Linda Hill: How to manage for collective creativity

316,690 views ・ 2015-03-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I have a confession to make.
0
12180
1339
Трябва да си призная нещо.
00:13
I'm a business professor
1
13519
1790
Аз съм професор по икономика,
00:15
whose ambition has been to help people learn to lead.
2
15309
2530
чиято амбиция е била да учи хората да бъдат лидери.
00:17
But recently, I've discovered
3
17839
1441
Но наскоро открих,
00:19
that what many of us think of as great leadership
4
19280
2959
че това, което много от нас определят като страхотното лидерство,
00:22
does not work when it comes to leading innovation.
5
22239
3280
не работи, когато става въпрос за лидерството в иновациите.
00:25
I'm an ethnographer.
6
25519
1401
Аз съм етнограф.
00:26
I use the methods of anthropology
7
26920
1720
Използвам методите на антропологията,
00:28
to understand the questions in which I'm interested.
8
28640
2580
за да изследвам въпросите, които ме интересуват.
00:31
So along with three co-conspirators,
9
31220
2160
И така заедно с трима съмишленици
00:33
I spent nearly a decade observing up close and personal
10
33380
3820
прекарах близо десетилетие в близко и пряко наблюдение на
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
37200
2479
изключителни лидери в иновациите.
00:39
We studied 16 men and women,
12
39679
2201
Изучихме 16 мъже и жени
00:41
located in seven countries across the globe,
13
41880
2559
в седем държави в различни краища на света,
00:44
working in 12 different industries.
14
44439
2481
работещи в 12 различни индустрии.
00:46
In total, we spent hundreds of hours on the ground,
15
46920
3000
Прекарахме общо стотици часове на място,
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
49920
3280
наблюдавайки тези лидери в действие.
00:53
We ended up with pages and pages and pages of field notes
17
53200
3359
Накрая бяхме затрупани със страници и страници, и страници със записки,
00:56
that we analyzed and looked for patterns in what our leaders did.
18
56559
3361
които анализирахме, търсейки модели на поведение на нашите лидери.
00:59
The bottom line?
19
59920
2059
Резултатът?
01:01
If we want to build organizations that can innovate time and again,
20
61979
3161
Ако искаме организации, които правят иновации отново и отново,
01:05
we must unlearn our conventional notions of leadership.
21
65140
3819
трябва да забравим за конвенционалния подход на ръководене.
01:08
Leading innovation is not about creating a vision,
22
68959
2601
Водещи иновации не се раждат със създаване на стратегия
01:11
and inspiring others to execute it.
23
71560
3200
и вдъхновяване на други да я изпълнят.
01:14
But what do we mean by innovation?
24
74760
1958
Но какво разбираме под иновация?
01:16
An innovation is anything that is both new and useful.
25
76718
3361
Иновация е всичко, което е едновременно ново и полезно.
01:20
It can be a product or service.
26
80079
1761
Може да бъде продукт или услуга.
01:21
It can be a process or a way of organizing.
27
81840
2679
Може да бъде процес или форма на организация.
01:24
It can be incremental, or it can be breakthrough.
28
84519
2840
Може да бъде нещо частично или да бъде пълен пробив.
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
87359
1921
Имаме доста всеобхватно определение.
01:29
How many of you recognize this man?
30
89280
2599
Колко от вас разпознават този човек?
01:31
Put your hands up.
31
91879
2681
Вдигнете ръце.
01:34
Keep your hands up, if you know who this is.
32
94560
3280
Задръжте ръцете си горе, ако знаете кой е това.
01:42
How about these familiar faces?
33
102319
2280
А какво ще кажете за тези познати лица?
01:44
(Laughter)
34
104599
2081
(Смях)
01:46
From your show of hands,
35
106680
1160
От вдигнатите ви ръце
01:47
it looks like many of you have seen a Pixar movie,
36
107840
2440
изглежда, че много от вас са гледали филм на Pixar,
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
110280
2959
но малко от вас разпознават Ед Катмъл,
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
113239
2640
основател и главен изпълнителен директор на Pixar -
01:55
one of the companies I had the privilege of studying.
39
115879
2920
една от компаниите, които имах привилегията да изследвам.
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
118799
2680
Първото ми посещение в Pixar бе през 2005,
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
121479
1921
когато работеха над филма "Рататуй",
02:03
that provocative movie about a rat becoming a master chef.
42
123400
3120
провокиращия филм за мишок, който става главен готвач.
