Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

116,905 views ・ 2019-05-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Viki Vo Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
Was wäre, wenn ein sehr offensichtliches Problem
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
direkt vor Ihrer Nase auftaucht?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
Eins, über das jeder spricht
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
und das Sie direkt betrifft.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
Würden Sie alles in Ihrer Macht Stehende tun, um es zu beheben,
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
bevor es sich verschlimmert?
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
Seien Sie sich nicht allzu sicher.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
Wir übersehen alle viel eher, als jeder von uns zugeben möchte,
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
was direkt vor unseren Augen ist.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
In Wahrheit
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
schauen wir manchmal genau dann weg,
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
wenn wir vor einer Bedrohung stehen.
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
Im Geschäftsleben, im Leben allgemein, in der Welt.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
Ich gebe Ihnen ein Beispiel aus meiner Welt der Wirtschaftspolitik.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Als Alan Greenspan Präsident der US-Notenbank war,
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
drehte sich sein Job nur um das Erkennen von Wirtschaftproblemen in den USA
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
und darum sicherzustellen, dass nichts außer Kontrolle gerät.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
Nach 2006,
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
als die Immobilienpreise ihren Höchststand erreichten,
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
haben bei immer mehr angesehenen Geschäftsführern und Institutionen
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
die Alarmglocken geläutet,
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
über gewagtem Geldverleih und gefährlichen Marktblasen.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
Wie Sie wissen, ist in 2008 alles zerfallen.
Banken kollabierten,
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
die weltweiten Aktienmärkte haben fast die Hälfte ihren Werten verloren.
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
Millionen von Menschen haben ihre Häuser durch Zwangsvollstreckung verloren
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
und am Ende
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
verlor fast 1 von 10 Amerikanern seinen Arbeitsplatz.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
Als die Lage sich etwas entspannte,
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
machten Greenspan und viele andere eine nachträgliche Analyse und sagten:
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
"Niemand sah die Krise kommen".
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
Sie nannten es "Der schwarze Schwan".
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
etwas Unvorstellbares,
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
nicht Vorhergesehenes und gänzlich Unwahrscheinliches.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
Eine völlige Überraschung.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
Aber es war in Wirklichkeit gar nicht immer so eine Überraschung.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
Zum Beispiel, meine Wohnung in Manhattan, verdoppelte seinen Wert
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
in weniger als vier Jahren.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
Ich erkannte die Warnzeichen und verkaufte es.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(Lachen)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(Applaus)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
Viele andere Menschen sahen diese Warnung auch,
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
haben das in der Öffentlichkeit kundgetan
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
und wurden ignoriert.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
Wir wussten also nicht genau, wie die Krise aussehen sollte,
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
kannten nicht die genauen Parameter,
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
aber wir konnten alle sagen, dass da was auf uns zukommt,
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
was gefährlich, sichtbar und vorhersehbar ist
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
wie ein gigantisches graues Nashorn, das uns ins Visier genommen hat.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
Der schwarze Schwan gibt uns das Gefühl,
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
keine Macht über unsere Zukunft zu haben.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
Leider ist es so, dass je weniger Kontrolle wir haben,
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
desto mehr tendieren wir dazu es herunterzuspielen
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
oder komplett zu ignorieren.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
Diese gefährliche Dynamik verbergt ein anderes Problem
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
nämlich, dass viele Probleme, denen wir begegen,
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
überaus wahrscheinlich und offensichtlich sind.
Es sind Dinge, die wir sehen können, aber gegen die wir nichts unternehmen.
