Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views ・ 2019-05-23

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Pochapskaya Утверджено: Ilya Rozenberg
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
Уявіть, що всім очевидно,
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
що у вас проблеми?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
Такі, про які всі говорять,
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
такі, що напряму стосуються вас.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
Чи зробили б ви все, що у ваших силах, щоб іх виправити,
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
перш ніж вони погіршаться?
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
Не будьте такі впевнені.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
Частіше, ніж ми визнаємо, ми маємо тенденцію ігнорувати
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
те, що відбувається перед нашими очима.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
І насправді,
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
найчастіше ми відсторонюємося від речей
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
саме через загрозу, яку вони представляють для нас,
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
в бізнесі, в житті і в світі.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
Хочу надати вам приклад з моєї галузі, економічної політики.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Коли Алан Грінспен очолював Федеральний резерв,
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
його робота полягала в спостереженні за проблемами в економіці США,
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
аби вони не вийшли з-під контролю.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
Після 2006,
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
коли ціни на нерухомість досягли свого піку,
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
все більше шанованих лідерів і установ
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
почали бити на сполох
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
щодо ризикового кредитування і небезпечних ринкових бульбашок.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
Відомо, що у 2008 усе пішло шкереберть.
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
Банки зазнали краху,
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
світові фондові ринки знецінилися приблизно вдвічі,
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
мільйони людей втратили свої будинки через борги.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
Серед простого народу
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
майже кожен десятий американець втратив роботу.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
Після того, як все більш-менш заспокоїлося,
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
пан Грінспен та інші проаналізували причини того, що сталося й заявили:
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
«Ніхто не міг передбачити цю кризу».
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
Вони прозвали її «чорний лебідь».
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
Щось неймовірне,
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
непередбачуване і абсолютно неможливе.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
Суцільна несподіванка.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
Але такий хід подій не був сюрпризом.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
Наприклад, моя квартира на Мангеттені зросла в ціні в два рази
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
менш, ніж за чотири роки.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
Я зрозуміла, до чого все йде і продала її.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(Сміх)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(Оплески)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
Проте, багато інших теж мали такі ж передчуття,
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
висловлювали їх,
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
але були проігноровані.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
Ми не знали точно, як ця криза буде виглядати,
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
не до дрібних деталей,
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
але було вже ясно,
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
що наближаеться щось таке небезпечне, явнe й передбачуванe,
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
як гігантський сірий носоріг.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
«Чорний лебідь» веде нас
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
до думки, що ми безпорадні перед майбутнім.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
Й на жаль, чим менше в наших руках контролю,
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
тим більше шансів, що ми применшимо
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
або взагалі проігноруємо проблеми.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
Така загрозлива тенденція замасковує іншу ситуацію:
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
більшість проблем, з котрими ми стикаємося,
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
є настільки ймовірними і очевидними,
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
що ми їх бачимо, але нічого не робимо для їх вирішення.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
Я створила метафору про «сірого носорога»,
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
щоб задовольнити нагальну потребу, яку я відчувала.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
Щоб допомогти продукувати свіже бачення
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
з таким же запалом, який люди мали до «чорного лебедя»,
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
але цього разу для того, що було дуже очевидним,
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
цілком ймовірним, але все ж проігнорованим.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
Все це — «сірі носороги».
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
Як тільки вас зацікавлюють «сірі носороги»,
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
ви бачите їх на перших шпальтах щодня.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
Те, що я там бачу, — це інший великий «сірий носоріг»,
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
нова вельми ймовірна фінансова криза.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
І я собі міркую: чи навчили нас бодай чомусь останні 10 років?
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
Якщо ви рівняєтесь на Вашингтон чи Уолл-стріт,
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
вас майже можна вибачити за позицію, що попереду тільки спокійне плавання.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
Натомість в Китаї, де я провела багато часу,
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
зовсім інший порядок речей.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
Вся економічна спільнота,
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
включно з президентом Сі Цзіньпіном,
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
конкретно й прозоро висловлюється
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
щодо фінансових ризиків, «сірих носорогів»,
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
і методів їх приборкання.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
Зараз, безумовно, Китай і США
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
мають дуже відмінні системи правління,
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
котрі впливають на сферу їхньої діяльності/бездіяльності.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
І багато з ключових причин їхніх економічних проблем
04:52
are totally different.
83
292625
1351
докорінно різняться.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
Не є таємницею, що обидві країни мають проблеми
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
з боргами, економічною нерівністю та ефективністю.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
Чому ж підходи такі різні?
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
Можна задати це питання,
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
але не тільки стосовно країн,
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
а й про кого завгодно.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
Є автомобільні компанії, котрі ставлять питання безпеки на перше місце,
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
й ті, що не усувають відомі дефекти у їхніх машинах,
05:19
until after people die.
92
319417
2500
поки не загинуть люди.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
Бабусі й дідусі — ті, хто готується до неминучої події,
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
вже мають складені панегірики
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
й меню на своєму похороні.
