Linda Hill: How to manage for collective creativity

363,630 views ・ 2015-03-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
I have a confession to make.
0
12180
1339
Be kell vallanom valamit.
00:13
I'm a business professor
1
13519
1790
Üzleti tudományokat oktatok,
00:15
whose ambition has been to help people learn to lead.
2
15309
2530
s célom, hogy megtanítsam, hogyan kell céget vezetni.
00:17
But recently, I've discovered
3
17839
1441
De az utóbbi időben rájöttem,
00:19
that what many of us think of as great leadership
4
19280
2959
hogy amit legtöbben jó vezetői képességnek tartunk,
00:22
does not work when it comes to leading innovation.
5
22239
3280
egyszerűen nem működik az innováció esetében.
00:25
I'm an ethnographer.
6
25519
1401
Néprajzkutató vagyok.
00:26
I use the methods of anthropology
7
26920
1720
Antropológiai módszereket használok
00:28
to understand the questions in which I'm interested.
8
28640
2580
az engem érdeklő kérdések megértésére.
00:31
So along with three co-conspirators,
9
31220
2160
Három munkatársammal együtt
00:33
I spent nearly a decade observing up close and personal
10
33380
3820
majdnem egy évtizedig közelről és személyesen figyeltünk
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
37200
2479
kivételes innovációs vezetőket.
00:39
We studied 16 men and women,
12
39679
2201
16 férfit és nőt tanulmányoztunk
00:41
located in seven countries across the globe,
13
41880
2559
a világ hét országában
00:44
working in 12 different industries.
14
44439
2481
és 12 iparágában.
00:46
In total, we spent hundreds of hours on the ground,
15
46920
3000
Összesen több száz órát töltöttünk terepen,
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
49920
3280
ahol helyben figyeltük a vezetőket munka közben.
00:53
We ended up with pages and pages and pages of field notes
17
53200
3359
Végül irdatlan mennyiségű följegyzésünk lett, melyet elemeztünk,
00:56
that we analyzed and looked for patterns in what our leaders did.
18
56559
3361
és kerestük a törvényszerűségeket a vezetők tevékenységében.
00:59
The bottom line?
19
59920
2059
A végeredmény?
01:01
If we want to build organizations that can innovate time and again,
20
61979
3161
Ha innovációs szervezetet akarunk létrehozni,
01:05
we must unlearn our conventional notions of leadership.
21
65140
3819
sürgősen ki kell vernünk a fejünkből a vezetésről szóló hagyományos fogalmakat.
01:08
Leading innovation is not about creating a vision,
22
68959
2601
Innovációt vezetni nem azt jelenti,
01:11
and inspiring others to execute it.
23
71560
3200
hogy elképzelünk valamit, és nógatjuk a többieket, hogy csinálják.
01:14
But what do we mean by innovation?
24
74760
1958
De mit is értünk innováción?
01:16
An innovation is anything that is both new and useful.
25
76718
3361
Innováció bármi, ami új és hasznos.
01:20
It can be a product or service.
26
80079
1761
Lehet termék vagy szolgáltatás.
01:21
It can be a process or a way of organizing.
27
81840
2679
Lehet folyamat vagy szervezési módszer.
01:24
It can be incremental, or it can be breakthrough.
28
84519
2840
Lehet mennyiségileg vagy merőben új
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
87359
1921
Eléggé teljes meghatározásunk van rá.
01:29
How many of you recognize this man?
30
89280
2599
Hányan ismerik föl ezt a férfit?
01:31
Put your hands up.
31
91879
2681
Tegyék föl a kezüket!
01:34
Keep your hands up, if you know who this is.
32
94560
3280
Hagyják fönn a kezüket, ha őt is ismerik!
01:42
How about these familiar faces?
33
102319
2280
Mi a helyzet ezekkel a figurákkal?
01:44
(Laughter)
34
104599
2081
(Nevetés)
01:46
From your show of hands,
35
106680
1160
A feltartott kezek
01:47
it looks like many of you have seen a Pixar movie,
36
107840
2440
azt mutatják, hogy sokan láttak már Pixar-filmet,
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
110280
2959
de kevesen ismerték föl Ed Catmullt,
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
113239
2640
a Pixar alapítóját és vezérigazgatóját.
01:55
one of the companies I had the privilege of studying.
39
115879
2920
Ezt a céget volt szerencsém tanulmányozni.
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
118799
2680
Először 2005-ben jártam a Pixarnál,
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
121479
1921
amikor a L’ecsón dolgoztak.
02:03
that provocative movie about a rat becoming a master chef.
42
123400
3120
Az izgalmas film egy patkányról szól, akiből mesterszakács lesz.
02:06
Computer-generated movies are really mainstream today,
43
126520
3919
A számítógépes animációs filmek mára tényleg divatba jöttek,
02:10
but it took Ed and his colleagues nearly 20 years
44
130439
2681
de Ednek és társainak majdnem 20 évébe telt
02:13
to create the first full-length C.G. movie.
