Linda Hill: How to manage for collective creativity

357,199 views ・ 2015-03-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hoàng Hạnh Reviewer: Thu Hà
00:12
I have a confession to make.
0
12180
1339
Tôi phải thú nhận rằng
00:13
I'm a business professor
1
13519
1790
Tôi là một giáo sư kinh tế
00:15
whose ambition has been to help people learn to lead.
2
15309
2530
có mong muốn giúp đỡ người khác học cách lãnh đạo
00:17
But recently, I've discovered
3
17839
1441
Nhưng gần đây tôi nhận ra rằng
00:19
that what many of us think of as great leadership
4
19280
2959
cách mà chúng ta vẫn thường định nghĩa khả năng lãnh đạo tốt
00:22
does not work when it comes to leading innovation.
5
22239
3280
không còn phù hợp với cuộc cách mạng hiện đại ngày nay nữa
00:25
I'm an ethnographer.
6
25519
1401
Là một nhà nhân chủng học,
00:26
I use the methods of anthropology
7
26920
1720
Tôi sử dụng phương pháp luận riêng
00:28
to understand the questions in which I'm interested.
8
28640
2580
để hiểu được những vấn đề mà bản thân quan tâm
00:31
So along with three co-conspirators,
9
31220
2160
Do đó tôi cùng 3 đồng nghiệp cùng chí hướng
00:33
I spent nearly a decade observing up close and personal
10
33380
3820
đã dành gần một thập kỷ quan sát một cách kỹ lưỡng
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
37200
2479
những nhà lãnh đạo lỗi lạc của cuộc cách mạng này
00:39
We studied 16 men and women,
12
39679
2201
Chúng tôi nghiên cứu 16 người cả nam lẫn nữ
00:41
located in seven countries across the globe,
13
41880
2559
ở bảy quốc gia trên toàn thế giới
00:44
working in 12 different industries.
14
44439
2481
hiện đang làm việc trong 12 lĩnh vực khác nhau.
00:46
In total, we spent hundreds of hours on the ground,
15
46920
3000
Tổng cộng, chúng tôi đã mất hàng trăm giờ để nghiên cứu thực tế
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
49920
3280
trực tiếp quan sát hoạt động của những vị lãnh đạo này.
00:53
We ended up with pages and pages and pages of field notes
17
53200
3359
Chúng tôi đã tổng hợp nhiều ghi chú
00:56
that we analyzed and looked for patterns in what our leaders did.
18
56559
3361
giúp phân tích và tìm ra cách làm của họ.
00:59
The bottom line?
19
59920
2059
Và kết luận là?
01:01
If we want to build organizations that can innovate time and again,
20
61979
3161
Nếu chúng ta muốn xây dựng những tổ chức có thể đổi mới từng ngày
01:05
we must unlearn our conventional notions of leadership.
21
65140
3819
nhất định chúng ta phải bỏ đi những quan niệm cũ về lãnh đạo
01:08
Leading innovation is not about creating a vision,
22
68959
2601
Lãnh đạo sự sáng tạo không phải là việc đưa ra tầm nhìn
01:11
and inspiring others to execute it.
23
71560
3200
và truyền cảm hứng cho người khác thực hiện nó.
01:14
But what do we mean by innovation?
24
74760
1958
Thế nhưng đổi mới có nghĩa là gì?
01:16
An innovation is anything that is both new and useful.
25
76718
3361
Đổi mới có nghĩa là bất cứ điều gì mới mẻ và hữu ích.
01:20
It can be a product or service.
26
80079
1761
Nó có thể là sản phẩm hoặc dịch vụ.
01:21
It can be a process or a way of organizing.
27
81840
2679
Cũng có thể là một quy trình hoặc phương pháp tổ chức.
01:24
It can be incremental, or it can be breakthrough.
28
84519
2840
Nó có thể có tác động dần dần cũng có thể là bước tiến lớn.
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
87359
1921
Ta có một định nghĩa tổng quát.
01:29
How many of you recognize this man?
30
89280
2599
Các bạn có nhận ra người này?
01:31
Put your hands up.
31
91879
2681
Hãy giơ tay lên.
01:34
Keep your hands up, if you know who this is.
32
94560
3280
Hãy giơ tay lên nếu bạn biết đây là ai.
01:42
How about these familiar faces?
33
102319
2280
Vậy những gương mặt thân quen này thì sao?
01:44
(Laughter)
34
104599
2081
(Tiếng cười)
01:46
From your show of hands,
35
106680
1160
Từ những cánh tay này,
01:47
it looks like many of you have seen a Pixar movie,
36
107840
2440
có vẻ như đa số các bạn đã từng xem phim của Pixar
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
110280
2959
nhưng rất ít người nhận ra Ed Catmull
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
113239
2640
nhà sáng lập và là CEO của Pixar
01:55
one of the companies I had the privilege of studying.
39
115879
2920
một trong những công ty tôi có vinh dự được nghiên cứu.
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
118799
2680
Tôi đến trụ sở Pixar lần đầu vào năm 2005
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
121479
1921
khi họ đang thực hiện "Rattatouille"
02:03
that provocative movie about a rat becoming a master chef.
42
123400
3120
một bộ phim thú vị về một chú chuột trở thành đầu bếp thượng hạng
02:06
Computer-generated movies are really mainstream today,
43
126520
3919
Ngày nay các bộ phim dựng từ máy tính đã trở thành xu hướng phổ biến.
