Linda Hill: How to manage for collective creativity

Linda Hill: ¿Cómo gestionar la creatividad colectiva?

363,630 views

2015-03-13 ・ TED


New videos

Linda Hill: How to manage for collective creativity

Linda Hill: ¿Cómo gestionar la creatividad colectiva?

363,630 views ・ 2015-03-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:12
I have a confession to make.
0
12180
1339
Les confieso que
00:13
I'm a business professor
1
13519
1790
soy una profesora de negocios
cuya ambición ha sido ayudar a la gente a aprender a liderar.
00:15
whose ambition has been to help people learn to lead.
2
15309
2530
00:17
But recently, I've discovered
3
17839
1441
Pero hace poco he descubierto
00:19
that what many of us think of as great leadership
4
19280
2959
que lo que muchos denominamos un gran liderazgo
00:22
does not work when it comes to leading innovation.
5
22239
3280
no funciona en términos de innovación.
00:25
I'm an ethnographer.
6
25519
1401
Soy etnógrafa.
00:26
I use the methods of anthropology
7
26920
1720
Uso los métodos de la antropología
00:28
to understand the questions in which I'm interested.
8
28640
2580
para entender las preguntas que me interesan.
00:31
So along with three co-conspirators,
9
31220
2160
Y, junto con 3 co-conspiradores,
00:33
I spent nearly a decade observing up close and personal
10
33380
3820
pasé casi una década observando de cerca
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
37200
2479
líderes excepcionales de la innovación.
00:39
We studied 16 men and women,
12
39679
2201
Estudiamos 16 hombres y mujeres,
00:41
located in seven countries across the globe,
13
41880
2559
de 7 países de todo el mundo,
00:44
working in 12 different industries.
14
44439
2481
de 12 industrias diferentes.
00:46
In total, we spent hundreds of hours on the ground,
15
46920
3000
En total, pasamos cientos de horas en el campo,
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
49920
3280
en el lugar, observando a estos líderes en acción.
00:53
We ended up with pages and pages and pages of field notes
17
53200
3359
Terminamos con páginas y páginas y páginas de notas de campo en las
00:56
that we analyzed and looked for patterns in what our leaders did.
18
56559
3361
que analizamos y buscamos patrones en lo que hicieron nuestros líderes.
00:59
The bottom line?
19
59920
2059
¿La conclusión?
01:01
If we want to build organizations that can innovate time and again,
20
61979
3161
Si queremos construir organizaciones que innoven una y otra vez,
01:05
we must unlearn our conventional notions of leadership.
21
65140
3819
debemos desaprender nuestras nociones convencionales de liderazgo.
01:08
Leading innovation is not about creating a vision,
22
68959
2601
Liderar la innovación no tiene que ver con crear una visión
01:11
and inspiring others to execute it.
23
71560
3200
e inspirar a otros a que la ejecuten.
01:14
But what do we mean by innovation?
24
74760
1958
Pero ¿qué entendemos por innovación?
01:16
An innovation is anything that is both new and useful.
25
76718
3361
Una innovación es algo nuevo y útil.
01:20
It can be a product or service.
26
80079
1761
Puede ser un producto o servicio.
01:21
It can be a process or a way of organizing.
27
81840
2679
Puede ser un proceso o una forma de organizarse.
01:24
It can be incremental, or it can be breakthrough.
28
84519
2840
Puede ser incremental o disruptiva.
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
87359
1921
Tenemos una definición bastante inclusiva.
01:29
How many of you recognize this man?
30
89280
2599
¿Cuántos de Uds. reconocen a este hombre?
01:31
Put your hands up.
31
91879
2681
Levanten la mano.
01:34
Keep your hands up, if you know who this is.
32
94560
3280
Levanten la mano si lo conocen.
01:42
How about these familiar faces?
33
102319
2280
¿Qué hay de estos rostros familiares?
01:44
(Laughter)
34
104599
2081
(Risas)
01:46
From your show of hands,
35
106680
1160
Viendo sus manos
01:47
it looks like many of you have seen a Pixar movie,
36
107840
2440
parece que muchos de Uds. han vistos películas de Pixar
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
110280
2959
pero pocos reconocen a Ed Catmull,
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
113239
2640
el fundador y CEO de Pixar,
01:55
one of the companies I had the privilege of studying.
39
115879
2920
una de las empresas que tuve el privilegio de estudiar.
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
118799
2680
Mi primera visita a Pixar fue en 2005,
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
121479
1921
cuando estaban trabajando en "Ratatouille",
02:03
that provocative movie about a rat becoming a master chef.
42
123400
3120
esa película en la que un ratón se convierte en maestro de cocina.
