Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views ・ 2019-05-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Inês Andrade Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
O que seria, se houvesse um problema muito óbvio
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
mesmo à vossa frente?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
Um problema de que todos estivessem a falar,
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
um problema que vos afetasse diretamente?
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
Fariam tudo o que está ao vosso alcance para o resolver
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
antes que piorasse?
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
Não tenham tanta certeza.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
Somos todos muito mais capazes do que gostaríamos de reconhecer
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
de perder o que está mesmo à frente dos nossos olhos.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
E de facto,
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
às vezes somos capazes de virar as costas
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
precisamente por causa da ameaça que elas representam para nós,
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
nos negócios, na vida e no mundo.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
Vou dar-vos um exemplo do meu mundo, de política económica.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Quando Alan Greenspan era chefe do Federal Reserve,
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
o seu trabalho era vigiar os problemas na economia dos EUA
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
e garantir que não saíam fora de controlo.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
Depois de 2006,
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
quando os preços dos imóveis atingiram o pico,
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
os líderes e instituições respeitadas
começaram a fazer soar os alarmes cada vez mais,
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
relativamente a empréstimos arriscados e a perigosas bolhas especulativas.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
Como sabem, em 2008 tudo se desmoronou.
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
Os bancos colapsaram,
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
os mercados de ações globais perderam quase metade do seu valor,
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
milhões e milhões de pessoas perderam as casas penhoradas.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
E por fim,
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
quase um em cada 10 norte-americanos ficou desempregado.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
Depois de as coisas acalmarem um bocadinho,
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
Greenspan e muitos outros fizeram uma autópsia e disseram:
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
"Ninguém podia ter previsto esta crise."
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
Chamaram-lhe "um cisne negro",
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
qualquer coisa de inimaginável
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
imprevisível e completamente improvável.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
Uma surpresa completa.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
À exceção de que nem sempre era uma surpresa.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
Por exemplo, o valor do meu apartamento em Manhattan quase duplicou
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
em menos de quatro anos.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
Vi escrito na parede e vendi-o.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(Risos)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(Aplausos)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
Muitas outras pessoas viram o anúncio,
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
denunciaram-no publicamente
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
mas foram ignoradas.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
Portanto, nós não sabíamos exatamente como é que ia ser crise,
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
não sabíamos os parâmetros exatos,
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
mas todos nós podíamos perceber
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
que aquilo que vinha na nossa direção era perigoso, visível e previsível
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
tal como um rinoceronte cinzento gigante a atacar na nossa direção
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
O cisne preto revê-se
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
na ideia de que nós não temos poder sobre o nosso futuro.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
Infelizmente, quanto menos controlo pensamos que temos,
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
mais provavelmente o minimizamos
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
ou ignoramos completamente.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
Esta dinâmica perigosa disfarça outro problema:
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
que a maior parte dos problemas que enfrentamos
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
são muito prováveis e óbvios,
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
são coisas que conseguimos ver, mas sobre as quais não agimos.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
Então criei a metáfora do rinoceronte cinzento
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
para satisfazer aquilo que eu achei uma necessidade urgente.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
Para nos ajudar a ter um olhar fresco,
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
com a mesma paixão que as pessoas tinham pelo cisne preto,
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
mas, desta vez, pelas coisas que eram muito óbvias,
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
muito prováveis, mas ainda assim negligenciadas.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
Esses são os rinocerontes cinzentos.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
Quando começamos a procurar rinocerontes cinzentos,
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
vamos encontrá-los nos títulos dos jornais, todos os dias.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
O que eu vejo nos títulos dos jornais é outro grande rinoceronte cinzento,
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
uma nova crise financeira altamente provável.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
E questiono-me se aprendemos alguma coisa nos últimos 10 anos.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
Se ouvirmos Washington ou Wall Street,
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
podíamos ser perdoados por pensarmos que seria apenas como velejar suavemente.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
Mas na China, onde passo muito tempo,
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
a conversa é completamente diferente.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
Toda a equipa económica
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
até ao próprio presidente Xi Jinping,
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
falam muito específica e claramente
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
sobre riscos financeiros como rinocerontes cinzentos,
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
e como os podem dominar.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
Agora, para ser precisa, a China e os EUA
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
têm sistemas de governo muito diferentes
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
o que afeta o que eles são capazes de fazer ou não.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
As origens das causas dos problemas económicos deles
04:52
are totally different.
83
292625
1351
são totalmente diferentes.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
Mas não é segredo nenhum que ambos os países têm problemas
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
com a dívida, com a desigualdade e com a produtividade económica.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
Mas como é que as conversas são tão diferentes?
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
Poderia até fazer esta pergunta,
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
não apenas sobre países,
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
mas sobre toda a gente.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
As empresas de automóveis que colocam a segurança em primeiro lugar
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
e aquelas que não referem os carros de má qualidade
05:19
until after people die.
92
319417
2500
senão depois de as pessoas morrerem.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
Os avós que, preparando-se para o inevitável
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
já têm o elogio fúnebre escrito,
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
o menu para o almoço do funeral.