02:06
Computer-generated movies are really mainstream today,
43
126520
3919
Компютърно-генерираните филми наистина преобладават днес,
02:10
but it took Ed and his colleagues nearly 20 years
44
130439
2681
но е отнело на Ед и колегите му близо 20 години
02:13
to create the first full-length C.G. movie.
45
133120
3840
да създадат първия пълнометражен компютърно-анимиран филм.
02:16
In the 20 years hence, they've produced 14 movies.
46
136960
3280
В следващите 20 години са продуцирали 14 филма.
02:20
I was recently at Pixar, and I'm here to tell you
47
140240
2760
Наскоро бях в Pixar и мога да ви кажа,
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
143000
3069
че номер 15 ще удари в десетката.
02:26
When many of us think about innovation, though,
49
146069
2211
Когато обаче си представяме иновация,
02:28
we think about an Einstein having an 'Aha!' moment.
50
148280
3639
си представяме Айнщайн в момент на прозрение.
02:31
But we all know that's a myth.
51
151919
2361
Но всички знаем, че това е мит.
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
154280
2960
Иновацията не се уповава на индивидуалния гений,
02:37
it's about collective genius.
53
157240
3239
тя е дело на колективен гений.
02:40
Let's think for a minute about what it takes to make a Pixar movie:
54
160479
3680
Нека помислим за момент какво е необходимо за направата на един филм на Pixar:
02:44
No solo genius, no flash of inspiration produces one of those movies.
55
164159
5521
Нито индивидуален гений, нито проблясъци от прозрения реализират тези филми.
02:49
On the contrary, it takes about 250 people four to five years,
56
169680
4400
Точно обратното, отнема на 250 човека от четири до пет години,
02:54
to make one of those movies.
57
174080
1559
за да направят един такъв филм.
02:55
To help us understand the process,
58
175639
2680
За да ни помогне да разберем процеса,
02:58
an individual in the studio drew a version of this picture.
59
178319
3641
човек от студиото нарисува версия на тази рисунка.
03:01
He did so reluctantly,
60
181960
1509
Направи го неохотно,
03:03
because it suggested that the process was a neat series of steps
61
183469
4371
защото това предполага процес от ясно структурирани серии от стъпки,
03:07
done by discrete groups.
62
187840
2290
изпълнявани от обособени групи хора.
03:10
Even with all those arrows, he thought it failed to really tell you
63
190130
3860
Дори с наличието на всички тези стрелки, смяташе, че не успява да покаже
03:13
just how iterative, interrelated and, frankly, messy their process was.
64
193990
4850
колко повтарящ се, взаимосвързан и, откровено казано, хаотичен е процесът.
03:18
Throughout the making of a movie at Pixar, the story evolves.
65
198840
4890
Историята се разгръща по време на самото правене на филма.
03:24
So think about it.
66
204940
1580
Помислете си за това.
03:26
Some shots go through quickly.
67
206520
2760
Някои кадри преминават бързо.
03:29
They don't all go through in order.
68
209280
2280
Не всички преминават в определен ред.
03:31
It depends on how vexing the challenges are
69
211560
2639
Зависи какви са предизвикателствата,
03:34
that they come up with when they are working on a particular scene.
70
214199
4321
които ще се появят, докато работят над определена сцена.
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
218520
2399
Ако помислите за онази сцена във "В небето",
03:40
where the boy hands the piece of chocolate to the bird,
72
220919
3201
в която момчето подава парчето шоколад на птицата,
03:44
that 10 seconds took one animator almost six months to perfect.
73
224120
6139
тези 10 секунди са отнели на аниматора близо 6 месеца за завършване.
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
230259
1741
Друга особеност на филмите на Pixar
03:52
is that no part of the movie is considered finished
75
232000
2400
е, че никоя част от филма не се смята за приключена,
03:54
until the entire movie wraps.
76
234400
1919
докато целият филм не е завършен.
03:56
Partway through one production, an animator drew a character
77
236319
4440
По средата на една продукция аниматор нарисува един от героите
04:00
with an arched eyebrow that suggested a mischievous side.
78
240759
4001
с извита вежда, която подсказваше, че има и пакостлива страна.
04:04
When the director saw that drawing, he thought it was great.
79
244760
3010
Когато режисьорът видя рисунката, я намери за страхотна.
04:07
It was beautiful, but he said,
80
247770
1429
Беше красива, но каза:
04:09
"You've got to lose it; it doesn't fit the character."
81
249199
2821
"Трябва да я махнеш, не пасва на героя."
04:12
Two weeks later, the director came back and said,
82
252020
2460
Две седмици по-късно режисьорът се върна и каза:
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
254480
2080
"Нека да върнем обратно тези няколко секунди."