45
133120
3840
elkészíteni az első ilyen filmet.
02:16
In the 20 years hence, they've produced 14 movies.
46
136960
3280
Azóta húsz év alatt 14 ilyen filmet készítettek.
02:20
I was recently at Pixar, and I'm here to tell you
47
140240
2760
Nemrég jártam a Pixarnál, és elmondhatom,
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
143000
3069
hogy a 15. biztosan nyerő lesz.
02:26
When many of us think about innovation, though,
49
146069
2211
Az innovációra gondolva sokunknak
02:28
we think about an Einstein having an 'Aha!' moment.
50
148280
3639
Einstein jut az eszébe, amint a homlokára csap és azt mondja: Aha!
02:31
But we all know that's a myth.
51
151919
2361
De mind tudjuk, hogy ez csak mítosz.
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
154280
2960
Az innováció nem magányos lángelméről,
02:37
it's about collective genius.
53
157240
3239
hanem a kollektív zsenialitásról szól.
02:40
Let's think for a minute about what it takes to make a Pixar movie:
54
160479
3680
Gondoljunk bele egy pillanatra, mi kell egy Pixar film elkészítéséhez.
02:44
No solo genius, no flash of inspiration produces one of those movies.
55
164159
5521
Nem magányos lángelme, nem az ihlet fölvillanása.
02:49
On the contrary, it takes about 250 people four to five years,
56
169680
4400
Ellenkezőleg, 250 fő 4-5 évi munkája kell
02:54
to make one of those movies.
57
174080
1559
egy film elkészítéséhez.
02:55
To help us understand the process,
58
175639
2680
Hogy el tudjuk képzelni a folyamatot,
02:58
an individual in the studio drew a version of this picture.
59
178319
3641
a stúdió egyik munkatársa megrajzolta ennek a képnek egy változatát.
03:01
He did so reluctantly,
60
181960
1509
Kelletlenül tette,
03:03
because it suggested that the process was a neat series of steps
61
183469
4371
mert kiviláglott belőle, hogy a folyamat lépések sorozatából áll,
03:07
done by discrete groups.
62
187840
2290
amelyeket külön-külön csoportok végeznek.
03:10
Even with all those arrows, he thought it failed to really tell you
63
190130
3860
Úgy gondolta: a nyilak nem érzékeltetik, hogy a folyamat mennyire ismétlődő,
03:13
just how iterative, interrelated and, frankly, messy their process was.
64
193990
4850
összefüggő, és őszintén szólva, mennyire zavaros.
03:18
Throughout the making of a movie at Pixar, the story evolves.
65
198840
4890
A Pixarnál filmkészítés közben alakul a történet.
03:24
So think about it.
66
204940
1580
Gondoljunk bele.
03:26
Some shots go through quickly.
67
206520
2760
Bizonyos jelenetek gyorsan elkészülnek.
03:29
They don't all go through in order.
68
209280
2280
Nem sorrendben veszik föl őket.
03:31
It depends on how vexing the challenges are
69
211560
2639
Attól függ, mennyire volt bonyolult a feladat,
03:34
that they come up with when they are working on a particular scene.
70
214199
4321
amikor egy bizonyos jeleneten dolgoztak.
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
218520
2399
Ha a Fel! c. film 10 másodpercnyi jelenetére gondolunk,
03:40
where the boy hands the piece of chocolate to the bird,
72
220919
3201
ahol a fiú odaadja a csokit a madárnak,
03:44
that 10 seconds took one animator almost six months to perfect.
73
224120
6139
nos, ennek a jelenetnek a tökéletesítése egy animátornak majdnem fél évébe telt.
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
230259
1741
A Pixar filmeket illetően a másik,
03:52
is that no part of the movie is considered finished
75
232000
2400
hogy nem tekintik késznek egyik részét sem,
03:54
until the entire movie wraps.
76
234400
1919
amíg a film nincs teljesen kész.
03:56
Partway through one production, an animator drew a character
77
236319
4440
Egy produkció egy részletében az animátor egy figurának ívelt szemöldököt rajzolt,
04:00
with an arched eyebrow that suggested a mischievous side.
78
240759
4001
amitől az huncut arckifejezést kapott.
04:04
When the director saw that drawing, he thought it was great.
79
244760
3010
Amikor a rendező meglátta a rajzot, úgy vélte, hogy az pompás.
04:07
It was beautiful, but he said,
80
247770
1429
Szép volt, mégis azt mondta:
04:09
"You've got to lose it; it doesn't fit the character."
81
249199
2821
"Felejtsük el, mert nem illik a figurához".
04:12
Two weeks later, the director came back and said,
82
252020
2460
Két hét múlva a rendező meggondolta magát:
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
254480
2080
"Illesszük csak be azt a pár másodpercet".
