Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views

2019-05-23 ・ TED


New videos

Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views ・ 2019-05-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
چه می‌شود اگر مشکل کاملا واضحی
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
درست روبروی شما باشد؟
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
مشکلی که همه در موردش حرف می‌زدند،
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
مشکلی که مستقیماً بر شما تأثیر گذاشته است.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
آیا هر کاری که در توان شما باشد برای درست کردن آن انجام می‌دهید
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
قبل از این که وضع بدترشود؟
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
زیاد مطمئن نباشید.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
احتمال بیشتری وجود دارد که همه اعتراف کنیم
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
چیزی که درست مقابل چشمانمان بوده را ندیده‌ایم.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
و در واقع،
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
گاهی اوقات محتمل‌تر است از آنها روبرگردانیم
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
دقیقاً به دلیل خطری که برای ما دارند،
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
در کسب‌وکار، زندگی و جهان.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
می‌خواهم مثالی از جهان خودم، سیاست اقتصاد، برایتان بزنم.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
وقتی آلن گرین‌اسپن رئیس بانک مرکزی آمریکا بود،
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
تمام کارش این بود که حواسش به مشکلات در اقتصاد آمریکا باشد
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
تا از کنترل خارج نشوند.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
پس بعد از سال ۲۰۰۶،
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
زمانی که قیمت مسکن اوج گرفت،
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
رهبران و نهادهای موثق، بیشتر و بیشتر و بیشتر
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
زنگ‌های خطر را به صدا در آوردند،
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
خطراتی درباره وام‌های پرریسک و حباب‌های خطرناک بازار.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
همانطور که می‌دانید، در سال ۲۰۰۸، همه چیز فرو ریخت.
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
بانک‌ها سقوط کردند،
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
بازارهای جهانی سهام، حدود نیمی از ارزش خود را از دست دادند،
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
میلیون‌ها نفر خانه‌های خود را که در رهن بودند، از دست دادند.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
و در انتها،
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
تقریباً یک دهم آمریکایی‌ها شغل خود را از دست دادند.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
پس از این که اوضاع اندکی آرام شدند،
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
گرین‌اسپن و بسیاری دیگر، مسئله را کالبد شکافی کردند و گفتند:
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
«هیچ‌کس نمی‌توانست آن بحران را پیش‌بینی کند.»
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
آن را «یک قوی سیاه» نامیدند.
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
چیزی که غیرقابل تصور،
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
غیرقابل پیش‌بینی و کاملاً نامحتمل بود.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
یک غافلگیری کامل.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
با این تفاوت که همیشه یک غافلگیری نبوده است.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
به عنوان مثال، ارزش آپارتمانم در منهتن تقریباً دوبرابر شد
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
در کمتر از چهار سال.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
من متوجه نشانه‌ها شدم و آن را فروختم.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(خنده)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(تشویق)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
بسیاری از مردم نیز هشدارها را دیدند،
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
به صورت عمومی صحبت کردند
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
و نادیده گرفته شدند.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
نمی‌دانستیم آن بحران دقیقاً چه شکلی خواهد بود،
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
دقیقاً مؤلفه‌هایش را نمی‌دانستیم،
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
اما همه می‌توانستیم بگوییم
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
چیزهایی که به سمت‌ ما می‌آمدند خطرناک، قابل‌مشاهده و قابل پیش‌بینی بودند،
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
مانند یک کرگدن خاکستری غول‌پیکر که به سمت‌ماخیز بر می‌دارد.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
قوی سیاه از این ایده نشأت می‌گیرد
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
که قدرتی در مقابل آینده‌هایمان نداریم.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
و متأسفانه، هر چه فکر کنیم کنترل کمتری داریم،
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
احتمال بیشتری وجود دارد که از اهمیتش غافل شویم
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
یا آن را کاملاً نادیده بگیریم.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
و این برهم‌کنش خطرناک، مشکل دیگری را می‌پوشاند:
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
این که بیشتر مشکلاتی که با آن‌ها مواجه هستیم
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
بسیار محتمل و آشکار هستند،
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
چیزهایی هستند که می‌توانیم ببینیم، اما هنوز برایشان کاری انجام نمی‌دهیم.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
پس من استعاره‌ی کرگدن خاکستری را خلق کردم
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
تا آنچه را که فکر می‌کردم یک نیاز فوری است، محقق کنم.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
تا کمک کند نگاهی تازه داشته باشیم،
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
با همان اشتیاقی که نسبت به قوی سیاه وجود داشت،
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
اما این بار، برای چیزهایی که بسیار آشکار
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
و بسیار محتمل بودند، اما همچنان نادیده گرفته می‌شدند.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
آن‌ها کرگدن‌های خاکستری هستند.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
زمانی که به دنبال کرگدن‌های خاکستری می‌گردید،
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
هر روز آن‌ها را در سرخط خبرها می‌بینید.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