02:06
Computer-generated movies are really mainstream today,
43
126520
3919
Las películas generadas por computadora son algo muy común hoy en día,
02:10
but it took Ed and his colleagues nearly 20 years
44
130439
2681
pero les llevó a Ed y sus colegas cerca de 20 años
02:13
to create the first full-length C.G. movie.
45
133120
3840
crear el primer largometraje generado por computadora.
02:16
In the 20 years hence, they've produced 14 movies.
46
136960
3280
En los 20 años, por lo tanto, produjeron 14 películas.
02:20
I was recently at Pixar, and I'm here to tell you
47
140240
2760
Estuve recientemente en Pixar, y estoy aquí para decirles
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
143000
3069
que la número 15 seguro será un éxito.
02:26
When many of us think about innovation, though,
49
146069
2211
Cuando muchos de nosotros pensamos en innovación, sin embargo,
02:28
we think about an Einstein having an 'Aha!' moment.
50
148280
3639
pensamos en un Einstein con un momento "¡Ajá!".
02:31
But we all know that's a myth.
51
151919
2361
Pero todos sabemos que eso es un mito.
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
154280
2960
La innovación no tiene que ver con un genio solitario,
02:37
it's about collective genius.
53
157240
3239
sino con un genio colectivo.
02:40
Let's think for a minute about what it takes to make a Pixar movie:
54
160479
3680
Pensemos un minuto en lo que se necesita para hacer una película de Pixar:
02:44
No solo genius, no flash of inspiration produces one of those movies.
55
164159
5521
A esas películas no las produce un genio solitario, ni una chispa de inspiración.
02:49
On the contrary, it takes about 250 people four to five years,
56
169680
4400
Al contrario, requiere cerca de 250 personas, durante 4 o 5 años,
02:54
to make one of those movies.
57
174080
1559
hacer una de esas películas.
02:55
To help us understand the process,
58
175639
2680
Para ayudar a entender el proceso,
02:58
an individual in the studio drew a version of this picture.
59
178319
3641
un individuo en el estudio dibujó una versión de esta imagen.
03:01
He did so reluctantly,
60
181960
1509
Lo hizo a regañadientes,
03:03
because it suggested that the process was a neat series of steps
61
183469
4371
porque sugería que el proceso era una serie ordenada de pasos
03:07
done by discrete groups.
62
187840
2290
realizado por grupos discretos.
03:10
Even with all those arrows, he thought it failed to really tell you
63
190130
3860
Incluso con todas esas flechas, pensó que realmente no muestra
03:13
just how iterative, interrelated and, frankly, messy their process was.
64
193990
4850
lo iterativo, interrelacionado y, francamente, desordenado que era.
03:18
Throughout the making of a movie at Pixar, the story evolves.
65
198840
4890
La historia se desarrolla al hacer una película de Pixar.
03:24
So think about it.
66
204940
1580
Pensemos en ello.
03:26
Some shots go through quickly.
67
206520
2760
Algunas tomas salen rápido.
03:29
They don't all go through in order.
68
209280
2280
No todas salen en orden.
03:31
It depends on how vexing the challenges are
69
211560
2639
Depende del porte de los desafíos
03:34
that they come up with when they are working on a particular scene.
70
214199
4321
de cada escena en particular.
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
218520
2399
Si piensan en la escena de "Up"
03:40
where the boy hands the piece of chocolate to the bird,
72
220919
3201
en la que el niño le pasa el trozo de chocolate al ave,
03:44
that 10 seconds took one animator almost six months to perfect.
73
224120
6139
el acabado de esos 10 segundos demandaron 6 meses de un animador.
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
230259
1741
Otro aspecto de una película de Pixar
es que ninguna parte de la película se considera terminada
03:52
is that no part of the movie is considered finished
75
232000
2400
03:54
until the entire movie wraps.
76
234400
1919
hasta que toda la película está terminada.
03:56
Partway through one production, an animator drew a character
77
236319
4440
En cierto punto de una producción, un animador dibujó un personaje
04:00
with an arched eyebrow that suggested a mischievous side.
78
240759
4001
con una ceja arqueada que sugería un lado travieso.
04:04
When the director saw that drawing, he thought it was great.
79
244760
3010
Cuando el director vio ese dibujo, pensó que era genial.
04:07
It was beautiful, but he said,
80
247770
1429
Era hermoso, pero dijo:
04:09
"You've got to lose it; it doesn't fit the character."
81
249199
2821
"Tienes que desecharlo; no encaja con el personaje".