04:16
Because that animator was allowed to share
84
256560
3040
Mert nem gátolták az animátort, hogy megoszthassa másokkal azt,
04:19
what we referred to as his slice of genius,
85
259600
3200
amit lángelméje egy darabkájának nevezhetünk,
04:22
he was able to help that director reconceive the character
86
262800
3320
tudott segíteni a rendezőnek a figura finom, de lényeges
04:26
in a subtle but important way that really improved the story.
87
266120
4639
újrafogalmazásában, és ez jót tett a történetnek.
04:30
What we know is, at the heart of innovation is a paradox.
88
270759
4640
Tudjuk, hogy az innováció alapvetően paradox jelenség.
04:35
You have to unleash the talents and passions of many people
89
275399
3680
Szabadon kell engednünk sokak tehetségét és szenvedélyét,
04:39
and you have to harness them into a work that is actually useful.
90
279079
4730
ugyanakkor munkára kell őket fognunk egy hasznos tevékenység érdekében.
04:43
Innovation is a journey.
91
283809
2240
Az innováció — utazás.
04:46
It's a type of collaborative problem solving,
92
286049
2830
Egyfajta együttes problémamegoldás
04:48
usually among people who have different expertise
93
288879
2760
általában különböző dolgokhoz értő
04:51
and different points of view.
94
291639
2120
és eltérő szemléletű szakemberek körében.
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
293759
2560
Az innováció ritkán pattan ki készen a fejünkből.
04:56
As many of you know,
96
296319
2130
Sokaknak önök közül nem újdonság,
04:58
they're the result, usually, of trial and error.
97
298449
2750
hogy általában próbálkozások és kudarcok eredménye.
05:01
Lots of false starts, missteps and mistakes.
98
301199
4200
Hibás kiindulópontok, téves lépések, félreértések.
05:05
Innovative work can be very exhilarating,
99
305399
2800
Az innovatív munka feldobhatja az embert,
05:08
but it also can be really downright scary.
100
308199
5531
de lehet ijesztően lehangoló is.
05:13
So when we look at why it is that Pixar is able to do what it does,
101
313730
5349
Amikor azt vizsgáljuk, miért sikeres a Pixar,
05:19
we have to ask ourselves, what's going on here?
102
319079
4760
azt a kérdést kell föltennünk: mi zajlik náluk?
05:23
For sure, history and certainly Hollywood,
103
323839
2961
A történelem, s így Hollywood is,
05:26
is full of star-studded teams that have failed.
104
326800
3130
tele van csupa-sztár csapatokkal, amelyek megbuktak.
05:29
Most of those failures are attributed
105
329930
1860
A kudarcok többségének jellegzetessége
05:31
to too many stars or too many cooks, if you will, in the kitchen.
106
331790
5089
a túl sok sztár, azaz a túl sok bába, akik közt elvész a gyerek.
05:36
So why is it that Pixar, with all of its cooks,
107
336879
3640
Miért van az, hogy a Pixar sok bábája ellenére
05:40
is able to be so successful time and time again?
108
340519
4841
újra és újra ennyire sikeres lehet?
05:45
When we studied an Islamic Bank in Dubai,
109
345360
3079
Amikor egy iszlám bankot vizsgáltunk Dubaiban,
05:48
or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa,
110
348439
4561
vagy egy luxusmárkát Koreában, vagy egy szociális vállalkozást Afrikában,
05:53
we found that innovative organizations
111
353000
2079
rájöttünk, hogy az innovációs szervezetek
05:55
are communities that have three capabilities:
112
355079
2800
olyan közösségek, melyeknek háromféle képességük van:
05:57
creative abrasion, creative agility and creative resolution.
113
357879
5080
kreativitás a vitákban, a reakciókban és a problémamegoldásban.
06:02
Creative abrasion is about being able to create a marketplace of ideas
114
362959
5001
Kreatívitás a vitákban annyi, mint ötletekből piacképes dolgot kihozni
06:07
through debate and discourse.
115
367960
2200
vitákon és megbeszéléseken keresztül.
06:10
In innovative organizations, they amplify differences,
116
370160
2919
Az innovációs szervezetekben teret adnak a különbségeknek,
06:13
they don't minimize them.
117
373079
1240
nem csillapítják őket.
06:14
Creative abrasion is not about brainstorming,
118
374319
3041
A kreatív vita nem ötletroham,
06:17
where people suspend their judgment.
119
377360
2120
ahol a résztvevők mellőzik a bírálatot.
06:19
No, they know how to have very heated but constructive arguments
120
379480
3959
Dehogy. Tudják, hogyan folytassanak heves, de építő vitát azért,
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
383439
3161
hogy a lehetőségek egész kínálatát dolgozzák ki.
06:26
Individuals in innovative organizations
122
386600
2279
Az innovációs cégek munkatársai megtanulják,
06:28
learn how to inquire, they learn how to actively listen, but guess what?
123
388879
4290
hogyan kérdezzenek, hogyan figyeljenek aktívan. És még mit?