پس چیزی که من در سرخط اخبار می‌بینم، یک کرگدن خاکستری بزرگ دیگر است،
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
یک بحران مالی بسیار محتمل جدید.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
و کنجکاوم که آیا چیزی در ۱۰ سال گذشته یاد گرفته‌ایم.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
اگر به واشنگتن یا وال‌استریت گوش دهید،
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
تقریباً می‌توانید حق داشته باشید که فقط به شرایط آرام آینده فکر کنید.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
اما در چین، جایی که من زمان زیادی را می‌گذارنم،
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
گفتگوی کاملاً متفاوتی وجود دارد.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
تمام تیم اقتصادی،
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
تمام افراد تا خودِ رئیس‌جمهور شی جین پینگ،
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
بسیار مشخص و واضح
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
در مورد ریسک‌های مالی به عنوان کرگدن‌های خاکستری صحبت می‌کنند،
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
و این که چگونه می‌توانند مهارشان کنند.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
حالا، برای اطمینان، چین و آمریکا
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
نظام‌های حکومتی بسیار متفاوتی دارند،
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
که بر روی آنچه قادرند انجام دهند، تأثیر می‌گذارند.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
و بسیاری از دلایل ریشه‌ای مشکلات اقتصادی آن‌ها
04:52
are totally different.
83
292625
1351
کاملاً متفاوت هستند.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
اما پنهان نیست که هر دو کشور مشکلاتی
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
در زمینه بدهی، نابرابری و بهره‌وری اقتصادی دارند.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
پس چرا این گفتگوها اینقدر تفاوت دارند؟
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
می‌توانید این سؤال را نه فقط
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
در مورد کشورها،
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
بلکه درباره‌ی هر کسی بپرسید.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
خودروسازانی که ایمنی را در اولویت قرار می‌دهند
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
و آن‌هایی که به خود زحمت فراخوان خودروهای معیوب را نمی‌دهند
05:19
until after people die.
92
319417
2500
تا وقتی که مردم بمیرند.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
سالمندانی که برای مرگ آماده می‌شوند --
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
متن مداحی ترحیم خود را نوشته‌اند،
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
همینطور منوی ناهار خاکسپاری.
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(خنده)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
پدربزرگ و مادربزرگ من این کار را کردند.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(خنده)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
و همه چیز به جز تاریخ فوت روی سنگ قبر.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
اما از طرف دیگر سالمندانی هستند
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
که برای آخرین اموراتشان برنامه‌ریزی نکرده‌اند،
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
که از شر آشغال‌هایی که دهه‌ها
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
جمع می‌کردند راحت نشده‌اند
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
و رسیدگی به آن‌ها را به فرزندانشان سپرده‌اند.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
پس چه چیزی این دو سمت را از هم متمایز می‌کند؟
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
چرا برخی افراد این چیزها را دیده و به آن‌ها رسیدگی می‌کنند،
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
و بقیه آن‌ها را نادیده می‌گیرند؟
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
اولین دلیل مرتبط با فرهنگ، جامعه،
06:10
the people around you.
109
370292
1458
و اطرافیانتان است.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
اگر فکر کنید یکی از اطرافیانتان
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
وقتی افتادید دست شما را خواهد گرفت،
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
احتمال بیشتری وجود دارد که یک خطر را کوچکتر بپندارید.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
و این موجب می‌شود نه تنها ریسک‌های بد، بلکه ریسک‌های خوب را هم بپذیریم.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
مثل ریسک مورد انتقاد قرار گرفتن
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
وقتی از خطری حرف می‌زنید که هیچکس نمی‌خواهد در موردش صحبت کند.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
یا استفاده از فرصت‌هایی که به نوعی ترسناک هستند،
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
پس در نوع خود، کرگدن‌های خاکستری هستند.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
ایالات متحده فرهنگی بسیار فردگرایانه دارد -- به خودت متکی باش.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
و به شکلی متناقض،
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
باعث می‌شود بسیاری از آمریکایی‌ها کمتر از تغییر
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
و پذیرش ریسک‌های خوب استقبال کنند.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
برعکس در چین،
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
مردم بر این باورند که دولت قرار است مانع مشکلات شود،
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
که شاید همیشه این اتفاق نیافتد، اما مردم به آن باور دارند.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
باور دارند که می‌توانند به خانواده‌هایشان تکیه کنند،
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
و این احتمال پذیرش ریسک‌های خاصی توسط آن‌ها را افزایش می‌دهد.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
مثل خرید املاک در پکن،
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
یا مثل پذیرش بیشتر به این واقعیت که نیاز به تغییر جهت دارند،
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
در واقع، سرعت تغییر در چین بسیار شگفت‌انگیز است.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
دوم این که،
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
چقدر در مورد یک وضعیت می‌دانید؟
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
چقدر تمایل دارید که یاد بگیرید؟
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
و آیا تمایل دارید چیزهایی را ببینید که شاید آن چیزی که می‌خواهید نباشند؟
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
پس بسیار غیرمحتمل است که بسیاری از ما
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
به چیزهایی توجه کنیم که فقط می‌خواهیم فراموششان کنیم،
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
چیزهایی که دوستشان نداریم.