04:16
Because that animator was allowed to share
84
256560
3040
Поради това, че на аниматора е било позволено да сподели
04:19
what we referred to as his slice of genius,
85
259600
3200
нещо гениално, което му е хрумнало,
04:22
he was able to help that director reconceive the character
86
262800
3320
е помогнал на режисьора да преосмисли героя
04:26
in a subtle but important way that really improved the story.
87
266120
4639
по един лек, но много важен начин, който е обогатил историята.
04:30
What we know is, at the heart of innovation is a paradox.
88
270759
4640
От това, което знаем, в сърцевината на иновацията се крие парадокс.
04:35
You have to unleash the talents and passions of many people
89
275399
3680
Трябва да освободиш талантите и страстите на много хора
04:39
and you have to harness them into a work that is actually useful.
90
279079
4730
и да ги впрегнеш да работят за нещо наистина полезно.
04:43
Innovation is a journey.
91
283809
2240
Иновацията е пътуване.
04:46
It's a type of collaborative problem solving,
92
286049
2830
Тя е вид решение на проблеми чрез сътрудничество,
04:48
usually among people who have different expertise
93
288879
2760
обикновено между хора от различни области
04:51
and different points of view.
94
291639
2120
и с различни гледни точки.
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
293759
2560
Иновациите рядко стават отведнъж.
04:56
As many of you know,
96
296319
2130
Както много от вас знаят,
04:58
they're the result, usually, of trial and error.
97
298449
2750
те обикновено са резултатът от проби и грешки.
05:01
Lots of false starts, missteps and mistakes.
98
301199
4200
Много фалстартове, много погрешни стъпки.
05:05
Innovative work can be very exhilarating,
99
305399
2800
Да работиш по иновации може да бъде много вълнуващо,
05:08
but it also can be really downright scary.
100
308199
5531
но може и да бъде наистина плашещо.
05:13
So when we look at why it is that Pixar is able to do what it does,
101
313730
5349
Така че, когато наблюдаваме как Pixar успяват с това, което правят,
05:19
we have to ask ourselves, what's going on here?
102
319079
4760
трябва да се запитаме каква е причината?
05:23
For sure, history and certainly Hollywood,
103
323839
2961
Със сигурност историята, и особено Холивуд,
05:26
is full of star-studded teams that have failed.
104
326800
3130
е пълна с филми, претъпкани със звезди, които са се провалили.
05:29
Most of those failures are attributed
105
329930
1860
Много от тези провали се отдават
05:31
to too many stars or too many cooks, if you will, in the kitchen.
106
331790
5089
на прекалено многото звезди или на многото "готвачи в кухнята".
05:36
So why is it that Pixar, with all of its cooks,
107
336879
3640
Защо тогава Pixar, с всичките си "готвачи",
05:40
is able to be so successful time and time again?
108
340519
4841
са успешни отново и отново?
05:45
When we studied an Islamic Bank in Dubai,
109
345360
3079
Изучавайки ислямска банка в Дубай,
05:48
or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa,
110
348439
4561
или луксозен бранд в Корея, или социална инициатива в Африка,
05:53
we found that innovative organizations
111
353000
2079
открихме, че иновативните организации
05:55
are communities that have three capabilities:
112
355079
2800
са общности, които притежават три характеристики:
05:57
creative abrasion, creative agility and creative resolution.
113
357879
5080
творчески търкания, ловкост и решителност.
06:02
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas
114
362959
5001
Творческите търкания позволяват да се създаде пазар на идеи
06:07
through debate and discourse.
115
367960
2200
чрез дебати и дискусии.
06:10
In innovative organizations, they amplify differences,
116
370160
2919
В иновативните организации усилват различията,
06:13
they don't minimize them.
117
373079
1240
не ги минимизират.
06:14
Creative abrasion is not about brainstorming,
118
374319
3041
Креативно търкане не се постига чрез мозъчни атаки,
06:17
where people suspend their judgment.
119
377360
2120
при които хората сдържат оценката си.
06:19
No, they know how to have very heated but constructive arguments
120
379480
3959
Не, те знаят как да водят разгорещени, но конструктивни спорове,
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
383439
3161
за създаването на портфолио с алтернативи.
06:26
Individuals in innovative organizations
122
386600
2279
Индивидите в иновативните организации
06:28
learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what?
123
388879
4290
се научават как да се допитват, как да слушат активно, но познайте какво?
06:33
They also learn how to advocate for their point of view.
124
393169
2790
Научават се също и да защитават собствените си виждания.