04:12
Two weeks later, the director came back and said,
82
252020
2460
Dos semanas más tarde el director volvió y dijo:
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
254480
2080
"Pongamos esos pocos segundos del film".
04:16
Because that animator was allowed to share
84
256560
3040
Gracias a que al animador se le permitió compartir
04:19
what we referred to as his slice of genius,
85
259600
3200
lo que denominamos "su rebanada de genio"
04:22
he was able to help that director reconceive the character
86
262800
3320
pudo ayudar al director a repensar el personaje
04:26
in a subtle but important way that really improved the story.
87
266120
4639
de una manera sutil pero importante que mejoraba la historia.
04:30
What we know is, at the heart of innovation is a paradox.
88
270759
4640
Sabemos que en el corazón de la innovación hay una paradoja.
04:35
You have to unleash the talents and passions of many people
89
275399
3680
Hay que dar rienda suelta a los talentos y las pasiones de muchas personas
04:39
and you have to harness them into a work that is actually useful.
90
279079
4730
y aprovecharlos para que el trabajo sea útil.
04:43
Innovation is a journey.
91
283809
2240
La innovación es un viaje.
04:46
It's a type of collaborative problem solving,
92
286049
2830
Es un tipo de resolución de problemas colaborativa
04:48
usually among people who have different expertise
93
288879
2760
por lo general de personas que tienen distintas experiencias
04:51
and different points of view.
94
291639
2120
y distintos puntos de vista.
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
293759
2560
Las innovaciones rara vez se crean de una vez.
04:56
As many of you know,
96
296319
2130
Como muchos saben,
04:58
they're the result, usually, of trial and error.
97
298449
2750
por lo general, son el resultado de prueba y error.
05:01
Lots of false starts, missteps and mistakes.
98
301199
4200
Hay muchos falsos comienzos, tropiezos y errores.
05:05
Innovative work can be very exhilarating,
99
305399
2800
El trabajo innovador puede ser muy estimulante,
05:08
but it also can be really downright scary.
100
308199
5531
pero también puede ser francamente aterrador.
05:13
So when we look at why it is that Pixar is able to do what it does,
101
313730
5349
Cuando vemos por qué Pixar puede hacer lo que hace,
05:19
we have to ask ourselves, what's going on here?
102
319079
4760
tenemos que preguntarnos, ¿qué sucede aquí?
05:23
For sure, history and certainly Hollywood,
103
323839
2961
Por supuesto, la historia y, ciertamente, Hollywood,
05:26
is full of star-studded teams that have failed.
104
326800
3130
está llena de equipos plagados de estrellas, que han fracasado.
05:29
Most of those failures are attributed
105
329930
1860
La mayoría de esos fracasos se atribuyen
05:31
to too many stars or too many cooks, if you will, in the kitchen.
106
331790
5089
a demasiadas estrellas o demasiados cocineros, si se quiere, en la cocina.
05:36
So why is it that Pixar, with all of its cooks,
107
336879
3640
Entonces ¿por qué Pixar, con tantos cocineros,
05:40
is able to be so successful time and time again?
108
340519
4841
tiene éxito una y otra vez?
05:45
When we studied an Islamic Bank in Dubai,
109
345360
3079
Cuando estudiamos un banco islámico de Dubái,
05:48
or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa,
110
348439
4561
o una marca de lujo en Corea, o una empresa social en África,
05:53
we found that innovative organizations
111
353000
2079
encontramos que las organizaciones innovadoras
05:55
are communities that have three capabilities:
112
355079
2800
son comunidades que tienen 3 capacidades:
05:57
creative abrasion, creative agility and creative resolution.
113
357879
5080
abrasión creativa, agilidad creativa y resolución creativa.
06:02
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas
114
362959
5001
La abrasión creativa es poder crear un mercado de ideas
06:07
through debate and discourse.
115
367960
2200
mediante el debate y el discurso.
06:10
In innovative organizations, they amplify differences,
116
370160
2919
En las organizaciones innovadoras, se amplifican las diferencias,
06:13
they don't minimize them.
117
373079
1240
no se minimizan.
06:14
Creative abrasion is not about brainstorming,
118
374319
3041
La abrasión creativa no es una lluvia de ideas,
06:17
where people suspend their judgment.
119
377360
2120
en la que las personas suspenden su juicio.
06:19
No, they know how to have very heated but constructive arguments
120
379480
3959
No, ellos saben cómo tener acaloradas discusiones pero argumentos constructivos
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
383439
3161
para crear una cartera de alternativas.
06:26
Individuals in innovative organizations
122
386600
2279
Los individuos en las organizaciones innovadoras
06:28
learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what?
123
388879
4290
aprenden a indagar, a escuchar activamente, pero ¿adivinen qué?