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
Also erfand ich die Nashorn-Metapher,
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
um ein dringendes Bedürfnis auszudrücken.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
Nämlich einen neuen Blickwinkel zu erschaffen,
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
die wie die Leidenschaft der Menschen zum schwarzen Schwan,
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
diesmal sich, für die Dinge öffnet, die hoch offensichtlich
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
und höchstwahrscheinlich sind und trotzdem ignoriert werden.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
Das sind die grauen Nashörner, die ich meine.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
Wenn Sie einmal anfangen, nach ihnen Ausschau zu halten,
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
begegnen sie Ihnen jeden Tag in den Schlagzeilen.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
Diesmal sehe ich in den Schlagzeilen ein anderes großes, graues Nashorn,
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
eine neue hoch wahrscheinliche finanzielle Krise.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
Ich frage mich, ob wir was gelernt haben, in den letzten 10 Jahren.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
Wenn Sie zuhören, was Washington oder Wall Street zu sagen haben,
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
könnte man Ihnen fast dafür vergeben, wenn Sie glauben, dass alles glatt läuft.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
Aber in China, wo ich eine Menge Zeit verbracht habe,
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
ist die Diskussion total anders.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
Das gesamte Wirtschaftsteam
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
von ganz unten bis zum Präsidenten Xi Jinping,
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
reden sehr klar und spezifisch
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
über finanzielle Risiken als graue Nashörner
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
und wie sie diese zähmen können.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
Nun, zur Klarstellung, China und die USA
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
haben gänzlich andere Regierungssysteme,
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
die bestimmen, was getan werden kann und was nicht.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
Viele Ursachen ihrer wirtschaftlichen Probleme
04:52
are totally different.
83
292625
1351
sind komplett anders.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
Aber es ist kein Geheimnis, dass beide Länder Schwierigkeiten haben
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
mit Schulden, Ungleichheit und mit wirtschaftlicher Produktivität.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
Wie kann es dann sein, dass beide Diskurse so verschieden sind?
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
Diese Frage kann man nicht nur in Bezug auf Länder stellen,
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
sondern eigentlich auf jeden einzelnen von uns.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
Die Autokonzerne, die die Sicherheit an erste Stelle stellen
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
und diejenigen, die ihre Schrottautos nicht zurückzurufen
05:19
until after people die.
92
319417
2500
bis Menschen sterben.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
Die Großeltern, die sich auf das Unvermeidbare vorbereiten,
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
diejenigen, die ihre Grabrede verfasst haben ...
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
das Menü für den Leichenschmaus.
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(Lachen)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
Meine Großeltern taten es.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(Lachen)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
Alles, bis auf das Todesdatum war in den Grabstein gemeißelt.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
Aber dann gibt es die anderen Großeltern,
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
die ihre letzte Angelegenheit nicht in Ordnung bringen,
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
die ihren ganzen Krempel nicht loswerden,
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
den sie über Jahre hinweg gehortet haben
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
und ihren Kindern das Problem hinterlassen.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
Was ist nun der Unterschied zwischen der einen und der anderen Seite?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
Warum sehen manche Leute die Dinge und packen sie an,
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
während andere nur wegschauen?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
Die erste Seite hat etwas mit Kultur und Gesellschaft zu tun
06:10
the people around you.
109
370292
1458
und den Menschen Ihrer Umgebung.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
Wenn Sie glauben, dass jemand in Ihrem Kreis
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
Ihnen helfen wird, wenn Sie fallen,
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
sind Sie eher dazu geneigt, Gefahren als viel kleiner einzustufen.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
Dies erlaubt uns, gute Entscheidungen zu treffen, nicht nur schlechte.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
Zum Beispiel, Kritik zu riskieren
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
wenn Sie über Gefahren sprechen, die keiner hören möchte.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
Oder Chancen wahrzunehmen, die ein wenig Angst einflößen,
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
die auf ihre Art graue Nashörner sind.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
Die USA hat eine sehr individualistische Kultur -- Alleingänger.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
Paradoxerweise
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
sorgt das dafür, dass viele Amerikaner für Neuerungen nicht so offen sind
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
und keine Risikobereitschaft haben.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
In China hingegen glauben Menschen,
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
dass die Regierung Probleme von ihnen abhalten wird,
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
was nicht immer der Fall sein wird, aber die Menschen glauben das.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
Sie glauben, sich auf ihre Familien verlassen zu können
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
und das macht sie risikofreudiger.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
Wie zum Beispiel eine Immobilie in Peking zu kaufen
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
oder offener dafür zu sein, dass die Richtung geändert werden muss.