06:35
They understand that innovation rarely happens
125
395959
3920
Те разбират, че иновация рядко се случва,
06:39
unless you have both diversity and conflict.
126
399879
2801
ако няма различия и конфликти.
06:43
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas
127
403960
4800
Творческата ловкост се състои в това да изследваш и прецизираш портфолиото
06:48
through quick pursuit, reflection and adjustment.
128
408760
3360
чрез кратко проследяване, оценка и настройка.
06:52
It's about discovery-driven learning
129
412120
1839
Тя е учене, водено от открития,
06:53
where you act, as opposed to plan, your way to the future.
130
413959
3240
при което изживяваш, вместо да планираш, пътя си към бъдещето.
06:57
It's about design thinking where you have that interesting combination
131
417199
3481
Тя е проектантско мислене, при което имаш интересната комбинация
07:00
of the scientific method and the artistic process.
132
420680
3719
от научни методи и артистичен подход.
07:04
It's about running a series of experiments, and not a series of pilots.
133
424399
4480
Става въпрос за провеждане на серия експерименти, не проекти.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
428879
1881
Обикновено експериментираме, за да учим.
07:10
When you get a negative outcome,
135
430760
1550
Когато резултатът не е добър,
07:12
you're still really learning something that you need to know.
136
432310
3162
все пак научаваме нещо, което трябва да знаем.
07:15
Pilots are often about being right.
137
435472
2487
Стартираме проект, за да докажем, че сме прави.
07:17
When they don't work, someone or something is to blame.
138
437959
4360
И когато се провали, някой или нещо трябва да бъде обвинен за това.
07:22
The final capability is creative resolution.
139
442319
2960
Последната характеристика е творческа решителност.
07:25
This is about doing decision making
140
445279
1711
Тя се отнася до вземането на решения
07:26
in a way that you can actually combine even opposing ideas
141
446990
3529
по начин, по който всъщност можеш да комбинираш противоположни идеи,
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
450519
2521
да ги преконфигурираш в нови съчетания,
07:33
to produce a solution that is new and useful.
143
453040
3279
за да създадат решение, което е ново и полезно.
07:36
When you look at innovative organizations, they never go along to get along.
144
456319
3801
Ако погледнете иновативните организации, хората никога не търпят да се понасят.
07:40
They don't compromise.
145
460120
2079
Не правят компромиси.
07:42
They don't let one group or one individual dominate,
146
462199
3440
Не позволяват на отделна група или индивид да доминира средата,
07:45
even if it's the boss, even if it's the expert.
147
465639
4361
дори ако това е шефът, дори ако е експертът.
07:50
Instead, they have developed
148
470000
1839
Вместо това, са разработили
07:51
a rather patient and more inclusive decision making process
149
471839
3560
един доста търпелив и по-обхватен процес за вземане на решения,
07:55
that allows for both/and solutions to arise
150
475399
3680
който позволява да се появяват решения от всички страни,
07:59
and not simply either/or solutions.
151
479079
2800
а не да се избира едното или другото решение.
08:01
These three capabilities are why we see
152
481879
4000
Тези три характеристики показват защо
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
485879
4361
Pixar могат да правят това, което правят.
08:10
Let me give you another example,
154
490240
1969
Нека ви дам друг пример,
08:12
and that example is the infrastructure group of Google.
155
492209
2630
това е инфраструктурната група на Google.
08:14
The infrastructure group of Google is the group
156
494839
2680
Това е групата, която
08:17
that has to keep the website up and running 24/7.
157
497519
4050
трябва да поддържа уебсайта 24/7.
08:21
So when Google was about to introduce Gmail and YouTube,
158
501569
3870
Когато Google бяха готови да въведат Gmail и YouTube,
08:25
they knew that their data storage system wasn't adequate.
159
505439
3320
знаеха, че не разполагат с адекватна система за съхранение на данни.
08:28
The head of the engineering group and the infrastructure group at that time
160
508759
4160
Ръководителят на инженерната и на инфраструктурната група по това време
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
512919
2561
беше мъж на име Бил Кокран.
08:35
Bill and his leadership team, who he referred to as his brain trust,
162
515480
3760
Бил и лидерският му екип, който той наричаше неговия мисловен фонд,
08:39
had to figure out what to do about this situation.
163
519240
3880
трябваше да решат какво да правят в тази ситуация.
08:43
They thought about it for a while.
164
523120
1840
Известно време мислиха по въпроса.
