Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

117,122 views ・ 2019-05-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gichung Lee 검토: Hansol Ryu
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
매우 분명한 문제가 여러분 바로 앞에
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
있다면 어떻게 하시겠습니까?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
모두가 이야기하고
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
여러분에게 직접적인 영향이 있는 것이라면요.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
여러분이 할 수 있는 모든 것을 동원해 문제를 해결하려고 노력하실 건가요?
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
더 나빠지기 전에요.
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
너무 확신하지는 마세요.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
우리 모두는 스스로 인정하고 싶지 않을 정도로
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
바로 두 눈 앞에 있는 것을 놓칠 가능성이 아주 높거든요.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
사실
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
우리는 위험한 무언가로부터 느껴지는 바로 그 위협 때문에
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
이를 무시할 가능성이 높습니다.
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
일, 인생, 그리고 세상과 관련해서요.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
그래서 제 세상인, 경제 정책과 관련하여 한 가지 예를 들어볼까 해요.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
앨런 그린스펀이 연방준비제도 의장이었을 때
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
그의 임무는 미국 경제 문제들을 지켜보고
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
통제불능 상태가 되지 않도록 하는 것이었죠.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
2006년 이후
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
부동산 가격이 폭등했을 때
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
점점 더 많은 명망있는 지도자들과 기관들이
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
고위험 대출과 위험한 부동산 거품에 대해
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
위험 신호를 보내기 시작했습니다.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
아시다시피 2008년에 이 모든 것이 무너져 내렸죠.
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
은행이 파산하고
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
세계주식시장 가치가 거의 절반으로 떨어졌고
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
수백만의 사람들이 압류로 집을 잃었습니다.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
무엇보다
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
미국인 중 거의 10분의 1이 실직했습니다.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
조금 안정된 후에
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
그린스펀과 다른 많은 이들이 뒤늦게 이렇게 말했습니다.
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
“아무도 이 위기를 예상할 수 없었다.”
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
그들은 이를 '흑조'라고 불렀죠.
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
상상할 수 없고
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
예측하기 힘들며 완전히 있음직하지 않은 것입니다.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
깜짝 놀랄만 한 것이죠.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
하지만 항상 그렇게 놀랄만한 것은 아니었습니다.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
한 예로 저의 맨하탄 아파트의 가치는 4년도 되지 않아
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
거의 2배가 되었습니다.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
저는 위험의 조짐을 알아서 아파트를 팔았죠.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(웃음)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(박수)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
많은 사람들 또한 이 경고를 보고
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
공개적으로 이를 말했지만
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
무시당했습니다.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
우리는 위기가 정확히 어떤 모습일지도,
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
그 정확한 요인이 무엇인지도 몰랐지만
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
우리 모두 이것만은 알 수 있었죠.
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
우리에게 다가오는 것이 위험하고 눈에 보이는 것이며 예상 가능하다는 것을요.
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
우리를 향해 돌진하려는 커다란 회색 코뿔소처럼요.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
흑조의 이미지는
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
우리가 우리의 미래에 결정권이 없다고 생각하게 합니다.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
불행하게도 우리에게 통제권이 적다고 느낄수록
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
그 위험을 과소평가하거나
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
완전히 무시해버릴 가능성이 큽니다.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
이 위험한 역학은 또 다른 문제를 못 보게 합니다.
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
우리가 맞닥뜨린 문제들 대부분은
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
매우 그럴듯하고 당연한 것들이라는 것입니다.
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
우리가 볼 수 있지만 여전히 아무것도 안 하는 것들입니다.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
그래서 저는 회색 코뿔소 비유를 생각해냈습니다.
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
제가 생각하기에 위급한 것을 해결하기 위해서요.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
사람들이 흑조 논리에 가졌던 것 같은 열정으로
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
새로운 견해를 갖게 하기 위함입니다.
