creating a vision.
243
773759
1471
Ne na kreiranje vizije.
12:55
Instead they spend their time thinking about,
244
775230
2130
Umesto toga oni provode vreme razmišljajući:
12:57
"How do we design a studio that has the sensibility of a public square
245
777360
4840
"Kako da dizajniramo studio koji pruža osećaj trga
13:02
so that people will interact?
246
782200
2160
kako bi ljudi međusobno saobraćali?
13:04
Let's put in a policy that anyone, no matter what their level or role,
247
784360
3670
Hajde da uvedemo kao pravilo da je svakome, bez obzira na ulogu i mesto,
13:08
is allowed to give notes to the director
248
788030
1930
dozvoljeno da režiseru daje beleške
13:09
about how they feel about a particular film.
249
789960
2559
o tome šta misli o određenom filmu.
13:12
What can we do to make sure
250
792519
2000
Kako da obezbedimo
13:14
that all the disruptors, all the minority voices in this organization,
251
794519
3880
da svi koji su u manjini u organizaciji
13:18
speak up and are heard?
252
798399
2000
kažu svoje mišljenje i da se ono čuje?
13:20
And, finally, let's bestow credit in a very generous way."
253
800399
3621
I, na kraju, hajde da ih nagradimo na vrlo velikodušan način."
13:24
I don't know if you've ever looked at the credits of a Pixar movie,
254
804020
3300
Ne znam da li ste ikada pogledali odjavnu špicu u Piksarovom filmu,
13:27
but the babies born during a production are listed there.
255
807320
3160
tamo su nabrojane čak i bebe rođene tokom izrade filma.
13:30
(Laughter)
256
810480
1399
(Smeh)
13:31
How did Bill think about what his role was?
257
811879
3000
Šta Bil misli da je bila njegova uloga?
13:34
Bill said, "I lead a volunteer organization.
258
814879
3481
Bil je rekao: "Ja vodim organizaciju volontera.
13:38
Talented people don't want to follow me anywhere.
259
818360
3760
Talentovani ljudi ne žele da me prate bilo kuda.
13:42
They want to cocreate with me the future.
260
822120
3559
Oni žele da zajedno sa mnom stvaraju budućnost.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
825679
2480
Moj posao je da negujem od dna do vrha
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
828159
3360
i ne dopustim da preraste u haos."
13:51
How did he see his role?
263
831519
1321
Kako on vidi sopstvenu ulogu?
13:52
"I'm a role model, I'm a human glue,
264
832840
2799
"Ja sam model, ljudski lepak,
13:55
I'm a connector, I'm an aggregator of viewpoints.
265
835639
2640
ja sam povezivač, agregator različitih pogleda.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
838279
2240
Nikada ne diktiram način gledanja."
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
840519
2120
Jedan savet o tome kako da sprovedete tu ulogu?
14:02
Hire people who argue with you.
268
842639
2500
Zaposlite ljude koji će se sa vama raspravljati.
14:05
And, guess what?
269
845139
1370
I znate šta?
14:06
Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague.
270
846509
3631
Nekada je najbolje da namerno budete nejasni i neodređeni.
Neki od vas se sada možda pitaju
14:11
Some of you may be wondering now,
271
851220
1749
14:12
what are these people thinking?
272
852969
1871
šta ti ljudi misle?
14:14
They're thinking,
273
854840
1010
Oni misle:
14:15
"I'm not the visionary, I'm the social architect.
274
855850
2990
"Ja nisam vizionar, ja sam društveni arhitekta,
14:18
I'm creating the space where people are willing and able
275
858840
3600
ja kreiram prostor u kojem su ljudi voljni i sposobni
14:22
to share and combine their talents and passions."
276
862440
3349
da dele i ujedinjuju svoje talente i strasti.
14:25
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar,
277
865789
3130
Ako se neki od vas sada brinu što ne rade u Piksaru
14:28
or you don't work at a Google,
278
868919
1640
ili u Guglu,
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
870559
2441
hoću da vam kažem da ima nade.
14:33
We've studied many organizations
280
873000
2000
Izučavali smo mnoge organizacije
14:35
that were really not organizations you'd think of
281
875000
2290
o kojima zaista ne biste mislili
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
877290
2930
kao o organizacijama sa puno inovacija.
14:40
We studied a general counsel in a pharmaceutical company
283
880220
3059
Posmatrali smo glavnog pravnika u farmaceutskom preduzeću
14:43
who had to figure out how to get the outside lawyers,
284
883279
2721
koji je trebalo da osmisli način
na koji će privoleti pravnike van firme,
14:46
19 competitors, to collaborate and innovate.
285
886000
2759
19 konkurenata, da sarađuju i inoviraju.