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(Risos)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
Os meus avós fizeram isso.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(Risos)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
Tudo menos a data final gravada na lápide.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
Mas depois, temos os avós do outro lado
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
que não põem em ordem os seus assuntos finais,
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
que não se veem livres da tralha
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
que foram acumulando durante décadas
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
e deixam que sejam os filhos a ter de lidar com isso.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
Qual é a diferença entre um lado e o outro?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
Porque é que algumas pessoas veem as coisas e lidam com elas,
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
e outros as ignoram?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
As primeiras têm a ver com a cultura, com a sociedade,
06:10
the people around you.
109
370292
1458
com as pessoas à nossa volta.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
Se vocês pensam que alguém à vossa volta
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
irá ajudar-vos quando vocês caírem,
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
é muito mais provável que vejam um perigo como algo pequeno.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
Isso permite-nos ter boas hipóteses, não apenas as más.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
Por exemplo, arriscar críticas
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
quando falamos do perigo de que ninguém quer falar.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
Ou aproveitar oportunidades que são um pouco assustadoras,
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
à sua maneira são rinocerontes cinzentos.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
Portanto, os EUA têm uma cultura individualista - vá sozinho.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
E paradoxalmente,
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
isto torna muitos norte-americanos menos abertos à mudança
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
e a aceitar bons riscos.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
Na China, pelo contrário,
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
as pessoas acreditam que o governo vai impedir que os problemas aconteçam,
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
o que nem sempre acontece, mas as pessoas acreditam nisso.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
Eles acreditam que podem contar com as suas famílias,
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
o que torna mais provável eles aceitarem alguns riscos.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
Como comprar uma casa em Beijing,
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
ou como ser mais aberto à possibilidade de terem de mudar de rumo,
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
e na verdade, o ritmo de mudança na China é completamente surpreendente.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
Em segundo lugar,
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
quanto é que vocês sabem sobre uma situação?
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
Até que ponto estão dispostos a aprender?
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
Estão dispostos a ver as coisas mesmo quando não são como vocês querem?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
Muitos de nós dificilmente
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
prestam atenção às coisas que queremos ocultar,
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
de que não gostamos.
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
Prestamos atenção ao que queremos ver, ao que gostamos, com o que concordamos.
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
Mas temos a oportunidade e a capacidade
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
de corrigir esses momentos cegos.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
Eu passo muito tempo a falar com pessoas sobre caminhos de vida
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
sobre os rinocerontes cinzentos nas suas vidas e atitudes.
07:50
And you might think
142
470542
1559
E vocês podem pensar
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
que as pessoas que mais temem o risco,
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
que lhe são mais sensíveis,
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
seriam aquelas menos abertas à mudança.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
Mas o oposto é que é a verdade.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
Eu descobri que as pessoas
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
que têm capacidade para reconhecer os problemas à sua volta e fazer planos
08:05
and make plans
149
485667
1351
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
são as que são capazes de tolerar mais risco, um bom risco,
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
e de lidar com o mau risco.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
Isto porque, quando procuramos informações,
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
aumentamos o poder de fazer algo sobre as coisas de que temos medo.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
Isto traz-me ao meu terceiro ponto.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
Que nível de controlo acham que têm
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
sobre os rinocerontes cinzentos na vossa vida?
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
Uma das razões que nos levam a não agir
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
é que muitas vezes nos sentimos desamparados.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
Pensem na alteração climática, parece algo tão grande
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
que nenhum de nós pode fazer a diferença.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
Por isso, algumas pessoas passam a vida a negá-lo.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
Outras pessoas culpam toda a gente menos eles próprios.
Como o meu amigo que diz que não vai desistir do 'todo-o-terreno'
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
enquanto a China construir centrais de carvão.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
Mas nós temos uma oportunidade para mudar.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
Nenhum de nós é igual ao outro.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
Cada um de nós tem a oportunidade de mudar as suas atitudes,
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
as nossas e as das pessoas que nos rodeiam.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
Por isso hoje, eu quero convidar-vos a todos
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
para me ajudarem a desencadear uma conversa aberta e honesta
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
com as pessoas à vossa volta,
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
sobre os rinocerontes cinzentos no mundo,
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
e serem completamente honestos na forma como estamos a lidar com eles.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
Eu ouço tantas vezes nos EUA:
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
"Bem, claro que devíamos lidar com problemas óbvios,
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
"mas quem não vê o que está à sua frente,
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
"ou é estúpido ou ignorante."
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
Isto é o que eles dizem, e eu não poderia discordar mais.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
Quem não vê o que está à sua frente,
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
não é estúpido nem ignorante,
09:42
you're human.
181
582625
1684
é humano.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
Depois de todos reconhecermos esta vulnerabilidade coletiva,
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
isso dá-nos o poder de abrir os olhos,
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
de ver o que está à nossa frente
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
e de agir antes de sermos esmagados.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7