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
In der Tat ist das Tempo der Veränderungen in China absolut erstaunlich.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
Zweitens:
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
Wie viel wissen Sie über eine Situation,
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
Wie viel wollen Sie lernen?
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
Sind Sie bereit auch Dinge zu sehen, die Sie nicht sehen wollen?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
Viele von uns werden nie bereit sein, Dinge zu beachten,
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
die wir eigentlich nur ausblenden wollen,
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
wir mögen sie nicht.
Wir beachten Dinge, die wir sehen wollen, mit denen wir einverstanden sind,
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
aber wir haben die Möglichkeit und die Fähigkeit,
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
diese blinden Flecke zu korrigieren.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
Ich verbrachte eine Menge Zeit, mit Leuten aus allen Schichten
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
und den grauen Nashörner ihres Lebens und ihre Haltung dazu.
07:50
And you might think
142
470542
1559
Sie denken bestimmt,
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
dass Menschen, die die größte Angst vor Risiken haben,
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
die sensibler auf sie reagieren, diejenigen sind,
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
die weniger offen für Veränderungen sind,
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
aber das Gegenteil ist der Fall.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
Ich habe herausgefunden, dass die Menschen,
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
die bereit sind, die Probleme um sich herum zu akzeptieren,
08:05
and make plans
149
485667
1351
und Pläne machen,
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
die sind, die geringen Risiken gegenüber toleranter sind,
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
und mit hohen Risiken fertig werden.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
Denn wenn wir uns schlaumachen,
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
können wir Dinge besser angehen, vor denen wir Angst haben.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
Das bringt mich zu meinem dritten Punkt
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
Wie viel Kontrolle, meinen Sie
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
über die grauen Nashörner in Ihrem Leben zu haben?
Einer der Gründe, warum wir nicht aktiv werden ist,
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
weil wir uns oft viel zu hilflos fühlen.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
Denken Sie an den Klimawandel, es kann so überwältigend sein,
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
dass kein einzelner von uns etwas bewirken kann.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
Deshalb gehen manche Leute durchs Leben und leugnen ihn.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
Andere Menschen geben jedem die Schuld, außer sich selbst.
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
Wie mein Freund, der meint er würde auf seinen SUV verzichten,
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
wenn in China keine Kohlekraftwerke mehr gebaut werden.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
Aber wir haben die Möglichkeit, etwas zu verändern.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
Niemand gleicht dem anderen.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
Jeder Einzelne von uns hat die Möglichkeit seine Haltung zu ändern:
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
die eigene und die gegenüber anderen.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
Heute, möchte ich Sie allesamt dazu auffordern,
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
sich mir anzuschließen und ein ehrliches und offenes Gespräch zu eröffnen
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
mit all den Menschen aus Ihrem Umfeld
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
über die grauen Nashörner in unserer Welt
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
und dabei brutal ehrlich zu sein, ob wir gut mit ihnen umgehen.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
Ich höre so oft in den Staaten:
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
"Natürlich sollten wir mit offenkundigen Problemen umgehen können,
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
aber wenn Sie nicht sehen, was vor Ihnen passiert,
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
sind Sie entweder dumm oder ignorant."
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
Das sagen sie, und ich bin da ganz und gar anderer Meinung.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
Wenn Sie nicht sehen, was vor Ihnen ist,
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
sind Sie weder dumm noch ignorant.
09:42
you're human.
181
582625
1684
Sie sind ein Mensch.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
Wenn wir einmal diese geteilte Verletzlichkeit erkennen,
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
gibt uns das die Kraft, unsere Augen zu öffnen,
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
zu sehen, was vor uns liegt,
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
und zu handeln bevor wir zertrampelt werden.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7