02:10
but it took Ed and his colleagues nearly 20 years
44
130439
2681
nhưng Ed và các đồng nghiệp đã mất gần 20 năm trời
02:13
to create the first full-length C.G. movie.
45
133120
3840
để tạo ra một bộ phim đầu tiên như thế.
02:16
In the 20 years hence, they've produced 14 movies.
46
136960
3280
Trong vòng 20 năm qua, họ đã sản xuất 14 bộ phim
02:20
I was recently at Pixar, and I'm here to tell you
47
140240
2760
Tôi đã nói ở Pixar và tôi cũng muốn nói với các bạn rằng
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
143000
3069
bộ phim thứ 15 chắc chắn sẽ thành công.
02:26
When many of us think about innovation, though,
49
146069
2211
Khi nghĩ về sự đổi mới,
02:28
we think about an Einstein having an 'Aha!' moment.
50
148280
3639
chúng ta thường chỉ nghĩ đến Anh-xtanh và khoảnh khắc "Aha!" của ông.
02:31
But we all know that's a myth.
51
151919
2361
Nhưng chỉ là thần thoại thôi.
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
154280
2960
Đổi mới không phải là cuộc chơi của một thiên tài
02:37
it's about collective genius.
53
157240
3239
mà là của một tập hợp các thiên tài.
02:40
Let's think for a minute about what it takes to make a Pixar movie:
54
160479
3680
Chúng ta hãy thử suy nghĩ một chút về những gì làm nên một bộ phim Pixar.
02:44
No solo genius, no flash of inspiration produces one of those movies.
55
164159
5521
Không một thiên tài hay tia sáng bất ngờ nào tạo nên chúng.
02:49
On the contrary, it takes about 250 people four to five years,
56
169680
4400
Ngược lại, 250 con người đã phải làm việc trong suốt 4 đến 5 năm,
02:54
to make one of those movies.
57
174080
1559
để hoàn thành một trong số đó.
02:55
To help us understand the process,
58
175639
2680
Để giúp chúng ta hiểu về quá trình sản xuất phim,
02:58
an individual in the studio drew a version of this picture.
59
178319
3641
một nhân viên trong đoàn làm phim đã vẽ một sơ đồ như các bạn thấy
03:01
He did so reluctantly,
60
181960
1509
Anh ấy miễn cưỡng vẽ
03:03
because it suggested that the process was a neat series of steps
61
183469
4371
bởi vì đó là một quy trình nghiêm ngặt bao gồm nhiều chuỗi các bước
03:07
done by discrete groups.
62
187840
2290
được thực hiện bởi các nhóm kín.
03:10
Even with all those arrows, he thought it failed to really tell you
63
190130
3860
Dù đã vẽ rất nhiều mũi tên, anh vẫn nghĩ sơ đồ này chưa thực sự làm bạn hiểu.
03:13
just how iterative, interrelated and, frankly, messy their process was.
64
193990
4850
nó tương tác, bổ sung cho nhau và rối rắm như thế nào.
03:18
Throughout the making of a movie at Pixar, the story evolves.
65
198840
4890
Qua việc làm phim ở Pixar, câu chuyện dần hé mở.
03:24
So think about it.
66
204940
1580
Vậy hãy suy nghĩ về nó.
03:26
Some shots go through quickly.
67
206520
2760
Một số cảnh thường trôi qua rất nhanh.
03:29
They don't all go through in order.
68
209280
2280
Và không phải tất cả chúng đều theo thứ tự.
03:31
It depends on how vexing the challenges are
69
211560
2639
Điều đó phụ thuộc vào độ hóc búa của thử thách
03:34
that they come up with when they are working on a particular scene.
70
214199
4321
mà họ phải đối mặt trong từng cảnh quay cụ thể.
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
218520
2399
Vậy nếu bạn nghĩ đến cảnh đó trong "Up"
03:40
where the boy hands the piece of chocolate to the bird,
72
220919
3201
khi cậu bé đưa miếng sô-cô-la cho chú chim
03:44
that 10 seconds took one animator almost six months to perfect.
73
224120
6139
10 giây đó khiến một nhà làm phim mất gần 6 tháng để hoàn thành
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
230259
1741
Một điều nữa về phim của Pixar
03:52
is that no part of the movie is considered finished
75
232000
2400
đó là không một phần nào được xem là hoàn chỉnh
03:54
until the entire movie wraps.
76
234400
1919
cho đến khi sản phẩm cuối cùng ra mắt.
03:56
Partway through one production, an animator drew a character
77
236319
4440
Trong lúc sản xuất bộ phim, một họa sĩ đã vẽ một nhân vật
04:00
with an arched eyebrow that suggested a mischievous side.
78
240759
4001
có lông mày cong để thể hiện tính cách tinh nghịch.
04:04
When the director saw that drawing, he thought it was great.
79
244760
3010
Khi đạo diễn thấy bức vẽ này, ông nghĩ rằng nó thật tuyệt.
04:07
It was beautiful, but he said,
80
247770
1429
Nó thật đẹp, nhưng ông lại nói
04:09
"You've got to lose it; it doesn't fit the character."
81
249199
2821
"Anh phải bỏ nó đi, nó không phù hợp với nhân vật."
04:12
Two weeks later, the director came back and said,
82
252020
2460
Hai tuần sau, đạo diễn trở lại và nói,
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
254480
2080
"Anh có thể cho chúng vào vài giây."