08:44
Instead of creating a group to tackle this task,
165
524960
3480
И вместо да създават група, която да се справи със задачата,
08:48
they decided to allow groups to emerge spontaneously
166
528440
4280
решиха да позволят на различни групи да се сформират спонтанно
08:52
around different alternatives.
167
532720
1439
около различните алтернативи.
08:54
Two groups coalesced.
168
534159
2841
Хората се обединиха в две групи.
08:57
One became known as Big Table,
169
537000
3159
Едната стана известна като "Big Table",
09:00
the other became known as Build It From Scratch.
170
540159
3520
а другата стана известна като "Build It From Scratch".
09:03
Big Table proposed that they build on the current system.
171
543679
2921
"Big Table" предложиха да се надгражда върху съществуващата система.
09:06
Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system.
172
546600
4360
"Build It From Scratch" твърдяха, че е време за съвсем нова система.
09:10
Separately, these two teams were allowed to work full-time
173
550960
3799
Oтделно, на тези два екипа беше позволено да работят целодневно
09:14
on their particular approach.
174
554759
2040
върху конкретния си подход.
09:16
In engineering reviews, Bill described his role as,
175
556799
3120
В прегледите на инженерната работа Бил описва ролята си като:
09:19
"Injecting honesty into the process by driving debate."
176
559919
4960
"Инжектиране на правдивост в процеса, направлявайки дебата."
09:24
Early on, the teams were encouraged to build prototypes so that they could
177
564879
4000
Още в началото екипите бяха насърчени да построят прототипи, за да могат
09:28
"bump them up against reality and discover for themselves
178
568879
3441
"да ги сблъскат с реалността и да открият за себе си
09:32
the strengths and weaknesses of their particular approach."
179
572320
2800
силните и слаби страни на конкретния подход."
09:35
When Build It From Scratch shared their prototype with the group
180
575120
3020
Когато "Build It From Scratch" споделиха прототипа си с групата,
09:38
whose beepers would have to go off in the middle of the night
181
578140
2920
чиито пейджъри звънят посред нощ,
09:41
if something went wrong with the website,
182
581060
2210
ако нещо стане с уебсайта,
09:43
they heard loud and clear about the limitations of their particular design.
183
583270
4850
им беше дадено ясно и високо да разберат за ограниченията на техния дизайн.
09:48
As the need for a solution became more urgent
184
588120
2919
С нарастване на спешността на нуждата от решение
09:51
and as the data, or the evidence, began to come in,
185
591039
3281
и с постъпването на доказателствата от експериментите,
09:54
it became pretty clear that the Big Table solution
186
594320
3280
стана ясно, че идеята за компресиране на данни на "Big Table"
09:57
was the right one for the moment.
187
597600
2510
е правилното решение за момента.
10:00
So they selected that one.
188
600110
2090
Така че избраха него.
10:02
But to make sure that they did not lose the learning
189
602200
2760
Но за да се уверят, че не губят нищо научено
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
604960
1880
от екипа на "Build It From Scratch",
10:06
Bill asked two members of that team to join a new team that was emerging
191
606840
3410
Бил помоли два техни члена да се присъединят към новия екип,
10:10
to work on the next-generation system.
192
610250
2990
който се сформира за работа със системата от ново поколение.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
613240
3760
Целият този процес отне близо две години,
10:17
but I was told that they were all working at breakneck speed.
194
617000
4399
но ми казаха, че всички са работели с главоломна скорост.
10:21
Early in that process, one of the engineers had gone to Bill and said,
195
621399
3321
В ранния етап на процеса, един от инженерите беше казал на Бил:
10:24
"We're all too busy for this inefficient system
196
624720
3039
"Всички сме прекалено заети за тази неефективна система
10:27
of running parallel experiments."
197
627759
2481
за водене на два паралелни експеримента."
10:30
But as the process unfolded, he began to understand
198
630240
3080
Но когато процесът започна да се разгръща, той започна да разбира
10:33
the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
199
633320
3920
мъдростта в това да позволиш на талантливи хора да разиграят страстите си.
10:37
He admitted, "If you had forced us to all be on one team,
200
637240
3799
И си призна: "Ако беше насилил всички ни да работим в един екип,
10:41
we might have focused on proving who was right, and winning,
201
641039
3441
вероятно щяхме да се съсредоточим върху това кой е прав и кой печели,
10:44
and not on learning and discovering what was the best answer for Google."
202
644480
5520
вместо в това да научим и открием кое е най-доброто решение за Google."
10:50
Why is it that Pixar and Google are able to innovate time and again?
203
650000
3559
Защо Pixar и Google са способни да правят нововъведения отново и отново?