06:33
They also learn how to advocate for their point of view.
124
393169
2790
También aprenden a defender sus puntos de vista.
06:35
They understand that innovation rarely happens
125
395959
3920
Entienden que la innovación rara vez sucede
06:39
unless you have both diversity and conflict.
126
399879
2801
a menos que haya diversidad y conflicto.
06:43
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas
127
403960
4800
La agilidad creativa es poder probar y refinar esa cartera de ideas
06:48
through quick pursuit, reflection and adjustment.
128
408760
3360
mediante búsqueda rápida, reflexión y ajuste.
06:52
It's about discovery-driven learning
129
412120
1839
Es aprendizaje por descubrimiento
06:53
where you act, as opposed to plan, your way to the future.
130
413959
3240
es actuar, en lugar de planificar el camino hacia el futuro.
06:57
It's about design thinking where you have that interesting combination
131
417199
3481
Es el "pensamiento de diseño" en el que existe esa combinación interesante
07:00
of the scientific method and the artistic process.
132
420680
3719
de método científico y proceso artístico.
07:04
It's about running a series of experiments, and not a series of pilots.
133
424399
4480
Es ejecutar una serie de experimentos, y no una serie de pilotos.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
428879
1881
Los experimentos son sobre aprendizaje.
07:10
When you get a negative outcome,
135
430760
1550
Cuando uno tiene un resultado negativo,
07:12
you're still really learning something that you need to know.
136
432310
3162
realmente aprende algo que necesita saber.
07:15
Pilots are often about being right.
137
435472
2487
Los pilotos a menudo tienen que ver con tener razón.
07:17
When they don't work, someone or something is to blame.
138
437959
4360
Cuando no funcionan, alguien o algo tiene la culpa.
07:22
The final capability is creative resolution.
139
442319
2960
La capacidad final es la resolución creativa.
07:25
This is about doing decision making
140
445279
1711
Esto tiene que ver con tomar una decisión
07:26
in a way that you can actually combine even opposing ideas
141
446990
3529
en la que uno puede combinar incluso ideas opuestas
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
450519
2521
para reconfigurarlas en nuevas combinaciones
07:33
to produce a solution that is new and useful.
143
453040
3279
y producir una solución nueva y útil.
07:36
When you look at innovative organizations, they never go along to get along.
144
456319
3801
Las organizaciones innovadoras nunca conceden para llevarse bien.
07:40
They don't compromise.
145
460120
2079
No llegan a soluciones de compromiso.
07:42
They don't let one group or one individual dominate,
146
462199
3440
No permiten que un grupo o un individuo domine,
07:45
even if it's the boss, even if it's the expert.
147
465639
4361
incluso si es el jefe, incluso si es el experto.
07:50
Instead, they have developed
148
470000
1839
En cambio, han desarrollado
07:51
a rather patient and more inclusive decision making process
149
471839
3560
un proceso de decisión más bien paciente y más inclusivo
07:55
that allows for both/and solutions to arise
150
475399
3680
que les permite soluciones AMBAS / Y
07:59
and not simply either/or solutions.
151
479079
2800
y no solo soluciones ALGUNA / O.
08:01
These three capabilities are why we see
152
481879
4000
Por estas 3 capacidades vemos
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
485879
4361
que Pixar puede hacer lo que hace.
08:10
Let me give you another example,
154
490240
1969
Les daré otro ejemplo,
08:12
and that example is the infrastructure group of Google.
155
492209
2630
el ejemplo es del grupo de infraestructura de Google.
08:14
The infrastructure group of Google is the group
156
494839
2680
El grupo de infraestructura de Google es el responsable
08:17
that has to keep the website up and running 24/7.
157
497519
4050
de mantener el sitio web en funcionamiento 24/7.
08:21
So when Google was about to introduce Gmail and YouTube,
158
501569
3870
Cuando Google estaba por presentar Gmail y YouTube,
08:25
they knew that their data storage system wasn't adequate.
159
505439
3320
ellos sabían que su sistema de almacenamiento de datos no era adecuado.
08:28
The head of the engineering group and the infrastructure group at that time
160
508759
4160
El jefe del grupo de ingeniería y el grupo de infraestructuras en ese momento
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
512919
2561
era un hombre llamado Bill Coughran.
08:35
Bill and his leadership team, who he referred to as his brain trust,
162
515480
3760
Bill y su equipo de liderazgo, al que llama "cerebro de confianza",
08:39
had to figure out what to do about this situation.
163
519240
3880
tenía que pensar qué hacer con esta situación.
08:43
They thought about it for a while.
164
523120
1840
Lo pensaron durante un tiempo.