04:16
Because that animator was allowed to share
84
256560
3040
Bởi vì người họa sĩ đã được phép chia sẻ
04:19
what we referred to as his slice of genius,
85
259600
3200
sự thiên tài của anh ta,
04:22
he was able to help that director reconceive the character
86
262800
3320
anh đã có thể giúp cho người đạo diễn cảm nhận lại nhân vật
04:26
in a subtle but important way that really improved the story.
87
266120
4639
theo một cách tinh tế và quan trọng, điều này đã giúp phát triển câu chuyện.
04:30
What we know is, at the heart of innovation is a paradox.
88
270759
4640
Chúng ta biết rằng, cốt lõi của sự đổi mới là một nghịch lý.
04:35
You have to unleash the talents and passions of many people
89
275399
3680
Bạn sẽ phải khám phá khả năng và niềm đam mê của nhiều người
04:39
and you have to harness them into a work that is actually useful.
90
279079
4730
và bạn cần phải tận dụng chúng vào một công việc thực sự có ích.
04:43
Innovation is a journey.
91
283809
2240
Đổi mới là một hành trình.
04:46
It's a type of collaborative problem solving,
92
286049
2830
Đó là một loại hình giải quyết vấn đề theo cách tập thể
04:48
usually among people who have different expertise
93
288879
2760
thường xuất hiện giữa những người có chuyên môn
04:51
and different points of view.
94
291639
2120
và quan điểm khác nhau
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
293759
2560
Những sự đổi mới thường hiếm khi bộc phát
04:56
As many of you know,
96
296319
2130
Như chúng ta thường biết
04:58
they're the result, usually, of trial and error.
97
298449
2750
chúng thường là kết quả của thử nghiệm và thất bại.
05:01
Lots of false starts, missteps and mistakes.
98
301199
4200
Vô vàn những khởi đầu gian nan, những lần bước hụt và cả những lỗi lầm.
05:05
Innovative work can be very exhilarating,
99
305399
2800
Công việc mới mẻ có thể rất hấp dẫn
05:08
but it also can be really downright scary.
100
308199
5531
nhưng cũng có thể trở nên vô cùng đáng sợ.
05:13
So when we look at why it is that Pixar is able to do what it does,
101
313730
5349
Cho nên khi chúng ta phân tích tại sao Pixar lại có thể làm được như vậy.
05:19
we have to ask ourselves, what's going on here?
102
319079
4760
chúng ta cũng phải tự hỏi mình rằng: "Điều gì đang xảy ra ở đây?"
05:23
For sure, history and certainly Hollywood,
103
323839
2961
Hẳn là trong lịch sử thế giới nói chung và Hollywood nói riêng
05:26
is full of star-studded teams that have failed.
104
326800
3130
có đầy rẫy những đoàn làm phim toàn ngôi sao nhưng vẫn thất bại.
05:29
Most of those failures are attributed
105
329930
1860
Phần lớn những thất bại đó
05:31
to too many stars or too many cooks, if you will, in the kitchen.
106
331790
5089
là do có quá nhiều ngôi sao như một căn bếp có thừa đầu bếp vậy.
05:36
So why is it that Pixar, with all of its cooks,
107
336879
3640
Vậy tại sao Pixar, với tất cả những đầu bếp của họ,
05:40
is able to be so successful time and time again?
108
340519
4841
có thể gặt hái thành công liên tiếp như vậy?
05:45
When we studied an Islamic Bank in Dubai,
109
345360
3079
Khi chúng tôi nghiên cứu về một Ngân hàng Hồi giáo ở Dubai
05:48
or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa,
110
348439
4561
hay một nhãn hàng cao cấp ở Hàn Quốc, một doanh nghiệp xã hội ở châu Phi
05:53
we found that innovative organizations
111
353000
2079
chúng tôi nhận thấy những tổ chức sáng tạo
05:55
are communities that have three capabilities:
112
355079
2800
là những tập thể hội tụ ba yếu tố sau
05:57
creative abrasion, creative agility and creative resolution.
113
357879
5080
cọ xát để sáng tạo, sáng tạo nhanh nhẹn và kiên quyết sáng tạo
06:02
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas
114
362959
5001
Cọ xát để sáng tạo là có thể tạo ra một thị trường dồi dào các ý tưởng
06:07
through debate and discourse.
115
367960
2200
thông qua tranh luận và đối thoại.
06:10
In innovative organizations, they amplify differences,
116
370160
2919
Trong các tổ chức sáng tạo, họ nhấn mạnh những sự khác biệt
06:13
they don't minimize them.
117
373079
1240
chứ không phớt lờ chúng.
06:14
Creative abrasion is not about brainstorming,
118
374319
3041
Cọ xát để sáng tạo không có nghĩa là tập động não,
06:17
where people suspend their judgment.
119
377360
2120
khi mà người ta trì hoãn việc đánh giá.
06:19
No, they know how to have very heated but constructive arguments
120
379480
3959
Không, họ biết tạo ra các cuộc tranh luận nhưng mang tính xây dựng cao
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
383439
3161
để đề xuất một loạt các phương án khác nhau.
06:26
Individuals in innovative organizations
122
386600
2279
Các cá nhân trong những tổ chức sáng tạo
06:28
learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what?
123
388879
4290
học được cách đặt câu hỏi, chủ động lắng nghe, và còn gì nữa không?