10:53
It's because they've mastered the capabilities required for that.
204
653559
3670
Защото са овладели до съвършенство качествата, необходими за това.
10:57
They know how to do collaborative problem solving,
205
657229
2390
Знаят как да решават проблеми заедно,
10:59
they know how to do discovery-driven learning
206
659619
2140
знаят как да се учат чрез открития,
11:01
and they know how to do integrated decision making.
207
661759
2701
знаят как да вземат решения на равни начала.
11:04
Some of you may be sitting there and saying to yourselves right now,
208
664460
3219
Някои от вас сега сигурно си седят и си казват:
11:07
"We don't know how to do those things in my organization.
209
667679
2840
"В моята организация не знаем как да правим всичко това."
11:10
So why do they know how to do those things at Pixar,
210
670519
2601
Тогава защо в Pixar знаят как да го правят
11:13
and why do they know how to do those things at Google?"
211
673120
3439
и защо в Google знаят как да го правят?"
11:16
When many of the people that worked for Bill told us,
212
676559
2521
Когато много от работещите за Бил казаха,
11:19
in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley,
213
679080
6400
че според тях Бил е един от най-добрите лидери в Силиконовата долина,
11:25
we completely agreed; the man is a genius.
214
685480
4169
бяхме напълно съгласни; човекът е гений.
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
689649
2910
Лидерството е тайната подправка.
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
692559
2401
Но това е различен тип лидерство,
11:34
not the kind many of us think about when we think about great leadership.
217
694960
5330
не от вида, който много от нас разпознават като велико лидерство.
11:40
One of the leaders I met with early on said to me,
218
700290
2670
Един от лидерите, с когото се срещнах в началото, ми каза:
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
702960
3160
"Линда, аз не чета книги за лидерството.
11:46
All they do is make me feel bad." (Laughter)
220
706120
2919
Само ме карат да се чувствам зле." (Смях)
11:49
"In the first chapter they say I'm supposed to create a vision.
221
709039
2961
"Още в първата глава пише как от мен се очаква да имам визия.
11:52
But if I'm trying to do something that's truly new, I have no answers.
222
712000
4240
Но ако се опитвам да направя нещо наистина ново, нямам никакви отговори.
11:56
I don't know what direction we're going in
223
716240
2000
Не знам в каква посока отиваме
11:58
and I'm not even sure I know how to figure out how to get there."
224
718240
3659
и дори не съм сигурен, че знам как да достигнем до там."
12:01
For sure, there are times when visionary leadership
225
721899
2541
Със сигурност има моменти, в които визия за бъдещето
12:04
is exactly what is needed.
226
724440
2040
е точно това, което е необходимо.
12:06
But if we want to build organizations that can innovate time and again,
227
726480
3399
Но ако искаме да построим организации, които правят иновации многократно,
12:09
we must recast our understanding of what leadership is about.
228
729879
4121
трябва да променим разбирането си за това какво е лидерство.
12:14
Leading innovation is about creating the space
229
734000
3720
Водещи иновации се създават чрез създаване на пространство,
12:17
where people are willing and able to do the hard work
230
737720
3199
в което хората искат и могат да вършат трудната работа
12:20
of innovative problem solving.
231
740919
2480
по решаване проблемите около нововъведенията.
12:23
At this point, some of you may be wondering,
232
743399
3841
Някои от вас сигурно вече се чудят:
12:27
"What does that leadership really look like?"
233
747240
2319
"А как изглежда това лидерство?"
12:29
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
234
749559
4921
В Pixar са наясно, че иновациите изискват цяло село от хора.
12:34
The leaders focus on building a sense of community
235
754480
3439
Лидерите се фокусират върху поддържането на чувство за общност
12:37
and building those three capabilities.
236
757919
2281
и изграждането на трите характеристики.
12:40
How do they define leadership?
237
760200
2280
Как те определят лидерството?
12:42
They say leadership is about creating a world
238
762480
2279
Те казват, че това е да построиш свят,
12:44
to which people want to belong.
239
764759
1961
към който хората искат да принадлежат.
12:46
What kind of world do people want to belong in at Pixar?
240
766720
2640
Към какъв свят искат да принадлежат хората от Pixar?
12:49
A world where you're living at the frontier.
241
769360
2080
Свят, в който живееш на ръба.
12:51
What do they focus their time on?
242
771440
2319
В какво прекарват времето си лидерите?
12:53
Not on creating a vision.
243
773759
1471
Не в създаването на визия.