06:33
They also learn how to advocate for their point of view.
124
393169
2790
Azt is megtanulják, hogyan álljanak ki véleményükért.
06:35
They understand that innovation rarely happens
125
395959
3920
Értik, hogy az innováció aligha jön létre
06:39
unless you have both diversity and conflict.
126
399879
2801
a sokféleség és a viszály egyidejű megléte nélkül.
06:43
Creative agility is about being able to test and refine that portfolio of ideas
127
403960
4800
A kreatív reakció ebben áll: képesek vagyunk ötlettárunkat tesztelni
06:48
through quick pursuit, reflection and adjustment.
128
408760
3360
és finomítani gyors változatok, észrevételek és kiigazítások útján.
06:52
It's about discovery-driven learning
129
412120
1839
Ez felfedezés-vezérelte tanulás,
06:53
where you act, as opposed to plan, your way to the future.
130
413959
3240
nem pedig megtervezett előrehaladás.
06:57
It's about design thinking where you have that interesting combination
131
417199
3481
Ezt nevezik dizájngondolkodásnak, amely a tudományos módszer
07:00
of the scientific method and the artistic process.
132
420680
3719
és a művészeti folyamat izgalmas elegye.
07:04
It's about running a series of experiments, and not a series of pilots.
133
424399
4480
Kísérletek sorozata, nem pedig próbák sorozata.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
428879
1881
A kísérletek célja általában a tanulás.
07:10
When you get a negative outcome,
135
430760
1550
Ha nemleges eredményre jutunk,
07:12
you're still really learning something that you need to know.
136
432310
3162
abból is tanulunk valami fontosat.
07:15
Pilots are often about being right.
137
435472
2487
A próbák célja többnyire megmutatni igazunkat.
07:17
When they don't work, someone or something is to blame.
138
437959
4360
Ha sikertelenek, van kit vagy mit okolni.
07:22
The final capability is creative resolution.
139
442319
2960
Az utolsó jellemző a kreatív problémamegoldás.
07:25
This is about doing decision making
140
445279
1711
Ez azt jelenti, hogy a döntéshozatalban
07:26
in a way that you can actually combine even opposing ideas
141
446990
3529
még az ellentétes gondolatokat is
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
450519
2521
össze tudjuk békíteni, hogy
07:33
to produce a solution that is new and useful.
143
453040
3279
új és hasznos megoldást alkossunk.
07:36
When you look at innovative organizations, they never go along to get along.
144
456319
3801
Az innovációs cégek nem alkusznak meg.
07:40
They don't compromise.
145
460120
2079
Nem szoktak engedményeket tenni.
07:42
They don't let one group or one individual dominate,
146
462199
3440
Nem hagyják, hogy egy csoport vagy személy felülkerekedjék,
07:45
even if it's the boss, even if it's the expert.
147
465639
4361
még akkor sem, ha vezetőről vagy szakértőről van szó.
07:50
Instead, they have developed
148
470000
1839
Ehelyett olyan türelmes és elfogadó
07:51
a rather patient and more inclusive decision making process
149
471839
3560
döntési folyamatot hoztak létre,
07:55
that allows for both/and solutions to arise
150
475399
3680
amelyben a megoldások nem kizárólagosak,
07:59
and not simply either/or solutions.
151
479079
2800
hanem összeegyeztethetők.
08:01
These three capabilities are why we see
152
481879
4000
Szerintünk e három tulajdonsága miatt tud
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
485879
4361
a Pixar sikeres lenni.
08:10
Let me give you another example,
154
490240
1969
Mondok egy másik példát,
08:12
and that example is the infrastructure group of Google.
155
492209
2630
amely a Google infrastruktúra-csoportjával kapcsolatos.
08:14
The infrastructure group of Google is the group
156
494839
2680
Ennek a csoportnak az a dolga, hogy a weboldalt
08:17
that has to keep the website up and running 24/7.
157
497519
4050
éjjel-nappal, a hét minden napján működőképes állapotban tartsa.
08:21
So when Google was about to introduce Gmail and YouTube,
158
501569
3870
Amikor a Google arra készült, hogy elindítsa a Gmailt és a YouTube-ot,
08:25
they knew that their data storage system wasn't adequate.
159
505439
3320
a cég tudta, hogy adattároló rendszere nem megfelelő.
08:28
The head of the engineering group and the infrastructure group at that time
160
508759
4160
A műszaki és az infrastruktúra csoport főnöke
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
512919
2561
akkoriban Bill Coughran volt.
08:35
Bill and his leadership team, who he referred to as his brain trust,
162
515480
3760
Billnek és vezetőtársainak, akiket ő csak agytrösztnek hívott,
08:39
had to figure out what to do about this situation.
163
519240
3880
ki kellett találniuk, mitévők legyenek ebben a helyzetben.
08:43
They thought about it for a while.
164
523120
1840
Egy ideig törték a fejüket rajta.