06:33
They also learn how to advocate for their point of view.
124
393169
2790
Họ còn học cách bênh vực quan điểm của mình.
06:35
They understand that innovation rarely happens
125
395959
3920
Họ hiểu rằng đổi mới sẽ gần như không thể thực hiện
06:39
unless you have both diversity and conflict.
126
399879
2801
nếu bạn có nhiều ý kiến và mâu thuẫn.
06:43
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas
127
403960
4800
Sáng tạo nhanh nhẹn là khả năng kiểm tra và chọn lọc từ ngân hàng ý tưởng đó
06:48
through quick pursuit, reflection and adjustment.
128
408760
3360
bằng việc xem xét và đánh giá nhanh chóng.
06:52
It's about discovery-driven learning
129
412120
1839
Đó là động lực khám phá sẽ giúp bạn
06:53
where you act, as opposed to plan, your way to the future.
130
413959
3240
hành động theo cách của mình chứ không phải chỉ lên kế hoạch.
06:57
It's about design thinking where you have that interesting combination
131
417199
3481
Đó là cách nghĩ mô phỏng sẽ giúp bạn có một sự kết hợp tuyệt vời
07:00
of the scientific method and the artistic process.
132
420680
3719
giữa một phương pháp nghiên cứu khoa học và một quá trình làm nghệ thuật.
07:04
It's about running a series of experiments, and not a series of pilots.
133
424399
4480
Đó là việc thực hiện một chuỗi thí nghiệm chứ không phải thử nghiệm.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
428879
1881
Thí nghiệm liên quan đến học tập.
07:10
When you get a negative outcome,
135
430760
1550
Khi bạn đạt kết quả không tốt,
07:12
you're still really learning something that you need to know.
136
432310
3162
bạn sẽ vẫn học được điều cần học.
07:15
Pilots are often about being right.
137
435472
2487
Thử nghiệm thì liên quan đến tính đúng sai.
07:17
When they don't work, someone or something is to blame.
138
437959
4360
Khi thử nghiệm không có kết quả, người ta sẽ đổ lỗi cho ai hoặc cái gì đó.
07:22
The final capability is creative resolution.
139
442319
2960
Yếu tố cuối cùng là kiên quyết sáng tạo.
07:25
This is about doing decision making
140
445279
1711
Đây là vấn đề đưa ra quyết định
07:26
in a way that you can actually combine even opposing ideas
141
446990
3529
bằng cách kết hợp được những ý kiến, kể cả chúng có trái ngược nhau
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
450519
2521
tái tạo chúng trong những tổ hợp mới
07:33
to produce a solution that is new and useful.
143
453040
3279
để đưa ra một giải pháp mới và thực sự giúp ích.
07:36
When you look at innovative organizations, they never go along to get along.
144
456319
3801
Khi nhìn vào các tổ chức sáng tạo, chúng ta thấy rằng họ luôn có mâu thuẫn.
07:40
They don't compromise.
145
460120
2079
Họ không thỏa hiệp.
07:42
They don't let one group or one individual dominate,
146
462199
3440
Họ không để một nhóm hay một cá nhân nào lấn át,
07:45
even if it's the boss, even if it's the expert.
147
465639
4361
kể cả khi người đó là ông chủ hay một chuyên gia
07:50
Instead, they have developed
148
470000
1839
Thay vào đó, họ đã và đang phát huy
07:51
a rather patient and more inclusive decision making process
149
471839
3560
một quy trình đưa ra quyết định kiên nhẫn và tổng quát hơn
07:55
that allows for both/and solutions to arise
150
475399
3680
điều này tạo ra những giải pháp tổng hợp
07:59
and not simply either/or solutions.
151
479079
2800
chứ không chỉ đơn thuần là một trong số các giải pháp.
08:01
These three capabilities are why we see
152
481879
4000
Ba yếu tố này giúp ta hiểu được tại sao
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
485879
4361
Pixar lại có thể đạt được những thành công như vậy.
08:10
Let me give you another example,
154
490240
1969
Để tôi cho các bạn một ví dụ khác,
08:12
and that example is the infrastructure group of Google.
155
492209
2630
đó là đội kỹ thuật của Google
08:14
The infrastructure group of Google is the group
156
494839
2680
Nhóm kỹ thuật của Google là nhóm
08:17
that has to keep the website up and running 24/7.
157
497519
4050
chịu trách nhiệm trong việc giữ trang web hoạt động liên tục 24/7.
08:21
So when Google was about to introduce Gmail and YouTube,
158
501569
3870
Vậy nên khi Google sắp sửa giới thiệu Gmail và YouTube
08:25
they knew that their data storage system wasn't adequate.
159
505439
3320
họ biết rằng cơ sở dữ liệu của mình không đủ lớn.
08:28
The head of the engineering group and the infrastructure group at that time
160
508759
4160
Người đứng đầu nhóm kỹ sư lúc bấy giờ
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
512919
2561
tên là Bill Coughran.
08:35
Bill and his leadership team, who he referred to as his brain trust,
162
515480
3760
Bill cùng với ban điều hành, những người được anh xem là trợ thủ đắc lực
08:39
had to figure out what to do about this situation.
163
519240
3880
đã phải tìm ra cách giải quyết tình hình.
08:43
They thought about it for a while.
164
523120
1840
Họ đã suy nghĩ về điều này.