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
하지만 이번에는 매우 분명하고
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
매우 가능성 있지만 여전히 무시당하는 것들을 나타냅니다.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
회색 코뿔소들이죠.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
회색 코뿔소를 찾기 시작하시면
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
매일 헤드라인에서 찾으실 수 있으실 겁니다.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
제가 헤드라인에서 발견하는 것은 또 다른 큰 회색 코뿔소,
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
발발할 가능성이 높은 새로운 경제위기입니다.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
그리고 저는 우리가 지난 10년 동안 배운 것이 있었는지 의문이 듭니다.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
워싱턴이나 월스트리트에서 정보를 얻으신다면
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
앞으로 순항할 일만 남았다 생각하시는 것도 거의 이해받으실 수 있을 겁니다.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
하지만 제가 많은 시간을 보내는 중국에서는
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
대화가 완전히 다릅니다.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
경제 팀 전체가
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
시진핑 주석까지 포함해서
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
회색 코뿔소 같은 경제 위기들과
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
이에 어떻게 대처할 수 있을지에 대해
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
매우 구체적이고 분명하게 이야기합니다.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
분명히 중국과 미국은
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
아주 아주 다른 정부 시스템을 가지고 있고 그것이
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
정부가 할 수 있는 것과 없는 것에 영향을 줍니다.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
그리고 경제 문제들의 근원의 대부분이
04:52
are totally different.
83
292625
1351
전혀 다릅니다.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
하지만 양 국가들 모두가 빚, 불평등 및 경제 생산성 관련
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
문제들을 가지고 있다는 것은 공공연한 사실입니다.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
그럼 대화가 왜 그리 서로 다를까요?
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
이 질문을
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
국가들에 대해서 뿐만 아니라
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
사람들에 대해서도 물을 수 있습니다.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
안전제일인 자동차 회사들과
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
누군가 사망하기까지 결함 있는 차들을
05:19
until after people die.
92
319417
2500
리콜하지도 않는 회사들에게요.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
피할 수 없는 그날을 준비하시는 조부모님들에게요.
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
추도사를 미리 써놓고
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
장례식 점심 메뉴를 골라놓은 분들요.
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(웃음)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
제 조부모님들이 그러셨어요.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(웃음)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
그리고 사망날짜 외에 모든 것을 묘비에 새겨 놓으셨어요.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
한편 다른 쪽 조부모님들은
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
그들의 마지막을 정리하지 않고
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
모든 쓰레기들을 버리지 않으며
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
수십년에 걸쳐 저장해 놓고
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
자식들이 이를 처리하도록 했죠.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
무엇이 이 둘 사이의 차이점을 만들었을까요?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
왜 어떤 사람들은 무언가를 보면 이를 처리하고
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
다른 사람들은 그저 고개를 돌려버릴까요?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
첫 번째 요인은 문화, 사회
06:10
the people around you.
109
370292
1458
그리고 주변 사람들과 관계가 있습니다.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
여러분 주변의 누군가가
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
여러분이 무너졌을 때 도와줄 것이라고 생각하신다면
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
여러분은 위험이 작다고 느끼실 가능성이 높습니다.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
이는 우리가 나쁜 것 만이 아닌 좋은 모험도 할 수 있도록 하죠.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
한 예로, 용기를 내 비판을 하는 것이 있습니다.
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
아무도 여러분이 이야기하지 않았으면 하는 위험에 대해 이야기할 때 말이죠.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
두려운 기회를 잡을 때도 그렇습니다.
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
그런 면에서는 회색 코뿔소이기도 하죠.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
미국에는 혼자서 한다는 개인주의적 문화가 있습니다.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
역설적으로
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
이로 인해 많은 미국인들이 변화에 덜 개방적이고
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
좋은 위험을 택하지 않게 합니다.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
반면 중국에서는
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
사람들이 정부가 문제가 일어나지 않도록 할 것이라고 믿습니다.
