Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views ・ 2019-05-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexey S. Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
Что будет, если вы столкнётесь
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
с очевидными проблемами?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
О которых все говорят,
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
которые затронули вас напрямую.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
Сделали бы вы всё, что в ваших силах, чтобы всё исправить,
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
прежде чем станет хуже?
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
Не будьте так уверены.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
Мы все гораздо вероятнее, чем любой из нас в этом признается,
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
не замечаем того, что прямо перед глазами.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
И фактически
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
мы иногда вероятнее всего отворачиваемся от вещей
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
именно из-за их угрозы для нас
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
в бизнесе, в жизни и в мире.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
Я хочу привести вам пример из моего мира — экономической политики.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Когда Алан Гринспен был главой Федерального резерва,
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
вся его работа заключалась в том, чтобы отслеживать проблемы в экономике США
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
и быть уверенным, что они не вышли из-под контроля.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
После 2006 года,
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
когда цены на недвижимость достигли пика,
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
уважаемые лидеры и институты всё больше и больше
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
стали посылать сигналы тревоги
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
о рискованном кредитовании и опасных пузырях на рынке.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
Как известно, в 2008 году всё рухнуло.
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
Банки рухнули,
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
глобальные фондовые рынки потеряли почти половину стоимости,
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
миллионы и миллионы людей потеряли право выкупа своих домов.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
И фактически
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
почти каждый десятый американец оказался без работы.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
После того, как всё немного успокоилось,
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
Гринспен и многие другие вышли с итоговым заявлением и сказали —
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
«Никто не мог предсказать этот кризис».
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
Они называли это «чёрный лебедь».
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
То, что было невообразимо,
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
непредсказуемо и совершенно невероятно.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
Полный сюрприз.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
За исключением того, что это вовсе не было таким уж сюрпризом.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
Например, моя квартира на Манхэттене почти удвоилась в стоимости
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
менее чем за четыре года.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
Я увидела надпись на стене, и я её продала.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(Смех)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(Аплодисменты)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
Много других людей увидели предупреждение,
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
выступили публично,
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
но были проигнорированы.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
Мы не знали точно, как будет выглядеть кризис
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
и его точные параметры,
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
но мы все могли сказать,
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
что то, что идёт на нас, было таким же опасным, видимым и предсказуемым,
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
как гигантский серый носорог, идущий в атаку прямо на нас.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
Чёрный лебедь сводится к идее,
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
что у нас нет власти над нашим будущим.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
И, к сожалению, чем меньше контроля мы думаем, что мы имеем,
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
тем более вероятно, что мы преуменьшаем это
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
или полностью игнорируем.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
И эта опасная динамика маскирует ещё одну проблему:
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
большинство наших проблем
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
весьма вероятны и очевидны.
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
Это то, что мы видим, но так ничего и не делаем.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
Я придумала метафору серого носорога
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
в ответ на в моём понимании крайнюю необходимость.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
Чтобы помочь нам взглянуть по-новому,
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
с теми же чувствами, что и к чёрному лебедю,
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
но на этот раз по поводу вещей совершенно очевидных,
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
очень вероятных, но всё ещё пренебрегаемых, —
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
то есть серых носорогов.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
Как только вы начинаете искать серых носорогов,
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
вы видите их в заголовках каждый день.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
И то, что я вижу в заголовках, — это ещё один большой серый носорог,
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
новый весьма вероятный финансовый кризис.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
Интересно, научились ли мы чему-то за последние 10 лет.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
Если вы прислушиваетесь к Вашингтону или к Уолл-стриту,
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
вас можно было бы почти простить за мысли, что впереди всё гладко.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
Но в Китае, где я провожу много времени,
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
разговор совершенно другой.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
Вся экономическая команда,
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
вплоть до самого президента Си Цзиньпина,
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
говорит очень конкретно и чётко
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
о финансовых рисках как о серых носорогах
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
и о том, как их можно приручить.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
Безусловно, Китай и США
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
имеют очень, очень разные системы управления,
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
что влияет на то, могут они что-то сделать или нет.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
И многие из основных причин их экономических проблем
04:52
are totally different.
83
292625
1351
совершенно разные.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
Но не секрет, что у обеих стран есть проблемы
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
с долгами, с неравенством и с экономической производительностью.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
Так почему же разговоры такие разные?
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
Вы могли бы задать этот вопрос
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
не только о странах,
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
но почти обо всём.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
Автомобильные компании, у которых безопасность на первом месте,
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
и те, которые не беспокоятся отозвать свои дрянные машины
05:19
until after people die.