08:44
Instead of creating a group to tackle this task,
165
524960
3480
En vez de crear un grupo para abordar esta tarea,
08:48
they decided to allow groups to emerge spontaneously
166
528440
4280
decidieron permitir que surgieran grupos espontáneamente
08:52
around different alternatives.
167
532720
1439
con distintas alternativas.
08:54
Two groups coalesced.
168
534159
2841
Dos grupos se fundieron.
08:57
One became known as Big Table,
169
537000
3159
Uno se conocía como Big Table,
09:00
the other became known as Build It From Scratch.
170
540159
3520
y el otro como Construir Desde Cero.
09:03
Big Table proposed that they build on the current system.
171
543679
2921
Big Table propuso construir sobre el sistema actual.
09:06
Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system.
172
546600
4360
Construir Desde Cero propuso hacer un nuevo sistema.
09:10
Separately, these two teams were allowed to work full-time
173
550960
3799
Por separado, a estos 2 equipos se les permitió trabajar a tiempo completo
09:14
on their particular approach.
174
554759
2040
en sus enfoques particulares.
09:16
In engineering reviews, Bill described his role as,
175
556799
3120
En las revisiones de ingeniería, Bill describió su papel como
09:19
"Injecting honesty into the process by driving debate."
176
559919
4960
una "inyección de honestidad en el proceso que propició el debate".
09:24
Early on, the teams were encouraged to build prototypes so that they could
177
564879
4000
Rápidamente, se animó a los equipos a construir prototipos para
09:28
"bump them up against reality and discover for themselves
178
568879
3441
"enfrentar la realidad y probar por sí mismos
09:32
the strengths and weaknesses of their particular approach."
179
572320
2800
las fortalezas y debilidades de sus enfoques particulares".
09:35
When Build It From Scratch shared their prototype with the group
180
575120
3020
Cuando Construir Desde Cero compartió su prototipo con el grupo
09:38
whose beepers would have to go off in the middle of the night
181
578140
2920
y las alarmas sonaban a media noche
09:41
if something went wrong with the website,
182
581060
2210
si algo iba mal en el sitio web,
09:43
they heard loud and clear about the limitations of their particular design.
183
583270
4850
escucharon en voz alta y clara las limitaciones de su diseño particular.
09:48
As the need for a solution became more urgent
184
588120
2919
Conforme la necesidad de una solución se hizo más urgente
09:51
and as the data, or the evidence, began to come in,
185
591039
3281
y empezaron a entrar los datos, o las pruebas,
09:54
it became pretty clear that the Big Table solution
186
594320
3280
se hizo bastante claro que la solución Big Table
09:57
was the right one for the moment.
187
597600
2510
era la más adecuada para el momento.
10:00
So they selected that one.
188
600110
2090
Así que seleccionaron esa.
10:02
But to make sure that they did not lose the learning
189
602200
2760
Pero para asegurarse de no perder el aprendizaje
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
604960
1880
del equipo Construir Desde Cero,
10:06
Bill asked two members of that team to join a new team that was emerging
191
606840
3410
Bill les pidió a 2 miembros de ese equipo
que se sumaran a un nuevo equipo emergente
10:10
to work on the next-generation system.
192
610250
2990
para trabajar en el sistema de próxima generación.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
613240
3760
Todo este proceso llevó casi 2 años,
10:17
but I was told that they were all working at breakneck speed.
194
617000
4399
pero me dijeron que todos trabajaron a una velocidad vertiginosa.
10:21
Early in that process, one of the engineers had gone to Bill and said,
195
621399
3321
Ni bien empezaron, uno de los ingenieros le dijo a Bill:
10:24
"We're all too busy for this inefficient system
196
624720
3039
"Estamos todos muy ocupados por culpa de este sistema ineficiente
10:27
of running parallel experiments."
197
627759
2481
de ejecutar experimentos en paralelo".
10:30
But as the process unfolded, he began to understand
198
630240
3080
Pero a medida que avanzaba el proyecto, empezó a comprender
10:33
the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
199
633320
3920
la sabiduría de permitir que gente talentosa desplegara sus pasiones.
10:37
He admitted, "If you had forced us to all be on one team,
200
637240
3799
Admitió: "Si nos hubieras forzado a todos a estar en un equipo,
10:41
we might have focused on proving who was right, and winning,
201
641039
3441
nos habríamos centrado en probar quién tenía razón, y en ganar,
10:44
and not on learning and discovering what was the best answer for Google."
202
644480
5520
y no en aprender y descubrir la mejor respuesta para Google".
10:50
Why is it that Pixar and Google are able to innovate time and again?