08:44
Instead of creating a group to tackle this task,
165
524960
3480
Thay vì thành lập một nhóm mới để thực hiện nhiệm vụ này
08:48
they decided to allow groups to emerge spontaneously
166
528440
4280
họ đã quyết định để các nhóm tự đưa ra
08:52
around different alternatives.
167
532720
1439
các phương án khác nhau.
08:54
Two groups coalesced.
168
534159
2841
Hai nhóm một gộp vào với nhau.
08:57
One became known as Big Table,
169
537000
3159
Một nhóm tên là Bàn Lớn
09:00
the other became known as Build It From Scratch.
170
540159
3520
và nhóm còn lại tên là Tái Thiết Từ Đống Đổ Nát
09:03
Big Table proposed that they build on the current system.
171
543679
2921
Bàn Lớn đề nghị tiếp tục phát triển hệ thống hiện tại.
09:06
Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system.
172
546600
4360
Tái Thiết đề nghị đã đến lúc nên có một hệ thống mới.
09:10
Separately, these two teams were allowed to work full-time
173
550960
3799
Hai nhóm được cho phép làm việc độc lập
09:14
on their particular approach.
174
554759
2040
theo phương pháp của mình.
09:16
In engineering reviews, Bill described his role as,
175
556799
3120
Trong bản bản cáo kỹ thuật, Bill mô tả vai trò của mình
09:19
"Injecting honesty into the process by driving debate."
176
559919
4960
là "đem sự thẳng thắn vào quá trình làm việc bằng tranh luận"
09:24
Early on, the teams were encouraged to build prototypes so that they could
177
564879
4000
Ngay sau đó, cả hai đội được khuyến khích xây dựng các mô hình mẫu
09:28
"bump them up against reality and discover for themselves
178
568879
3441
đưa chúng vào thực tế sử dụng và tự mình khám phá
09:32
the strengths and weaknesses of their particular approach."
179
572320
2800
những điểm mạnh và điểm yếu trong phương pháp của mình.
09:35
When Build It From Scratch shared their prototype with the group
180
575120
3020
Khi nhóm Tái Thiết trình bày về mô hình của mình
09:38
whose beepers would have to go off in the middle of the night
181
578140
2920
chuông báo thức có thể đổ vào lúc nửa đêm
09:41
if something went wrong with the website,
182
581060
2210
nếu có bất cứ vấn đề gì với trang web
09:43
they heard loud and clear about the limitations of their particular design.
183
583270
4850
họ đã biết tường tận những hạn chế của mô hình mình tạo ra.
09:48
As the need for a solution became more urgent
184
588120
2919
Và yêu cầu cấp thiết đặt ra là cần một giải pháp
09:51
and as the data, or the evidence, began to come in,
185
591039
3281
cũng như bởi vì lúc này dữ liệu, hay bằng chứng, đã bắt đầu xuất hiện
09:54
it became pretty clear that the Big Table solution
186
594320
3280
mọi người dần nhận ra rằng giải pháp của nhóm Bàn Lớn
09:57
was the right one for the moment.
187
597600
2510
mới là phương án tối ưu lúc này.
10:00
So they selected that one.
188
600110
2090
Vậy nên họ đã chọn giải pháp đó.
10:02
But to make sure that they did not lose the learning
189
602200
2760
Nhưng để đảm bảo rằng họ không bỏ qua
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
604960
1880
cống hiến của đội Tái Thiết
10:06
Bill asked two members of that team to join a new team that was emerging
191
606840
3410
Bill đã mời hai thành viên của nhóm này gia nhập một đội khác
10:10
to work on the next-generation system.
192
610250
2990
chuẩn bị làm việc với một hệ thống mới.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
613240
3760
Toàn bộ quá trình này kéo dài gần hai năm,
10:17
but I was told that they were all working at breakneck speed.
194
617000
4399
nhưng tôi được biết rằng họ đều đã làm việc không ngừng nghỉ
10:21
Early in that process, one of the engineers had gone to Bill and said,
195
621399
3321
Khi bắt đầu dự án này, một trong các kĩ sư đến gặp Bill và nói,
10:24
"We're all too busy for this inefficient system
196
624720
3039
"Chúng tôi đều quá bận rộn
10:27
of running parallel experiments."
197
627759
2481
để mà thực hiện song song các thử nghiệm"
10:30
But as the process unfolded, he began to understand
198
630240
3080
Nhưng khi quá trình kết thúc, anh ta dần hiểu ra rằng
10:33
the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
199
633320
3920
cần phải để những con người tài năng bộc lộ niềm đam mê của họ.
10:37
He admitted, "If you had forced us to all be on one team,
200
637240
3799
Anh ta thừa nhận: "Nếu anh bắt chúng tôi làm việc trong cùng một đội,
10:41
we might have focused on proving who was right, and winning,
201
641039
3441
có lẽ chúng tôi sẽ chỉ tập trung vào việc chứng minh ai đúng, ai sai
10:44
and not on learning and discovering what was the best answer for Google."
202
644480
5520
chứ không phải là việc tìm hiểu và tìm ra điều gì là tốt nhất cho Google"
10:50
Why is it that Pixar and Google are able to innovate time and again?
203
650000
3559
Vậy tại sao Pixar và Google lại có thể đổi mới liên tục như vậy?
10:53
It's because they've mastered the capabilities required for that.