14:48
We studied the head of marketing at a German automaker
286
888759
3850
Posmatrali smo direktora marketinga nemačkog proizvođača automobila
14:52
where, fundamentally, they believed that it was the design engineers,
287
892609
3281
gde su duboko verovali da je inženjerima dizajna,
14:55
not the marketeers, who were allowed to be innovative.
288
895890
3119
ne ljudima iz marketinga, dozvoljeno da budu inovativni.
14:59
We also studied Vineet Nayar at HCL Technologies,
289
899009
4111
Posmatrali smo i Vinita Nejera iz HCL Tehnologija,
15:03
an Indian outsourcing company.
290
903120
2060
indijskog preduzeća za autsorsing.
15:05
When we met Vineet,
291
905180
1549
Kada smo upoznali Vinita
15:06
his company was about, in his words, to become irrelevant.
292
906729
3351
njegovo preuzeće je bilo, po njegovim rečima,
na rubu beznačajnosti.
15:10
We watched as he turned that company into a global dynamo of I.T. innovation.
293
910080
6019
Posmatrali smo kako je to preduzeće pretvorio u pokretačku snagu IT inovacija.
15:16
At HCL technologies, like at many companies,
294
916600
2960
U HCL Tehnologijama, kao i u mnogim preduzećima
15:19
the leaders had learned to see their role as setting direction
295
919560
4160
lideri su morali da nauče da svoju ulogu vide u određivanju pravca
15:23
and making sure that no one deviated from it.
296
923720
2589
i obezbeđivanju da od njega niko ne odstupi.
15:27
What he did is tell them it was time for them
297
927139
4181
On im je rekao da je došlo vreme
15:31
to think about rethinking what they were supposed to do.
298
931320
3420
da ponovo razmisle o sopstvenoj ulozi.
15:34
Because what was happening is that everybody was looking up
299
934740
2860
Jer su svi gledali na gore
15:37
and you weren't seeing the kind of bottom-up innovation
300
937600
3159
i nije bilo inovacija od dna ka vrhu,
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
940759
2360
kakvu smo videli u Piksaru i Guglu.
15:43
So they began to work on that.
302
943119
1560
Tako da su počeli da rade na tome.
15:44
They stopped giving answers, they stopped trying to provide solutions.
303
944679
4161
Prestali su da daju odgovore, nisu više pokušavali da pruže rešenja.
15:48
Instead, what they did is they began to see
304
948840
2839
Ono što su umesto toga počeli da primećuju
15:51
the people at the bottom of the pyramid, the young sparks,
305
951679
3877
bili su ljudi sa dna piramide, mlade iskre,
15:55
the people who were closest to the customers,
306
955556
2474
ljude najbliže klijentima
15:58
as the source of innovation.
307
958030
2550
kao izvor inovacija.
16:00
They began to transfer the organization's growth
308
960580
3133
Počeli su da rast organizacije prebacuju na taj nivo.
16:03
to that level.
309
963713
1523
Vinitovim rečnikom, ovde se radilo o obrtanju piramide
16:07
In Vineet's language, this was about inverting the pyramid
310
967126
3753
16:10
so that you could unleash the power of the many
311
970879
3040
kako bi se oslobodila moć mnogih
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
973919
2921
popuštanjem stiska nekolicine
16:16
and increase the quality and the speed of innovation
313
976840
3120
i povećanju kvaliteta i brzine inovacija
16:19
that was happening every day.
314
979960
2570
na svakodnevnom nivou.
16:23
For sure, Vineet and all the other leaders that we studied
315
983600
3789
Sigurno je da su i Vinit i svi drugi lideri koje smo posmatrali
16:27
were in fact visionaries.
316
987389
3131
zapravo vizionari.
16:30
For sure, they understood that that was not their role.
317
990520
4540
Sigurno je da su razumeli da to nije bila njihova uloga.
16:35
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
318
995060
5180
Mislim da nije slučajno to što mnogi od vas nisu prepoznali Eda.
16:40
Because Ed, like Vineet, understands that our role as leaders
319
1000240
4679
Jer Ed, baš kao i Vinit, shvata da je uloga lidera
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
1004919
4161
da postavi scenu, ne da na njoj nastupa.
16:49
If we want to invent a better future,
321
1009080
2880
Ukoliko želimo da osmislimo bolju budućnost,
16:51
and I suspect that's why many of us are here,
322
1011960
3280
a verujem da je to razlog što su mnogi od vas ovde,
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1015240
3880
moramo da iznova osmislimo sopstvenu ulogu.
16:59
Our task is to create the space
324
1019120
2679
Naš zadatak je kreiranje prostora
17:01
where everybody's slices of genius
325
1021799
2641
u kojem svačiji komad genijalnosti
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1024440
4520
može biti oslobođen i uposlen
17:08
and turned into works of collective genius.
327
1028960
2760
i pretvoren u delo kolektivnog genija.
17:11
Thank you.
328
1031720
2070
Hvala.
17:13
(Applause)
329
1033790
2990
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7