203
650000
3559
¿Por qué Pixar y Google pueden innovar una y otra vez?
10:53
It's because they've mastered the capabilities required for that.
204
653559
3670
Porque han dominado las capacidades necesarias para ello.
10:57
They know how to do collaborative problem solving,
205
657229
2390
Saben cómo resolver problemas de manera colaborativa,
10:59
they know how to do discovery-driven learning
206
659619
2140
saben aprender por descubrimiento,
11:01
and they know how to do integrated decision making.
207
661759
2701
y saben tomar decisiones integradas.
11:04
Some of you may be sitting there and saying to yourselves right now,
208
664460
3219
Algunos de Uds. allí sentados puede que se digan en este momento:
11:07
"We don't know how to do those things in my organization.
209
667679
2840
"No sabemos hacer esas cosas en mi organización.
11:10
So why do they know how to do those things at Pixar,
210
670519
2601
¿Cómo es que lo saben en Pixar
11:13
and why do they know how to do those things at Google?"
211
673120
3439
y cómo lo saben en Google?"
11:16
When many of the people that worked for Bill told us,
212
676559
2521
Cuando muchas de las personas que trabajaron para Bill nos dijeron
11:19
in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley,
213
679080
6400
que en su opinión, Bill era uno de los líderes más finos de Silicon Valley,
11:25
we completely agreed; the man is a genius.
214
685480
4169
estuvimos completamente de acuerdo; el hombre es un genio.
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
689649
2910
El liderazgo es la salsa secreta.
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
692559
2401
Pero es un tipo distinto de liderazgo,
11:34
not the kind many of us think about when we think about great leadership.
217
694960
5330
no del tipo en que pensamos al pensar en gran liderazgo.
11:40
One of the leaders I met with early on said to me,
218
700290
2670
Uno de los líderes que conocí desde el principio me dijo:
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
702960
3160
"Linda, no leo libros sobre liderazgo.
11:46
All they do is make me feel bad." (Laughter)
220
706120
2919
Me hacen sentir mal". (Risas)
"En el primer capítulo dicen que se supone que debo crear una visión.
11:49
"In the first chapter they say I'm supposed to create a vision.
221
709039
2961
11:52
But if I'm trying to do something that's truly new, I have no answers.
222
712000
4240
Pero si trato de hacer algo muy nuevo, no tengo respuestas.
11:56
I don't know what direction we're going in
223
716240
2000
No sé en qué dirección vamos
11:58
and I'm not even sure I know how to figure out how to get there."
224
718240
3659
y ni siquiera sé cómo averiguar cómo llegar allí".
12:01
For sure, there are times when visionary leadership
225
721899
2541
Claro, hay veces en las que el liderazgo visionario
12:04
is exactly what is needed.
226
724440
2040
es exactamente lo que se necesita.
12:06
But if we want to build organizations that can innovate time and again,
227
726480
3399
Pero si queremos crear organizaciones que puedan innovar una y otra vez,
12:09
we must recast our understanding of what leadership is about.
228
729879
4121
debemos modificar nuestra comprensión del liderazgo.
12:14
Leading innovation is about creating the space
229
734000
3720
Liderar la innovación es crear el espacio
12:17
where people are willing and able to do the hard work
230
737720
3199
en el que las personas estén dispuestas a trabajar arduamente
12:20
of innovative problem solving.
231
740919
2480
en la resolución innovadora de problemas.
12:23
At this point, some of you may be wondering,
232
743399
3841
En este momento, muchos de Uds. se estarán preguntando:
12:27
"What does that leadership really look like?"
233
747240
2319
"¿Cómo es realmente ese liderazgo?"
12:29
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
234
749559
4921
En Pixar entienden que la innovación no es algo individual.
12:34
The leaders focus on building a sense of community
235
754480
3439
Los líderes se centran en crear un sentido de comunidad
12:37
and building those three capabilities.
236
757919
2281
y en desarrollar esas 3 capacidades.
12:40
How do they define leadership?
237
760200
2280
¿Cómo definen el liderazgo?
12:42
They say leadership is about creating a world
238
762480
2279
Dicen que el liderazgo tiene que ver con crear un mundo
12:44
to which people want to belong.
239
764759
1961
al que la gente quiere pertenecer.
12:46
What kind of world do people want to belong in at Pixar?
240
766720
2640
¿A qué clase de mundo quiere la gente pertenecer en Pixar?
12:49
A world where you're living at the frontier.
241
769360
2080
Un mundo en el que uno vive en la frontera.
12:51
What do they focus their time on?
242
771440
2319
¿En qué centran su tiempo?
12:53
Not on creating a vision.