204
653559
3670
Đó là bởi vì họ kiểm soát được những yếu tố cần thiết cho điều đó.
10:57
They know how to do collaborative problem solving,
205
657229
2390
Họ biết cách hợp tác giải quyết vấn đề
10:59
they know how to do discovery-driven learning
206
659619
2140
Họ biết cách học hỏi từ đam mê khám phá
11:01
and they know how to do integrated decision making.
207
661759
2701
và họ biết cách tổng hợp trong việc đưa ra quyết định.
11:04
Some of you may be sitting there and saying to yourselves right now,
208
664460
3219
Một vài người trong số các bạn ngồi đây có thể sẽ nghĩ thầm rằng,
11:07
"We don't know how to do those things in my organization.
209
667679
2840
"Chúng tôi không biết cách làm như thế với tổ chức của mình.
11:10
So why do they know how to do those things at Pixar,
210
670519
2601
Vậy thì tại sao họ lại làm được ở Pixar,
11:13
and why do they know how to do those things at Google?"
211
673120
3439
hay Google?
11:16
When many of the people that worked for Bill told us,
212
676559
2521
Rất nhiều người từng làm việc cho Bill nói rằng
11:19
in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley,
213
679080
6400
trong suy nghĩ của họ, Bill là một trong những đầu tàu giỏi nhất ở Silicon,
11:25
we completely agreed; the man is a genius.
214
685480
4169
chúng tôi hoàn toàn đồng ý với điều này, Bill quả thực là một thiên tài.
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
689649
2910
Phong cách lãnh đạo là một món nước sốt bí mật
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
692559
2401
Nhưng đó là một cách lãnh đạo khác,
11:34
not the kind many of us think about when we think about great leadership.
217
694960
5330
không phải là điều mà ta thường nghĩ đến khi nhắc về tài lãnh đạo.
11:40
One of the leaders I met with early on said to me,
218
700290
2670
Một trong những nhà lãnh đạo mà tôi từng được gặp
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
702960
3160
"Linda, tôi không đọc sách về lãnh đạo.
11:46
All they do is make me feel bad." (Laughter)
220
706120
2919
Chúng chỉ làm tôi cảm thấy mình thật tệ. (Tiếng cười)
11:49
"In the first chapter they say I'm supposed to create a vision.
221
709039
2961
"Chương đầu tiên viết rằng tôi cần phải vạch ra một tầm nhìn
11:52
But if I'm trying to do something that's truly new, I have no answers.
222
712000
4240
Nhưng nếu cố gắng làm điều gì đó mới mẻ, tôi sẽ không nhận được câu trả lời.
11:56
I don't know what direction we're going in
223
716240
2000
Tôi không biết về hướng đi của chúng tôi
11:58
and I'm not even sure I know how to figure out how to get there."
224
718240
3659
và tôi thậm chí còn không biết làm thế nào để đến được đó."
12:01
For sure, there are times when visionary leadership
225
721899
2541
Hẳn trong một số trường hợp các lãnh đạo có tầm nhìn
12:04
is exactly what is needed.
226
724440
2040
là điều vô cùng cần thiết.
12:06
But if we want to build organizations that can innovate time and again,
227
726480
3399
Nhưng nếu chúng ta muốn xây dựng những tổ chức có thể thay đổi liên tục
12:09
we must recast our understanding of what leadership is about.
228
729879
4121
chúng ta cần phải thay đổi quan niệm thông thường về cách lãnh đạo.
12:14
Leading innovation is about creating the space
229
734000
3720
Đổi mới trong phong cách lãnh đạo là tạo ra không gian
12:17
where people are willing and able to do the hard work
230
737720
3199
nơi mọi người sẵn lòng và có thể làm việc vất vả
12:20
of innovative problem solving.
231
740919
2480
để giải quyết vấn đề theo hướng mới.
12:23
At this point, some of you may be wondering,
232
743399
3841
Về điểm này, có thể một vài người sẽ phân vân tự hỏi,
12:27
"What does that leadership really look like?"
233
747240
2319
"Vậy thật ra lãnh đạo là như thế nào?
12:29
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
234
749559
4921
Ở Pixar, mọi người đều hiểu rằng đỏi mới giống như một ngôi làng.
12:34
The leaders focus on building a sense of community
235
754480
3439
Các nhà lãnh đạo tập trung vào việc xây dựng cộng đồng
12:37
and building those three capabilities.
236
757919
2281
và xây dựng 3 yếu tố cần thiết.
12:40
How do they define leadership?
237
760200
2280
Họ định nghĩa lãnh đạo như thế nào?
12:42
They say leadership is about creating a world
238
762480
2279
Họ cho rằng lãnh đạo là tạo ra một thế giới
12:44
to which people want to belong.
239
764759
1961
mà ở đó mọi người muốn mình thuộc về nó.
12:46
What kind of world do people want to belong in at Pixar?
240
766720
2640
Vậy kiểu thế giới nào mà mọi người sẽ muốn ở Pixar?
12:49
A world where you're living at the frontier.
241
769360
2080
Đó là nơi bạn sống trong những giới hạn.
12:51
What do they focus their time on?
242
771440
2319
Vậy họ tập trung thời gian vào những thứ gì?
12:53
Not on creating a vision.
243
773759
1471
Không phải để vẽ ra tầm nhìn.