12:55
Instead they spend their time thinking about,
244
775230
2130
Вместо това прекарват времето си, мислейки:
12:57
"How do we design a studio that has the sensibility of a public square
245
777360
4840
"Как да проектираме студио, което да създава усещането, че си на площада,
13:02
so that people will interact?
246
782200
2160
така че хората да си взаимодействат?
13:04
Let's put in a policy that anyone, no matter what their level or role,
247
784360
3670
Нека да направим наша политика всички, без значение от позицията и ранга им,
13:08
is allowed to give notes to the director
248
788030
1930
да изпращат свободно бележки до режисьора
13:09
about how they feel about a particular film.
249
789960
2559
с мнението и чувствата си за определен филм.
13:12
What can we do to make sure
250
792519
2000
Как да се уверим,
13:14
that all the disruptors, all the minority voices in this organization,
251
794519
3880
че всички, които имат възражения или са малцинства, в тази организация
13:18
speak up and are heard?
252
798399
2000
могат да говорят и да бъдат чувани?
13:20
And, finally, let's bestow credit in a very generous way."
253
800399
3621
И накрая, нека наистина щедро да признаваме на хората усилията им."
13:24
I don't know if you've ever looked at the credits of a Pixar movie,
254
804020
3300
Не знам дали някога сте се заглеждали във финалните надписи на Pixar,
13:27
but the babies born during a production are listed there.
255
807320
3160
но там са вписани дори бебета, родени по време на продукцията.
13:30
(Laughter)
256
810480
1399
(Смях)
13:31
How did Bill think about what his role was?
257
811879
3000
Как Бил възприемаше своята роля?
13:34
Bill said, "I lead a volunteer organization.
258
814879
3481
Бил каза: "Аз ръководя организация от доброволци.
13:38
Talented people don't want to follow me anywhere.
259
818360
3760
Талантливите хора не чакат да ме последват нанякъде.
13:42
They want to cocreate with me the future.
260
822120
3559
Те искат да творят бъдещето съвместно с мен.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
825679
2480
Моята работа е да поддържам процеса да тече отдолу нагоре
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
828159
3360
и да не допускам да настъпи хаос."
13:51
How did he see his role?
263
831519
1321
Как описваше ролята си?
13:52
"I'm a role model, I'm a human glue,
264
832840
2799
"Аз съм модел на подражание, човешко лепило,
13:55
I'm a connector, I'm an aggregator of viewpoints.
265
835639
2640
аз съм проводник, аз съм агрегатор на гледни точки.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
838279
2240
Никога не диктувам гледните точки."
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
840519
2120
Искате ли съвет как да го постигнете?
14:02
Hire people who argue with you.
268
842639
2500
Наемете хора, които спорят с вас.
14:05
And, guess what?
269
845139
1370
И, познайте какво?
14:06
Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague.
270
846509
3631
Понякога е най-добре да говорите преднамерено обширно и неясно.
14:11
Some of you may be wondering now,
271
851220
1749
Сега някои от вас се чудят,
14:12
what are these people thinking?
272
852969
1871
какво си мислят тези хора?
14:14
They're thinking,
273
854840
1010
Мислят си:
14:15
"I'm not the visionary, I'm the social architect.
274
855850
2990
"Аз не съм стратег, аз съм социален архитект.
14:18
I'm creating the space where people are willing and able
275
858840
3600
Създавам мястото, където хората са свободни с желание
14:22
to share and combine their talents and passions."
276
862440
3349
да споделят и съчетават талантите и страстите си."
14:25
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar,
277
865789
3130
Ако някои от вас вече са притеснени, че не работят в компания като Pixar,
14:28
or you don't work at a Google,
278
868919
1640
или като Google,
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
870559
2441
искам да ви кажа, че все още има надежда.
14:33
We've studied many organizations
280
873000
2000
Изследвахме много организации,
които действително не са организации, които бихте възприели
14:35
that were really not organizations you'd think of
281
875000
2290
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
877290
2930
като инкубатор на иновации.
14:40
We studied a general counsel in a pharmaceutical company
283
880220
3059
Изучихме работата на главния съветник на фармацевтична компания,
14:43
who had to figure out how to get the outside lawyers,
284
883279
2721
който трябваше да измисли как да накара външните адвокати,
14:46
19 competitors, to collaborate and innovate.
285
886000
2759
19 конкурента, да си сътрудничат за нови подходи.
14:48
We studied the head of marketing at a German automaker
286
888759
3850
Изучихме и маркетинг директора на немски производител на автомобили,
14:52
where, fundamentally, they believed that it was the design engineers,
287
892609
3281
където поначало вярваха, че инженерите,
14:55
not the marketeers, who were allowed to be innovative.