243
773759
1471
No en crear una visión.
12:55
Instead they spend their time thinking about,
244
775230
2130
En cambio, pasan su tiempo pensando:
12:57
"How do we design a studio that has the sensibility of a public square
245
777360
4840
"¿Cómo diseñar un estudio con la sensibilidad de una plaza pública
13:02
so that people will interact?
246
782200
2160
para que las personas interactúen?
13:04
Let's put in a policy that anyone, no matter what their level or role,
247
784360
3670
Pongamos una política que cualquiera, sin importar su nivel o función,
13:08
is allowed to give notes to the director
248
788030
1930
pueda dejarle notas al director
13:09
about how they feel about a particular film.
249
789960
2559
sobre sus percepciones respecto de una película en particular.
13:12
What can we do to make sure
250
792519
2000
¿Qué podemos hacer para asegurar
13:14
that all the disruptors, all the minority voices in this organization,
251
794519
3880
que los disruptores, las voces minoritarias de la organización,
13:18
speak up and are heard?
252
798399
2000
hablen claro y sean oídas?
13:20
And, finally, let's bestow credit in a very generous way."
253
800399
3621
Finalmente, otorguemos crédito de manera muy generosa".
13:24
I don't know if you've ever looked at the credits of a Pixar movie,
254
804020
3300
No sé si se han detenido a ver los créditos de una película de Pixar,
13:27
but the babies born during a production are listed there.
255
807320
3160
pero los bebés nacidos durante una producción se enumeran allí.
13:30
(Laughter)
256
810480
1399
(Risas)
13:31
How did Bill think about what his role was?
257
811879
3000
¿Cómo pensó Bill su papel?
13:34
Bill said, "I lead a volunteer organization.
258
814879
3481
Bill dijo: "Yo conduzco una organización de voluntarios.
13:38
Talented people don't want to follow me anywhere.
259
818360
3760
Las personas talentosas no quieren seguirme a cualquier lugar.
13:42
They want to cocreate with me the future.
260
822120
3559
Quieren co-crear conmigo el futuro.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
825679
2480
Mi tarea es fomentar el modelo abajo-arriba
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
828159
3360
y que no degenere en caos".
13:51
How did he see his role?
263
831519
1321
¿Cómo veía él su rol?
13:52
"I'm a role model, I'm a human glue,
264
832840
2799
"Soy un modelo a seguir, soy un pegamento humano,
13:55
I'm a connector, I'm an aggregator of viewpoints.
265
835639
2640
soy un conector, un agrupador de puntos de vista.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
838279
2240
Nunca soy un dictador de puntos de vista".
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
840519
2120
¿Consejos sobre cómo ejercita el rol?
14:02
Hire people who argue with you.
268
842639
2500
Contraten personas que discutan con Uds.
14:05
And, guess what?
269
845139
1370
¿Y adivinen qué?
14:06
Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague.
270
846509
3631
A veces es mejor ser deliberadamente confuso e impreciso.
14:11
Some of you may be wondering now,
271
851220
1749
Algunos de Uds. se preguntarán,
14:12
what are these people thinking?
272
852969
1871
¿en qué están pensando estas personas?
14:14
They're thinking,
273
854840
1010
Ellos están pensando:
14:15
"I'm not the visionary, I'm the social architect.
274
855850
2990
"Yo no soy el visionario, soy el arquitecto social.
14:18
I'm creating the space where people are willing and able
275
858840
3600
Estoy creando el espacio donde la gente esté dispuesta y pueda
14:22
to share and combine their talents and passions."
276
862440
3349
compartir y combinar sus talentos y pasiones".
14:25
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar,
277
865789
3130
Si a alguno le preocupa el hecho de no trabajar en Pixar,
14:28
or you don't work at a Google,
278
868919
1640
o no trabajar en Google,
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
870559
2441
quiero decirles que aún hay esperanza.
14:33
We've studied many organizations
280
873000
2000
Hemos estudiado muchas organizaciones,
14:35
that were really not organizations you'd think of
281
875000
2290
no las organizaciones que uno pensaría
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
877290
2930
como lugares de innovación.
14:40
We studied a general counsel in a pharmaceutical company
283
880220
3059
Estudiamos un consejero general en una empresa farmacéutica
14:43
who had to figure out how to get the outside lawyers,
284
883279
2721
que tenía que pensar cómo unos abogados externos,
14:46
19 competitors, to collaborate and innovate.
285
886000
2759
19 competidores, colaboraban e innovaban.