92
319417
2500
до тех пор, пока люди не погибнут.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
Бабушка и дедушка, которые в подготовке к неизбежному —
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
у кого уже написана надгробная речь,
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
меню для поминок...
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(Смех)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
Мои так сделали.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(Смех)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
И всё, кроме окончательной даты высеченной на могильном камне.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
Но, с другой стороны, бывают бабушки и дедушки,
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
которые не приводят в порядок свои последние дела,
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
которые не избавляются от хлама,
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
который они копили на протяжении десятилетий,
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
и оставляют детям разбираться с этим.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
Почему возникает разница между одними и другими?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
Почему некоторые люди всё видят и разбираются с этим,
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
а другие просто отворачиваются?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
Первые следуют культурным традициям общества,
06:10
the people around you.
109
370292
1458
народа, людей вокруг.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
Если вы думаете, что кто-то вокруг вас
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
собирается помочь вам подняться, когда вы упадёте,
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
вы гораздо вероятнее приуменьшаете опасность.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
Это позволяет нам рисковать в хорошем смысле, а не только в плохом.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
Например, рискуя навлечь критику,
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
когда вы говорите об опасности, о которой никто не хочет говорить.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
Или использовать возможности, связанные с опасением,
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
что на этом пути есть серые носороги.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
В США очень индивидуалистическая культура — иди один.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
И как ни парадоксально,
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
это делает многих американцев менее открытыми для перемен
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
и хороших рисков.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
В Китае, напротив,
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
люди верят, что правительство будет препятствовать возникновению проблем,
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
что происходит не всегда, но люди в это верят.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
Они верят, что могут положиться на семьи,
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
поэтому они скорее возьмут на себя определённые риски —
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
покупку недвижимости в Пекине,
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
или бо́льшую готовность к тому, что надо изменить направление,
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
и получается, что темпы изменений в Китае абсолютно потрясающие.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
Во вторых,
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
как много вы знаете о ситуации,
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
сколько вы готовы узнать?
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
И готовы ли вы видеть то, что вам вовсе не хотелось бы видеть?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
Многие из нас вряд ли
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
обращают внимание на вещи, от которых мы просто хотим отключиться,
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
нам они не нравятся.
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
Мы обращаем внимание на то, что хотим видеть, что нравится, с чем мы согласны.
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
Но у нас есть возможность и способность
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
исправить эти слепые пятна.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
Я трачу много времени на разговоры с людьми всех слоёв общества
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
о серых носорогах в их жизни и их позиции.
07:50
And you might think
142
470542
1559
И вы могли бы подумать,
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
что люди, которые больше боятся риска,
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
которые более чувствительны к нему,
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
это те, кто менее открыт для перемен.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
Но на самом деле всё наоборот.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
Я обнаружила, что люди,
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
которые хотят признавать проблемы вокруг них
08:05
and make plans
149
485667
1351
и строят планы,
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
способны терпеть больше риска, хорошего риска,
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
и справляться с плохим риском.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
И это потому, что, когда мы ищем информацию,
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
мы увеличиваем нашу способность что-то делать с вещами, которых боимся.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
И это подводит меня к третьему пункту.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
По вашим ощущениям — в какой степени вы контролируете
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
в вашей жизни серых носорогов?
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
Одна из причин, по которым мы не действуем —
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
мы часто чувствуем себя слишком беспомощными.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
Если думать об изменении климата, оно кажется так велико,
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
что ни один из нас ничего не изменит.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
Поэтому некоторые люди живут, отрицая его.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
Другие люди обвиняют всех, кроме себя.
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
Как мой друг, который не откажется от внедорожника,
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
пока в Китае строят угольные электростанции.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
Но у нас есть возможность измениться.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
Нет двух из нас одинаковых.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
Каждый из нас имеет возможность изменить наше отношение,
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
своё и окружающих нас людей.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
Сегодня я хочу пригласить всех вас
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
присоединиться ко мне, помогая начать открытый и честный разговор
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
с людьми вокруг вас
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
о серых носорогах в нашем мире,
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
и быть предельно честными в том, насколько хорошо мы с ними справляемся.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
Я слышала так много раз в Штатах:
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
«Конечно, мы должны разбираться с очевидными проблемами,
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
но если ты не видишь, что перед тобой,
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
ты либо тупой, либо невежественный».
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
Вот что они говорят, но я совершенно не согласна.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
Если вы не видите, что перед вами,
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
вы не тупой, вы не невежественный,
09:42
you're human.
181
582625
1684
вы — человек.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
И однажды мы все распознаём эту общую уязвимость,
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
которая даёт нам силы открыть глаза,
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
чтобы увидеть то, что перед нами,
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
и действовать до того, как нас затопчут.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7