08:44
Instead of creating a group to tackle this task,
165
524960
3480
Ahelyett, hogy alakítottak volna külön erre a feladatra egy csoportot,
08:48
they decided to allow groups to emerge spontaneously
166
528440
4280
úgy döntöttek: hadd alakuljanak ki spontán csoportok
08:52
around different alternatives.
167
532720
1439
a különböző lehetőségek körül.
08:54
Two groups coalesced.
168
534159
2841
Két csoport jött össze.
08:57
One became known as Big Table,
169
537000
3159
Az egyik "Nagy asztal" néven, a másik
09:00
the other became known as Build It From Scratch.
170
540159
3520
"Csináljuk meg a semmiből" néven vált ismertté.
09:03
Big Table proposed that they build on the current system.
171
543679
2921
A Nagy asztal javasolta, hogy bővítsék a jelenlegi rendszert.
09:06
Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system.
172
546600
4360
A Csináljuk meg... szerint viszont ideje teljesen új rendszert kiépíteni.
09:10
Separately, these two teams were allowed to work full-time
173
550960
3799
A vezetők hagyták, hogy mindkét csoport teljes munkaidejében
09:14
on their particular approach.
174
554759
2040
a saját elképzelésén dolgozzon.
09:16
In engineering reviews, Bill described his role as,
175
556799
3120
Bill a szerepét műszaki szempontból úgy értékelte, mint
09:19
"Injecting honesty into the process by driving debate."
176
559919
4960
"Jóhiszeműséget plántálni a folyamatba a vitavezetés során".
09:24
Early on, the teams were encouraged to build prototypes so that they could
177
564879
4000
Korábban prototípus építésére biztatták a csoportokat, így tudtak már
09:28
"bump them up against reality and discover for themselves
178
568879
3441
"ütközni a realitásokkal és felfedezni
09:32
the strengths and weaknesses of their particular approach."
179
572320
2800
elképzeléseik gyenge és erős pontjait."
09:35
When Build It From Scratch shared their prototype with the group
180
575120
3020
Mikor a "Csináljuk meg..." csoport megmutatta a prototípusát
09:38
whose beepers would have to go off in the middle of the night
181
578140
2920
a másiknak, amelynek a csipogója
09:41
if something went wrong with the website,
182
581060
2210
a honlap üzemzavarakor meg kellett szólaljon,
09:43
they heard loud and clear about the limitations of their particular design.
183
583270
4850
saját fülük szembesítette öket tervük nyilvánvaló korlátaival.
09:48
As the need for a solution became more urgent
184
588120
2919
Ahogy a megoldás egyre sürgetőbbé vált,
09:51
and as the data, or the evidence, began to come in,
185
591039
3281
és kezdtek jönni az adatok vagy a jelek,
09:54
it became pretty clear that the Big Table solution
186
594320
3280
elég világossá vált, hogy pillanatnyilag
09:57
was the right one for the moment.
187
597600
2510
a Nagy asztal javaslata a helyes.
10:00
So they selected that one.
188
600110
2090
Úgyhogy azt választották.
10:02
But to make sure that they did not lose the learning
189
602200
2760
De hogy a "Csináljuk meg..." csoport tanulmánya
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
604960
1880
se vesszen kárba, két tagját
10:06
Bill asked two members of that team to join a new team that was emerging
191
606840
3410
Bill bekapcsolta egy új csoportba,
10:10
to work on the next-generation system.
192
610250
2990
amelyik az új generációs rendszert fejlesztette.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
613240
3760
A folyamat majdnem két évig tartott,
10:17
but I was told that they were all working at breakneck speed.
194
617000
4399
de nekem azt mondták, hogy mindenki végig erejét megfeszítve dolgozott.
10:21
Early in that process, one of the engineers had gone to Bill and said,
195
621399
3321
Még a folyamat elején az egyik mérnök megjegyezte Billnek:
10:24
"We're all too busy for this inefficient system
196
624720
3039
"Túl sok energiát ölünk ebbe a nem hatékony rendszerbe
10:27
of running parallel experiments."
197
627759
2481
a párhuzamos kísérletekkel."
10:30
But as the process unfolded, he began to understand
198
630240
3080
De a folyamat kibontakozásával a mérnök megértette,
10:33
the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
199
633320
3920
miért bölcs dolog hagyni, hogy tehetséges emberek kiélhessék a szenvedélyüket.
10:37
He admitted, "If you had forced us to all be on one team,
200
637240
3799
Elismerte: "Ha rákényszerítettél volna bennünket, hogy egy csoportot alkossunk,
10:41
we might have focused on proving who was right, and winning,
201
641039
3441
talán azt próbáltuk volna bizonyítani, kinek van igaza, nem pedig
10:44
and not on learning and discovering what was the best answer for Google."
202
644480
5520
a tanulásra és arra figyelünk, mi a legjobb a Google-nak".
10:50
Why is it that Pixar and Google are able to innovate time and again?