14:48
We studied the head of marketing at a German automaker
286
888759
3850
Estudiamos al jefe de marketing de una automotriz alemana
14:52
where, fundamentally, they believed that it was the design engineers,
287
892609
3281
donde, fundamentalmente, creían que eran los ingenieros de diseño,
14:55
not the marketeers, who were allowed to be innovative.
288
895890
3119
no la gente de marketing, los que podían ser innovadores.
14:59
We also studied Vineet Nayar at HCL Technologies,
289
899009
4111
También estudiamos a Vineet Nayar en HCL Technologies,
15:03
an Indian outsourcing company.
290
903120
2060
una empresa de outsourcing de India.
15:05
When we met Vineet,
291
905180
1549
Cuando conocimos a Vineet,
15:06
his company was about, in his words, to become irrelevant.
292
906729
3351
su empresa estaba a punto, en sus palabras, de volverse irrelevante.
15:10
We watched as he turned that company into a global dynamo of I.T. innovation.
293
910080
6019
Vimos cómo convirtió esa empresa en un dínamo mundial de innovación en TI.
15:16
At HCL technologies, like at many companies,
294
916600
2960
En HCL Technologies, como en muchas empresas,
15:19
the leaders had learned to see their role as setting direction
295
919560
4160
los líderes habían aprendido a marcar el camino
15:23
and making sure that no one deviated from it.
296
923720
2589
y a asegurarse de que nadie se desviara de él.
15:27
What he did is tell them it was time for them
297
927139
4181
Y él les dijo que era hora
15:31
to think about rethinking what they were supposed to do.
298
931320
3420
de repensar lo que se suponía que tenían que hacer.
15:34
Because what was happening is that everybody was looking up
299
934740
2860
Porque ocurría que todos miraban para arriba
15:37
and you weren't seeing the kind of bottom-up innovation
300
937600
3159
y no se veía esa innovación de abajo arriba
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
940759
2360
que veíamos en Pixar o en Google.
15:43
So they began to work on that.
302
943119
1560
Empezaron a trabajar en eso.
15:44
They stopped giving answers, they stopped trying to provide solutions.
303
944679
4161
Dejaron de dar respuestas, dejaron de tratar de dar soluciones.
15:48
Instead, what they did is they began to see
304
948840
2839
En cambio, empezaron a ver
15:51
the people at the bottom of the pyramid, the young sparks,
305
951679
3877
a las personas de la base de la pirámide, las chispas jóvenes,
15:55
the people who were closest to the customers,
306
955556
2474
las personas que estaban más cerca de los clientes,
15:58
as the source of innovation.
307
958030
2550
como la fuente de innovación.
16:00
They began to transfer the organization's growth
308
960580
3133
Empezaron a transferir el crecimiento de la organización
16:03
to that level.
309
963713
1523
a ese nivel.
16:07
In Vineet's language, this was about inverting the pyramid
310
967126
3753
En palabras de Vineet, fue invertir la pirámide
16:10
so that you could unleash the power of the many
311
970879
3040
para desatar el poder de los muchos
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
973919
2921
aflojando el dominio absoluto de los pocos,
16:16
and increase the quality and the speed of innovation
313
976840
3120
y aumentar la calidad y la velocidad de la innovación
16:19
that was happening every day.
314
979960
2570
que estaba ocurriendo a diario.
16:23
For sure, Vineet and all the other leaders that we studied
315
983600
3789
Por supuesto, Vineet y los otros líderes que estudiamos,
16:27
were in fact visionaries.
316
987389
3131
de hecho, eran visionarios.
16:30
For sure, they understood that that was not their role.
317
990520
4540
Por supuesto, entendieron que ese no era su rol.
16:35
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
318
995060
5180
Por eso pienso que no es coincidencia que muchos de Uds. no reconocieran a Ed.
16:40
Because Ed, like Vineet, understands that our role as leaders
319
1000240
4679
Porque Ed, como Vineet, entienden que nuestro rol como líderes
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
1004919
4161
es preparar el escenario, no actuar en él.
16:49
If we want to invent a better future,
321
1009080
2880
Si queremos inventar un mejor futuro,
16:51
and I suspect that's why many of us are here,
322
1011960
3280
y sospecho que por eso muchos estamos aquí,
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1015240
3880
tenemos que reimaginar nuestra tarea.
16:59
Our task is to create the space
324
1019120
2679
Nuestra tarea es crear el espacio
17:01
where everybody's slices of genius
325
1021799
2641
donde todas las rebanadas de genio
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1024440
4520
sean liberadas y aprovechadas,
17:08
and turned into works of collective genius.
327
1028960
2760
y traducidas en obras de genio colectivo.
17:11
Thank you.
328
1031720
2070
Gracias.
17:13
(Applause)
329
1033790
2990
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7