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
반드시 그렇지는 않지만 그래도 사람들은 그렇게 믿습니다.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
그들은 가족에게 기댈 수 있다고 믿어서
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
어떤 위험을 감수할 가능성이 더 높습니다.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
베이징 부동산을 사거나
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
방향을 바꿔야 할 것이라는 사실에 더 개방적이고
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
중국에서 변화의 속도는 사실 대단합니다.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
두 번째로
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
상황에 대해 얼마나 알고 있는지와
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
얼마나 배울 용의가 있는지입니다.
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
여러분이 원하는 것이 아니더라도 있는 그대로 볼 용의가 있으시나요?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
우리들 중 아주 많은 이들은
그냥 잊었으면 하는 것들에 주의를 기울이지 않을 확률이 아주 높습니다.
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
우리가 그것을 싫어하기 때문이죠.
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
우리가 보고 싶은 것, 우리가 좋아하는 것, 우리가 동의하는 것만 보려합니다.
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
하지만 우리에게는 이 사각지대를
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
고칠 기회와 능력이 있습니다.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
저는 많은 시간을 각계 각층의 사람들과
그들 삶과 태도 속의 회색 코뿔소에 대해 말하는 데 보냅니다.
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
07:50
And you might think
142
470542
1559
여러분이 생각하시기에
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
위험을 더욱 두려워하고
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
더욱 민감한 사람들은
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
이를 바꾸는데 덜 개방적인 사람들일 것이라 보시기 쉽습니다.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
하지만 사실은 정반대입니다.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
제가 찾아낸 것은
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
그들 주변의 문제들을 인식하고
08:05
and make plans
149
485667
1351
계획을 세우는 분들은
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
더 많은 위험, 좋은 위험을 감당할 수 있고
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
나쁜 위험을 해결한다는 것입니다.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
우리가 정보를 찾기 때문에
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
우리가 두려워하는 것들에 대해 무언가를 할 힘을 키우죠.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
이로써 제 세번째 요점으로 넘어가게 되는데요.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
여러분 삶의 회색 코뿔소에 대해
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
얼마나 통제할 수 있다고 생각하시나요?
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
우리가 행동하지 않는 이유들 중 하나는
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
종종 우리가 너무 무력하다고 느끼기 때문입니다.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
기후 변화를 생각해보세요. 너무 크게 느껴지시죠.
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
우리 중 누구 하나도 변화를 일으킬 수 없을 것만 같이요.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
그래서 일부는 이를 부인하며 살아갑니다.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
다른 사람들은 그들을 제외한 모두를 탓하며 살아갑니다.
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
중국에서 화력발전소 건설을 중단할 때까지
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
본인의 SUV 자동차를 포기하지 않을 것이라는 제 친구처럼요.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
하지만 우리에겐 변화를 일으킬 기회가 있습니다.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
우리들 중 그 누구도 똑같지 않죠.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
우리 모두 각자는 태도를 바꿀 기회를 가지고 있습니다.
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
우리 자신과 또 주변 사람들의 태도 말입니다.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
그래서 오늘 저는 여러분 모두가
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
저와 함께 여러분 주변에 있는 사람들과
우리 세계의 회색 코뿔소들에 대해
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
정직하고 열린 대화를 시작하는 것을 도와주셨으면 합니다.
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
또 우리가 잘 대처하고 있는지에 대해 잔인할만큼 정직하시기를요.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
미국에서는 이런 말을 너무나 많이 들었습니다.
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
“우리는 물론 당연한 문제들을 해결해야 하죠.
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
그런데 앞에 있는 것을 볼 수가 없다면
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
멍청하거나 무지한거죠.”
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
이런 말에 저는 전혀 동의하지 않습니다.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
여러분 앞에 있는 것을 보지 못한다고
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
멍청하거나 무지한 것이 아닙니다.
09:42
you're human.
181
582625
1684
그저 사람일 뿐입니다.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
우리 모두가 가진 그 취약성을 모두가 인식하게 된다면
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
그 인식이 우리에게 눈을 뜨고
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
우리 앞에 있는 것을 보고
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
넘어지기 전에 행동할 힘을 줄 것입니다.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7