203
650000
3559
Miért van az, hogy a Pixar és a Google újra és újra képes az innovációra?
10:53
It's because they've mastered the capabilities required for that.
204
653559
3670
Azért, mert tökélyre vitték az ehhez szükséges képességüket.
10:57
They know how to do collaborative problem solving,
205
657229
2390
Értenek hozzá, hogyan kell együttműködve
10:59
they know how to do discovery-driven learning
206
659619
2140
problémát megoldani és felfedezések útján
11:01
and they know how to do integrated decision making.
207
661759
2701
tanulni, és hogy miként kell közösen dönteni.
11:04
Some of you may be sitting there and saying to yourselves right now,
208
664460
3219
Valaki önök közül talán most azt mondja magában:
11:07
"We don't know how to do those things in my organization.
209
667679
2840
"Nem tudjuk, hogy kell ezt megcsinálni az én cégemben.
11:10
So why do they know how to do those things at Pixar,
210
670519
2601
De miért képes erre a Pixar,
11:13
and why do they know how to do those things at Google?"
211
673120
3439
és miért tudja a Google?"
11:16
When many of the people that worked for Bill told us,
212
676559
2521
Teljesen egyetértettünk Bill munkatársaival,
11:19
in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley,
213
679080
6400
hogy szerintük Bill a Szilícium-völgy egyik legpompásabb vezetője.
11:25
we completely agreed; the man is a genius.
214
685480
4169
Valóban: Bill egy lángész.
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
689649
2910
A vezetői képesség a titkos összetevő.
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
692559
2401
De ez másféle vezetés,
11:34
not the kind many of us think about when we think about great leadership.
217
694960
5330
nem olyan, mint amit sokan képzelnek, amikor a nagy vezetőre gondolnak.
11:40
One of the leaders I met with early on said to me,
218
700290
2670
Az egyik vezető egyszer azt mondta nekem:
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
702960
3160
"Linda, nem olvasok vezetéstudományi könyveket.
11:46
All they do is make me feel bad." (Laughter)
220
706120
2919
Alkalmatlannak érzem magam tőlük." (Nevetés)
11:49
"In the first chapter they say I'm supposed to create a vision.
221
709039
2961
"Az első fejezet arról szokott szólni, hogy alkossak víziót.
11:52
But if I'm trying to do something that's truly new, I have no answers.
222
712000
4240
De ha valami igazán újba akarok fogni, nincs válasza.
11:56
I don't know what direction we're going in
223
716240
2000
Nem tudom, milyen irányba tartunk,
11:58
and I'm not even sure I know how to figure out how to get there."
224
718240
3659
de még abban sem vagyok biztos, hogy kell rájönni, hogy miként jutok oda."
12:01
For sure, there are times when visionary leadership
225
721899
2541
Nyilván van olyan, amikor pontosan
12:04
is exactly what is needed.
226
724440
2040
a vizionáló vezetésre van szükség.
12:06
But if we want to build organizations that can innovate time and again,
227
726480
3399
De ha egy folyton újító céget akarunk építeni,
12:09
we must recast our understanding of what leadership is about.
228
729879
4121
át kell értékelnünk a vezetésről vallott nézeteinket.
12:14
Leading innovation is about creating the space
229
734000
3720
Az innováció vezetése azt jelenti, hogy teret teremtünk,
12:17
where people are willing and able to do the hard work
230
737720
3199
ahol az emberek akarnak és képesek szorgalmasan dolgozni
12:20
of innovative problem solving.
231
740919
2480
az innovatív problémamegoldásért.
12:23
At this point, some of you may be wondering,
232
743399
3841
Ennél a pontnál valamelyikük eltűnődhet:
12:27
"What does that leadership really look like?"
233
747240
2319
"Valójában milyen is az a vezetés?"
12:29
At Pixar, they understand that innovation takes a village.
234
749559
4921
A Pixar érti, hogy az innováció mindent felölel.
12:34
The leaders focus on building a sense of community
235
754480
3439
Vezetői a közösségi érzés és a három tulajdonság
12:37
and building those three capabilities.
236
757919
2281
létrehozására összpontosítanak.
12:40
How do they define leadership?
237
760200
2280
Ők hogyan értelmezik a vezetést?
12:42
They say leadership is about creating a world
238
762480
2279
Szerintük a vezetés olyan világ létrehozása,
12:44
to which people want to belong.
239
764759
1961
amelyhez az emberek tartozni szeretnének.
12:46
What kind of world do people want to belong in at Pixar?
240
766720
2640
Miféle világhoz szeretnének a Pixar emberei tartozni?
12:49
A world where you're living at the frontier.
241
769360
2080
Olyanhoz, amelynek a frontvonalán élhetnek.
12:51
What do they focus their time on?
242
771440
2319
Főként mire fordítják az idejüket?
12:53
Not on creating a vision.
243
773759
1471
Nem vízióteremtésre.