12:55
Instead they spend their time thinking about,
244
775230
2130
Thay vào đó họ dành thời gian nghĩ về việc
12:57
"How do we design a studio that has the sensibility of a public square
245
777360
4840
"Làm thế nào để thiết kế một trường quay mang cảm giác như một quảng trường
13:02
so that people will interact?
246
782200
2160
để mọi người có thể tương tác với nhau?"
13:04
Let's put in a policy that anyone, no matter what their level or role,
247
784360
3670
Hãy tạo ra một chính sách cho phép bất cả mọi người, bất kể họ là ai
13:08
is allowed to give notes to the director
248
788030
1930
đều được gửi thư cho giám đốc
13:09
about how they feel about a particular film.
249
789960
2559
nói về cảm nhận của họ về một bộ phim nào đó.
13:12
What can we do to make sure
250
792519
2000
Vậy chúng ta có thể làm gì để đảm bảo rằng
13:14
that all the disruptors, all the minority voices in this organization,
251
794519
3880
tất cả những tiếng nói dù là nhỏ bé nhất trong tổ chức của mình
13:18
speak up and are heard?
252
798399
2000
vang lên và được lắng nghe?
13:20
And, finally, let's bestow credit in a very generous way."
253
800399
3621
Và, cuối cùng là hãy ghi nhận công trạng của người khác thật thoải mái.
13:24
I don't know if you've ever looked at the credits of a Pixar movie,
254
804020
3300
Không biết bạn có bao giờ chú ý đến dòng credit cuối phim Pixar chưa
13:27
but the babies born during a production are listed there.
255
807320
3160
nhưng những đứa bé chào đời trong lúc sản xuất cũng có tên ở đó.
13:30
(Laughter)
256
810480
1399
(Tiếng cười)
13:31
How did Bill think about what his role was?
257
811879
3000
Vậy Bill nghĩ thế nào về vai trò của ông?
13:34
Bill said, "I lead a volunteer organization.
258
814879
3481
Bill nói rằng "Tôi lãnh đạo một tổ chức tình nguyện"
13:38
Talented people don't want to follow me anywhere.
259
818360
3760
Những con người tài năng không muốn đi theo tôi dù là bất cứ đâu.
13:42
They want to cocreate with me the future.
260
822120
3559
Họ muốn cùng tôi tạo nên tương lai.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
825679
2480
Công việc của tôi là nuôi dưỡng rễ cây
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
828159
3360
và không để nó thoái hóa trong hỗn loạn.
13:51
How did he see his role?
263
831519
1321
Ông thấy như thế nào về nó?
13:52
"I'm a role model, I'm a human glue,
264
832840
2799
"Tôi là một hình mẫu, Tôi là chất keo kết dính.
13:55
I'm a connector, I'm an aggregator of viewpoints.
265
835639
2640
Tôi là người kết nối, là người tập hợp các quan điểm.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
838279
2240
Nhưng tôi không bao giờ điều khiển chúng."
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
840519
2120
Vậy lời khuyên nào cho bạn?
14:02
Hire people who argue with you.
268
842639
2500
Hãy tuyển dụng những người tranh luận với bạn.
14:05
And, guess what?
269
845139
1370
Và, đoán xem điều gì nữa?
14:06
Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague.
270
846509
3631
Đôi khi điều tốt nhất là bạn nên cố tình mờ nhạt hơn người khác.
14:11
Some of you may be wondering now,
271
851220
1749
Một vài người ở đây có thể sẽ tự hỏi
14:12
what are these people thinking?
272
852969
1871
những người này đang nghĩ gì vậy?
14:14
They're thinking,
273
854840
1010
Họ đang nghĩ rằng,
14:15
"I'm not the visionary, I'm the social architect.
274
855850
2990
"Tôi không phải người có tầm nhìn, hay kẻ kiến thiết xã hội.
14:18
I'm creating the space where people are willing and able
275
858840
3600
Tôi chỉ đang tạo ra một không gian cho mọi người có thể và sẵn sàng
14:22
to share and combine their talents and passions."
276
862440
3349
chia sẻ cũng như kết hợp tài năng và đam mê.
14:25
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar,
277
865789
3130
Nếu bất cứ ai ở đây lo lắng rằng bạn không làm ở Pixar,
14:28
or you don't work at a Google,
278
868919
1640
hay Google,
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
870559
2441
tôi muốn nói rằng bạn vẫn có thể làm điều tương tự.
14:33
We've studied many organizations
280
873000
2000
Chúng tôi đã nghiên cứu rất nhiều tổ chức
14:35
that were really not organizations you'd think of
281
875000
2290
những công ty không giống những gì bạn hay nghĩ
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
877290
2930
nơi có rất nhiều đổi mới diễn ra.
14:40
We studied a general counsel in a pharmaceutical company
283
880220
3059
Chúng tôi đã nghiên cứu một vị cố vấn ở một công ty dược phẩm
14:43
who had to figure out how to get the outside lawyers,
284
883279
2721
người phải quyết định xem cách khiến các luật sư
14:46
19 competitors, to collaborate and innovate.
285
886000
2759
và 19 đối thủ của họ cùng hợp tác và đổi mới.
14:48
We studied the head of marketing at a German automaker
286
888759
3850
Chúng tôi đã nghiên cứu một giám đốc marketing một công ty sản xuất ô tô ở Đức
14:52
where, fundamentally, they believed that it was the design engineers,
287
892609
3281
nơi mà mọi người thường nghĩ rằng những kỹ sư thiết kế mạch
14:55
not the marketeers, who were allowed to be innovative.