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
به چیزهایی توجه می‌کنیم که می‌خواهیم ببینیم، که دوست داریم، که موافقشان هستیم،
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
اما این فرصت و توانایی را داریم
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
که آن نقاط کور را هم اصلاح کنیم.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
من زمان زیادی را صرف صحبت با افرادی از تمام طبقات اجتماعی
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
در مورد کرگدن‌های خاکستری زندگی‌شان و نگرش‌هایشان می‌کنم.
07:50
And you might think
142
470542
1559
و شاید فکر کنید
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
که افرادی که بیشتر از ریسک می‌ترسند،
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
که حساسیت بیشتری به آن‌ها دارند،
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
همان‌هایی هستند که تمایل کمتری به تغییر دارند.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
اما در واقع برعکس است.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
من متوجه شدم افرادی که
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
تمایل دارند مشکلات اطراف خود را بشناسند
08:05
and make plans
149
485667
1351
و برنامه‌ریزی کنند،
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
آن‌هایی هستند که قادرند ریسک بیشتری را تحمل کنند، ریسک خوب،
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
و با ریسک بد کنار بیایند.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
و به این خاطر است که وقتی اطلاعات را جستجو می‌کنیم،
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
قدرت خود را برای اقدام در مورد چیزهایی که از آن‌ها می‌ترسیم، افزایش می‌دهیم.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
و این به نکته سوم ربط دارد.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
احساس می‌کنید چقدر کنترل
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
روی کرگدن‌های خاکستری زندگی خود دارید؟
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
یکی از دلایل اقدام نکردن ما
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
این است که اغلب حس می‌کنیم بسیار درمانده‌ایم.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
به تغییرات آب‌وهوایی فکر کنید، می‌تواند بسیار بزرگ به نظر برسد
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
که هیچ یک از ما قادر به ایجاد تغییری در موردش نیست.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
پس بعضی افراد وجودش را انکار می‌کنند.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
افراد دیگری همه را به جز خود سرزنش می‌کنند.
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
مثل دوستم که می‌گوید هیچ‌وقت بی‌خیالِ ماشین شاسی‌بلندش نمی‌شود
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
تا وقتی که چین، ساخت نیروگاه‌های زغال‌سنگ را متوقف کند.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
اما ما فرصتی برای تغییر داریم.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
هیچ یک از ما همانند دیگری نیستیم.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
همه فرصت تغییر نگرش‌های خود را داریم،
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
نگرش‌های خود و اطرافیان خود را.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
پس امروز می‌خواهم از همه شما دعوت کنم
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
که برای شروع یک گفتمان باز و صادقانه به من بپیوندید
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
گفتمانی با افراد اطرافتان،
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
در مورد کرگدن‌های خاکستری جهان‌مان،
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
و برای روراست بودن در مورد چگونگی رسیدگی به آن‌ها.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
من بسیار در آمریکا می‌شنوم که
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
«خب، البته ما باید به مشکلات آشکار رسیدگی کنیم،
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
اما اگر چیزی که روبرویتان است را نبینید،
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
خنگ یا نادان هستید.»
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
این چیزی است که می‌گویند و من بسیار با آن مخالفم.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
اگر چیزی که روبرویتان است را نبینید،
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
خنگ نیستید، نادان نیستید،
09:42
you're human.
181
582625
1684
بلکه انسان هستید.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
و زمانی که همه این نقطه ضعف مشترک را به رسمیت بشناسیم،
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
قدرت باز کردن چشمانمان را خواهیم داشت،
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
که چیزهای روبریمان را ببینیم
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
و قبل از آسیب دیدن، اقدام کنیم.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7