12:55
Instead they spend their time thinking about,
244
775230
2130
Helyette ilyenekről gondolkoznak:
12:57
"How do we design a studio that has the sensibility of a public square
245
777360
4840
Hogyan tervezzünk olyan stúdiót, amely a közösségi tér érzetét kelti,
13:02
so that people will interact?
246
782200
2160
ahol az emberek kommunikálnak egymással?
13:04
Let's put in a policy that anyone, no matter what their level or role,
247
784360
3670
Legyen az a szabály, hogy rangjától vagy munkakörétől függetlenül
13:08
is allowed to give notes to the director
248
788030
1930
bárkinek meg szabad mondania
13:09
about how they feel about a particular film.
249
789960
2559
a rendezőnek, hogy mit gondol a filmjéről.
13:12
What can we do to make sure
250
792519
2000
Hogyan biztosítsuk, hogy a kisebbségi
13:14
that all the disruptors, all the minority voices in this organization,
251
794519
3880
és az okvetetlenkedő vélemények is
13:18
speak up and are heard?
252
798399
2000
megnyilvánulhassanak?
13:20
And, finally, let's bestow credit in a very generous way."
253
800399
3621
És végül jutalmazzuk ezeket nagylelkűen egy köszönetnyilvánítással.
13:24
I don't know if you've ever looked at the credits of a Pixar movie,
254
804020
3300
Nem tudom, végignézték-e már a Pixar-filmek stáblistáját,
13:27
but the babies born during a production are listed there.
255
807320
3160
ott a film gyártása közben született babákat is felsorolják.
13:30
(Laughter)
256
810480
1399
(Nevetés)
13:31
How did Bill think about what his role was?
257
811879
3000
Mit tartott Bill a szerepéről?
13:34
Bill said, "I lead a volunteer organization.
258
814879
3481
Azt mondta: "Önkéntesek szervezetét vezetem.
13:38
Talented people don't want to follow me anywhere.
259
818360
3760
A tehetséges emberek nem követni akarnak engem.
13:42
They want to cocreate with me the future.
260
822120
3559
Velem együtt akarják létrehozni a jövőt.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
825679
2480
A dolgom, hogy a lentről építkező folyamatot
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
828159
3360
egyengessem, és ne hagyjam káosszá fajulni."
13:51
How did he see his role?
263
831519
1321
Hogyan látta a szerepét?
13:52
"I'm a role model, I'm a human glue,
264
832840
2799
"Minta vagyok, és egy munkatárs, aki résztvesz a folyamatban.
13:55
I'm a connector, I'm an aggregator of viewpoints.
265
835639
2640
Összekötő vagyok, a szempontok összegyűjtője.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
838279
2240
Soha nem diktálok szempontokat".
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
840519
2120
Egy tanács, hogy gyakoroljuk a szerepünket:
14:02
Hire people who argue with you.
268
842639
2500
Olyanokat vegyünk föl, akik vitáznak velünk.
14:05
And, guess what?
269
845139
1370
Tudják, mit mondok?
14:06
Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague.
270
846509
3631
Néha a legjobb direkt ködösnek és bizonytalankodónak lenni.
14:11
Some of you may be wondering now,
271
851220
1749
Talán néhányuk most azon töpreng,
14:12
what are these people thinking?
272
852969
1871
mire gondolnak ezek az emberek.
14:14
They're thinking,
273
854840
1010
Ilyen dolgokra, mint:
14:15
"I'm not the visionary, I'm the social architect.
274
855850
2990
"Nem vagyok víziógyártó, társadalomépítő vagyok. Teret nyitok,
14:18
I'm creating the space where people are willing and able
275
858840
3600
ahol társaim képesek és akarják megosztani
14:22
to share and combine their talents and passions."
276
862440
3349
és összerakni tehetségüket és szenvedélyüket.
14:25
If some of you are worrying now that you don't work at a Pixar,
277
865789
3130
Ha valaki amiatt ideges, hogy nem a Pixarnál
14:28
or you don't work at a Google,
278
868919
1640
vagy a Google-nál dolgozik,
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
870559
2441
ne feledjék: van még remény.
14:33
We've studied many organizations
280
873000
2000
Sok szervezetet tanulmányoztunk,
14:35
that were really not organizations you'd think of
281
875000
2290
amelyekről nem gondolnák,
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
877290
2930
hogy sok innováció történik náluk.
Vizsgáltuk egy gyógyszercég főtanácsadóját,
14:40
We studied a general counsel in a pharmaceutical company
283
880220
3059
14:43
who had to figure out how to get the outside lawyers,
284
883279
2721
akinek az volt a dolga, hogy rávegye a külsős ügyvédeket,
14:46
19 competitors, to collaborate and innovate.
285
886000
2759
19 versenytársat, működjenek együtt és újítsanak.
14:48
We studied the head of marketing at a German automaker
286
888759
3850
Tanulmányoztuk egy német autógyár marketingfőnökét.