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(Сміх)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
Мої старенькі таке мали.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(Сміх)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
Все вирішено, крім останньої дати, вибитої на надгробку.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
З іншого боку, маємо бабусю й дідуся,
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
які не клопочуться з приводу своїх останніх справ,
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
не позбавляються від усіх цих більш не корисних речей,
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
що накопичували впродовж декількох десятиліть,
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
а скидають усе на плечі своїх дітей.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
У чому різниця між обома підходами?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
Чому деякі думають наперед, бачать проблеми і розбираються з ними,
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
а інші — відвертають від проблем очі?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
По-перше, це пов'язано з культурою, спільнотою,
06:10
the people around you.
109
370292
1458
людьми, які нас оточують.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
Якщо ви гадаєте, що хтось
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
м’яко підстелить, коли ви будете падати,
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
то, ймовірно, ваше почуття небезпеки не таке вже й велике.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
І це дозволяє ризикувати, i ловити нагоди, не тільки невдалі, а й цілком вдалі.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
Наприклад, ризок бути критикованим,
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
коли кажеш про загрозу, котру ніхто не має бажання обговорювати.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
Чи коли користуємося можливостями, за які буває страшно вхопитись,
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
і які, можливо, теж є «сірими носорогами».
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
США має дійсно індивідуалістичну культуру з гаслом «дій самостійно».
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
Парадоксально,
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
але це робить американців менш піддатливими до змін
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
й розумного ризику.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
В Китаї, навпаки,
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
народ вважає, що уряд збирається й надалі запобігати утворенню проблем,
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
що мабуть, не зовсім відповідає дійсності, але люди все одно в це вірять.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
Вони вірять, що можуть покластися на родичів,
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
що робить їх більш схильними до певних ризиків.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
Таких як купівля нерухомості в Пекіні,
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
або бути більш відкритими щодо факту зміни життєвого курсу
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
і, до речі, темпи змін в Китаї загалом безумовно вражають.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
Друге,
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
наскільки ви обізнані щодо ситуації,
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
як багато ви маєте намір довідатися?
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
Й чи готові ви стикнутися з негативом?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
Багато хто з нас навряд чи
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
приділятиме увагу речам, котрі ми хотіли б взагалі викреслити,
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
бо нам вони не до вподоби.
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
Ми лише звертаємо увагу на те, що хочемо бачити, що нам подобається,
з чим погоджуємося. Але в нас є можливість й здатність
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
виправляти ці білі плями.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
Я витрачаю багато часу у розмовах з людьми всіх прошарків
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
про «сірих носорогів» у їхньому житті та їхні погляди на це.
07:50
And you might think
142
470542
1559
Ви можете подумати,
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
що ті, кого ризик лякає більше,
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
більш чутливі до ризиків
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
і будуть менш відкритими для змін.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
Але насправді все навпаки.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
Я виявила, що люди,
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
які готові дивитися проблемам у вічі,
08:05
and make plans
149
485667
1351
планувати,
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
вони в змозі більш терпляче ставитися до виправданих ризиків
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
й в змозі впоратися з невиправданими.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
Так відбувається тому, що коли ми стаємо більш обізнаними щодо ситуації,
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
ми тим самим підвищуємо свою стійкість до проблем, котрих боїмося.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
Це наштовхнуло мене на третю думку.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
Як гадаєте, скільки контролю ви маєте
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
над «сірими носорогами» в вашому житті?
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
Одна з причин, чому ми не діємо,
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
— ми відчуваємо себе надто безпорадними.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
Пригадаємо про зміну клімату, масштаби проблеми є настільки великими,
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
що жоден з нас самотужки не зможе зламати ситуацію.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
Деякі люди продовжують жити, заперечуючи це.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
Інші ж звинувачують всіх, окрім себе.
Мій друг каже, що не збирається відмовлятися від свого позашляховика
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
до тих пір, поки в Китаї не будуватимуть електростанції, що працюють на вугіллі.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
Але ми маємо можливість змінити ці обставини.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
Всі ми різні.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
Кожен здатен трансформувати наші погляди,
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
нас самих й людей навколо.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
Тож сьогодні хочу запросити всіх вас
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
приєднатися до мене в зародженні відкритої та відвертої розмови
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
з оточуючими
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
про «сірих носорогів» в нашому світі,
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
й бути максимально чесними щодо того, як добре ми з ними даємо раду.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
Чула безліч разів у Штатах:
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
«Звичайно ж, нам слід мати справу з явними проблемами,
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
але якщо ти ігноруєш те, що відбувається в тебе під носом,
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
ти або дурний або необізнаний».
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
Саме так і кажуть, і я абсолютно не могла з цим погодитися.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
Якщо ви не бачите дійсного,
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
ви не дурний або необізнаний,
09:42
you're human.
181
582625
1684
ви звичайна людина.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
Й колись ми визнаємо цю суспільну вразливість,
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
що надає нам сили відкрити очі,
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
аби побачити, що знаходиться перед нами,
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
і почати діяти, перш ніж нас розтопчуть.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7