288
895890
3119
chứ không phải là nhà marketing là những người được phép sáng tạo.
14:59
We also studied Vineet Nayar at HCL Technologies,
289
899009
4111
Chúng tôi cũng nghiên cứu Vineet Nayar thuộc Tập đoàn Công nghệ HCL
15:03
an Indian outsourcing company.
290
903120
2060
một công ty Ấn Độ thuê lao động nước ngoài.
15:05
When we met Vineet,
291
905180
1549
Khi chúng tôi gặp Vineet,
15:06
his company was about, in his words, to become irrelevant.
292
906729
3351
công ty của ông đang trở nên không phù hợp nữa, theo như lời ông nói.
15:10
We watched as he turned that company into a global dynamo of I.T. innovation.
293
910080
6019
Chúng tôi quan sát cách ông đưa nó trở thành một ông lớn trong ngành.
15:16
At HCL technologies, like at many companies,
294
916600
2960
Cũng như nhiều công ty khác, ở HCL,
15:19
the leaders had learned to see their role as setting direction
295
919560
4160
các lãnh đạo đã coi vai trò của mình là việc vạch ra phương hướng
15:23
and making sure that no one deviated from it.
296
923720
2589
và đảm bảo rằng không ai đi chệch khỏi hướng đi đó.
15:27
What he did is tell them it was time for them
297
927139
4181
Điều ông làm được đã nói cho họ biết rằng đã đến thời điểm
15:31
to think about rethinking what they were supposed to do.
298
931320
3420
họ cần nghĩ về việc xem xét lại những gì mình cần làm
15:34
Because what was happening is that everybody was looking up
299
934740
2860
Bởi vì mọi người đều đang nhìn vào bạn
15:37
and you weren't seeing the kind of bottom-up innovation
300
937600
3159
và bạn lại không tìm thấy sự đổi mới từ gốc rễ
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
940759
2360
như ở Pixar hay Google.
15:43
So they began to work on that.
302
943119
1560
Và họ đã bắt đầu từ điều đó.
15:44
They stopped giving answers, they stopped trying to provide solutions.
303
944679
4161
Họ ngừng việc đưa ra những câu trả lời, hay cố gắng đưa ra giải pháp.
15:48
Instead, what they did is they began to see
304
948840
2839
Thay vào đó, họ bắt đầu nhìn nhận mọi người
15:51
the people at the bottom of the pyramid, the young sparks,
305
951679
3877
từ đáy kim tự tháp, những người trẻ
15:55
the people who were closest to the customers,
306
955556
2474
những người gần gũi nhất với khách hàng
15:58
as the source of innovation.
307
958030
2550
là nguồn gốc của sự đổi mới.
16:00
They began to transfer the organization's growth
308
960580
3133
Họ bắt đầu chuyển giao sự lớn mạnh
16:03
to that level.
309
963713
1523
của tổ chức đến mức đó.
16:07
In Vineet's language, this was about inverting the pyramid
310
967126
3753
Trong ngôn ngữ của Vineet, đây là việc đảo lộn kim tự tháp
16:10
so that you could unleash the power of the many
311
970879
3040
để bạn có thể giải phóng nguồn năng lượng của mọi người
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
973919
2921
bằng cách nới lỏng sự quản lý đối với một số ít
16:16
and increase the quality and the speed of innovation
313
976840
3120
và nâng cao chất lượng và tốc độ đổi mới.
16:19
that was happening every day.
314
979960
2570
đang diễn ra ngày từng ngày.
16:23
For sure, Vineet and all the other leaders that we studied
315
983600
3789
Chắc chắn, Vineet và tất cả những người mà chúng tôi nghiên cứu
16:27
were in fact visionaries.
316
987389
3131
thực chất đều là những người có tầm nhìn.
16:30
For sure, they understood that that was not their role.
317
990520
4540
Họ chắc chắn hiểu rằng đó không phải là vai trò của họ.
16:35
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
318
995060
5180
Vậy nên tôi nghĩ rằng việc các bạn không nhận ra Ed cũng dễ hiểu
16:40
Because Ed, like Vineet, understands that our role as leaders
319
1000240
4679
Bởi vì Ed, cũng giống như Vineet, đều hiểu rằng vai trò của nhà lãnh đạo
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
1004919
4161
là đặt ra hướng đi, chứ không phải là hoàn thành chúng.
16:49
If we want to invent a better future,
321
1009080
2880
Nếu chúng ta muốn có một tương lai tốt đẹp hơn,
16:51
and I suspect that's why many of us are here,
322
1011960
3280
và tôi ngờ rằng đó là lý do nhiều người trong số các bạn ngồi đây
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1015240
3880
thì chúng ta hãy nhìn nhận lại nhiệm vụ của mình.
16:59
Our task is to create the space
324
1019120
2679
Nhiệm vụ của chúng ta là tạo ra một không gian
17:01
where everybody's slices of genius
325
1021799
2641
Nơi mà mảnh ghép thiên tài của mọi người
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1024440
4520
có thể được giải phóng và tận dụng
17:08
and turned into works of collective genius.
327
1028960
2760
để biến thành các tác phẩm của thiên tài tập thể.
17:11
Thank you.
328
1031720
2070
Cảm ơn các bạn đã lắng nghe!
17:13
(Applause)
329
1033790
2990
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7