14:52
where, fundamentally, they believed that it was the design engineers,
287
892609
3281
Ott alapvetően úgy vélték, hogy a tervezőmérnökök,
14:55
not the marketeers, who were allowed to be innovative.
288
895890
3119
ne pedig a marketingesek legyenek újító szelleműek.
14:59
We also studied Vineet Nayar at HCL Technologies,
289
899009
4111
Vizsgáltuk Vineet Nayar-t a HCL Technologies-től
15:03
an Indian outsourcing company.
290
903120
2060
— ez egy feladat-kiszervező indiai cég —.
15:05
When we met Vineet,
291
905180
1549
Amikor találkoztunk vele, cége
15:06
his company was about, in his words, to become irrelevant.
292
906729
3351
— bevallása szerint — csak csúszott lefelé.
15:10
We watched as he turned that company into a global dynamo of I.T. innovation.
293
910080
6019
Megfigyelhettük, hogyan váltak világcéggé az információtechnikai innovációban.
15:16
At HCL technologies, like at many companies,
294
916600
2960
Korábban a HCL-nél, csakúgy mint másoknál,
15:19
the leaders had learned to see their role as setting direction
295
919560
4160
a vezetők szerepüket úgy értelmezték, hogy ők kijelölik az irányt, és
15:23
and making sure that no one deviated from it.
296
923720
2589
biztosítják, hogy senki ne térjen le a helyes útról.
15:27
What he did is tell them it was time for them
297
927139
4181
Vineet közölte a vezetőkkel, hogy ideje
15:31
to think about rethinking what they were supposed to do.
298
931320
3420
újragondolniuk a szerepüket.
15:34
Because what was happening is that everybody was looking up
299
934740
2860
Mert a cégnél mindenki fölfelé figyelt,
15:37
and you weren't seeing the kind of bottom-up innovation
300
937600
3159
és nem volt alulról fölfelé építkező innováció,
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
940759
2360
melyet a Pixarnál és a Google-nál láttunk.
15:43
So they began to work on that.
302
943119
1560
Így hát elkezdtek ezen dolgozni.
15:44
They stopped giving answers, they stopped trying to provide solutions.
303
944679
4161
Felhagytak a kész válaszok és megoldások adásával.
15:48
Instead, what they did is they began to see
304
948840
2839
Helyette úgy kezdtek a piramis alján lévő munkatársakra
15:51
the people at the bottom of the pyramid, the young sparks,
305
951679
3877
— az ifjú titánokra — nézni, mint akik
15:55
the people who were closest to the customers,
306
955556
2474
a legközelebb állnak az ügyfelekhez:
15:58
as the source of innovation.
307
958030
2550
ők az innováció kútforrásai.
16:00
They began to transfer the organization's growth
308
960580
3133
A szervezet növekedését kezdték
16:03
to that level.
309
963713
1523
erre a szintre áttolni.
16:07
In Vineet's language, this was about inverting the pyramid
310
967126
3753
Vineet úgy fogalmazott, hogy megfordították a piramist,
16:10
so that you could unleash the power of the many
311
970879
3040
meglazították a kevesek szorongatását
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
973919
2921
a sokak energiájának felszabadítása érdekében,
16:16
and increase the quality and the speed of innovation
313
976840
3120
s így minden nappal javították
16:19
that was happening every day.
314
979960
2570
az innováció minőségét és gyorsaságát.
16:23
For sure, Vineet and all the other leaders that we studied
315
983600
3789
Vineet és az általunk tanulmányozott többi vezető
16:27
were in fact visionaries.
316
987389
3131
valójában látnok volt.
16:30
For sure, they understood that that was not their role.
317
990520
4540
Egyértelmű, hogy megértették, hogy a cégben nem ez az ő szerepük.
16:35
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
318
995060
5180
Úgy hiszem, nem véletlenül önök közül sokan nem ismerték föl Edet.
16:40
Because Ed, like Vineet, understands that our role as leaders
319
1000240
4679
Mert Ed, akárcsak Vineet érti, hogy vezetőként a szerepünk abban áll,
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
1004919
4161
hogy megépítsük a színpadot, nem pedig, hogy játsszunk rajta.
16:49
If we want to invent a better future,
321
1009080
2880
Ha egy jobb jövőt akarunk föltalálni,
16:51
and I suspect that's why many of us are here,
322
1011960
3280
s gyanítom, sokan azért jöttek el ide,
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1015240
3880
akkor át kell gondolnunk a dolgunkat.
16:59
Our task is to create the space
324
1019120
2679
Az a dolgunk, hogy teret nyissunk,
17:01
where everybody's slices of genius
325
1021799
2641
ahol mindenki morzsányi lángelméje
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1024440
4520
szabadjára lehet eresztve és hasznosulhat,
17:08
and turned into works of collective genius.
327
1028960
2760
és a közös lángelmévé válhat.
17:11
Thank you.
328
1031720
2070
Köszönöm.
17:13
(Applause)
329
1033790
2990
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7