288
895890
3119
а не маркетолозите са тези, на които е позволено да са иновативни.
14:59
We also studied Vineet Nayar at HCL Technologies,
289
899009
4111
Проучихме и Винийт Наяр от HCL Technologies,
15:03
an Indian outsourcing company.
290
903120
2060
индийска аутсорсинг компания.
15:05
When we met Vineet,
291
905180
1549
Когато се срещнахме с Винийт,
15:06
his company was about, in his words, to become irrelevant.
292
906729
3351
компанията му беше на път, по негови думи, да стане ненужна.
15:10
We watched as he turned that company into a global dynamo of I.T. innovation.
293
910080
6019
Наблюдавахме го как превърна компанията в глобално динамо за IT иновации.
15:16
At HCL technologies, like at many companies,
294
916600
2960
В HCL Technologies, както в много други компании,
15:19
the leaders had learned to see their role as setting direction
295
919560
4160
ръководителите бяха възприели ролята да дават напътствия
15:23
and making sure that no one deviated from it.
296
923720
2589
и да се уверяват, че никой не се отклонява от тях.
15:27
What he did is tell them it was time for them
297
927139
4181
Той им каза, че за тях е време
15:31
to think about rethinking what they were supposed to do.
298
931320
3420
да преосмислят това, което трябва да правят.
15:34
Because what was happening is that everybody was looking up
299
934740
2860
Защото се случваше това, че всеки гледаше към висшестоящия
15:37
and you weren't seeing the kind of bottom-up innovation
300
937600
3159
и нововъведения не се появяваха отдолу нагоре,
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
940759
2360
както видяхме при Pixar и Google.
15:43
So they began to work on that.
302
943119
1560
Започнаха да работят по въпроса.
15:44
They stopped giving answers, they stopped trying to provide solutions.
303
944679
4161
Спряха да дават отговори, спряха да осигуряват решения.
15:48
Instead, what they did is they began to see
304
948840
2839
Вместо това, започнаха да гледат
15:51
the people at the bottom of the pyramid, the young sparks,
305
951679
3877
на хората в долните пластове на пирамидата, младите надежди,
15:55
the people who were closest to the customers,
306
955556
2474
хората, които бяха най-близо до клиентите,
15:58
as the source of innovation.
307
958030
2550
като източници на иновации.
16:00
They began to transfer the organization's growth
308
960580
3133
Започнаха да прехвърлят растежа на организацията
16:03
to that level.
309
963713
1523
на това ниво.
16:07
In Vineet's language, this was about inverting the pyramid
310
967126
3753
По думите на Винийт, това значи да обърнеш пирамидата,
16:10
so that you could unleash the power of the many
311
970879
3040
така че да отприщиш силата на мнозинството,
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
973919
2921
като отслабиш примката на малцинството,
16:16
and increase the quality and the speed of innovation
313
976840
3120
и да повишиш качеството и скоростта на нововъведенията,
16:19
that was happening every day.
314
979960
2570
които се случваха всеки ден.
16:23
For sure, Vineet and all the other leaders that we studied
315
983600
3789
Със сигурност, Винийт и всички останали лидери, които изучихме,
16:27
were in fact visionaries.
316
987389
3131
на практика бяха лидери с визия.
16:30
For sure, they understood that that was not their role.
317
990520
4540
Със сигурност разбираха, че това не е ролята им.
16:35
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
318
995060
5180
Така че не намирам за случайност това, че много от вас не разпознаха Ед.
16:40
Because Ed, like Vineet, understands that our role as leaders
319
1000240
4679
Защото Ед, също като Винийт, разбира, че ролята ни като лидери
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
1004919
4161
е да подготвяме сцената, а не да играем на нея.
16:49
If we want to invent a better future,
321
1009080
2880
Ако искаме да изобретим по-добро бъдеще,
16:51
and I suspect that's why many of us are here,
322
1011960
3280
а подозирам, че това е причината много от нас да са тук,
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1015240
3880
тогава трябва да преоткрием задачата си.
16:59
Our task is to create the space
324
1019120
2679
Задачата ни е да създадем пространство,
17:01
where everybody's slices of genius
325
1021799
2641
в което гениалността на всички
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1024440
4520
може да бъде отприщена, впрегната
17:08
and turned into works of collective genius.
327
1028960
2760
и превърната в колективни творения.
17:11
Thank you.
328
1031720
2070
Благодаря ви.
17:13
(Applause)
329
1033790
2990
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7