Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

117,122 views ・ 2019-05-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Andi Vida
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
Mi lenne, ha egy teljesen nyilvánvaló problémával
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
találnák szembe magukat?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
Amiről mindenki beszél,
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
ami mindenkit érint.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
Elkövetnének mindent, hogy megoldják,
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
mielőtt súlyosbodna a helyzet?
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
Ne legyenek biztosak benne!
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
Hajlamosak vagyunk rá, sokkal jobban, mint azt bármelyikünk elismerné,
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
hogy nem vesszük észre, ami ott van a szemünk előtt.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
Néha pedig
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
éppen azért toljuk félre az ügyeket,
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
mert veszélyt jelentenek ránk –
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
az üzletben, az életben, a világban.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
Mondok egy példát saját területemről, a gazdaságpolitikából.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Amikor Alan Greenspan a szövetségi jegybank elnöke volt,
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
feladata abból állt, hogy szemmel tartsa az USA gazdasági problémáit,
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
és biztosítsa, hogy ne váljanak irányíthatatlanná.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
2006-ban,
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
amikor az ingatlanárak tetőztek,
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
egyre több elismert vezető és intézmény
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
kongatta meg a vészharangot
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
a kockázatos hitelezés és a veszélyes ingatlanpiaci buborék miatt.
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
2008-ban, mint tudják, minden összeomlott.
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
A bankok csődbe mentek,
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
a globális részvények értéke csaknem a felére csökkent,
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
sok millió ember vesztette el otthonát kilakoltatás miatt.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
És végeredményben
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
majdnem minden tizedik amerikai munkanélküli lett.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
Miután elcsitultak a dolgok,
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
Greenspan és sokan mások előálltak a történtek utólagos magyarázatával:
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
„Senki sem láthatta előre ezt a válságot.”
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
Váratlan, úgynevezett „fekete hattyú” eseménynek nevezték.
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
Olyasvalaminek, ami elképzelhetetlen,
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
előreláthatatlan és teljes mértékben valószínűtlen.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
Mint derült égből a villámcsapás.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
Csakhogy nem volt annyira váratlan ez az egész.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
Például a manhattani lakásom értéke
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
alig négy év alatt közel duplájára nőtt.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
Egyértelmű volt az ábra, így eladtam.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(Nevetés)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(Taps)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
Sokan mások is látták a baljós jeleket,
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
nyilvánosan felszólaltak,
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
de senki sem foglalkozott velük.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
Nem tudtuk pontosan, hogy milyen válság jön,
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
milyen paraméterekkel,
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
de azt mind láttuk,
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
hogy ami közeledik, az olyan veszélyes, látható és kiszámítható,
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
mint egy ránk támadó hatalmas szürke rinocérosz.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
A „fekete hattyú” jelkép azt sugallja,
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
hogy nincs befolyásunk a jövőnkre.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
Sajnos, minél inkább azt gondoljuk, hogy nincs irányításunk valami felett,
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
annál inkább elbagatellizáljuk,
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
vagy teljesen figyelmen kívül hagyjuk.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
Ez a veszélyes jelenség elfed egy másik problémát is:
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
az előttünk álló problémák nagy része
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
igen valószínű és nyilvánvaló;
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
látjuk őket, mégsem foglalkozunk velük.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
Úgy éreztem, égető szükség van
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
a szürke rinocérosz hasonlat megalkotására,
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
hogy friss szemmel és ugyanazzal a lelkesedéssel,
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
amellyel az emberek a fekete hattyú jelképre tekintenek,
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
vizsgáljuk meg azokat az eseményeket is, amelyek nagyon nyilvánvalóak,
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
nagyon valószínűek, mégis figyelmen kívül hagyjuk őket.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
Ezek a szürke rinocéroszok.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
Ha elkezdjük keresni a szürke rinocéroszokat,
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
fellelhetjük őket a sajtó szalagcímeiben nap mint nap.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
Én egy újabb hatalmas rinocéroszt látok a címlapokon,
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
egy nagyon valószínű pénzügyi válságot.
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
És kíváncsi vagyok, tanultunk-e valamit az elmúlt tíz évben.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
Ha Washington vagy a Wall Street híreit hallgatják,
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
akkor talán megbocsátható, ha azt gondolják: simán mennek a dolgok.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
De Kínában, ahol sokat tartózkodom,
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
egész másról beszélnek.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
A teljes gazdasági vezetés
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
Hszi Csin-ping elnökig bezárólag
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
nagyon konkrétan és világosan beszél
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
a pénzügyi kockázatokról, mint szürke rinocéroszokról,
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
és hogy miként tudnák ezeket megszelídíteni.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
Tény, hogy Kína és az USA kormányzati rendszere
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
nagyon különbözik egymástól,
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
és ez kihat a mozgásterükre.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
Gazdasági problémáik gyökerei is
04:52
are totally different.
83
292625
1351
többnyire teljesen mások.
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
Nem titok azonban, hogy mindkét országnak vannak problémái
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
az államadósság, jövedelemegyenlőtlenség, gazdasági termelékenység terén.
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
Hogy lehet akkor, hogy teljesen másról beszélnek?
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
Ez a kérdés
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
nemcsak országokra vonatkozhat,
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
hanem mindenkire.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
Az autógyártókra, amelyek elsődlegesnek tartják a biztonságot,
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
szemben azokkal, amelyek nem hívják vissza hibás autóikat,
05:19
until after people die.
92
319417
2500
csak amikor már meghalt valaki.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
A nagyszülőkre, akik felkészülve az elkerülhetetlenre,
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
előre összeállítják a gyászbeszédet
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
és a halotti tor menüjét.
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(Nevetés)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
Az enyémek megtették.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(Nevetés)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
Mindenről gondoskodnak, már csak az évszámot kell a sírkőre vésni.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
A másik oldalon ott vannak a nagyszülők,
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
akik nem rendezik el az ügyeiket,
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
nem szórják ki
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
az évtizedek alatt felhalmozott kacatot,
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
inkább a gyerekeikre hagyják ezt a feladatot.
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
Mitől más az egyik és a másik oldal?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
Miért van az, hogy egyesek látják és elvégzik a teendőket,
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
mások pedig egyszerűen félrenéznek.
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
Az egyik ok a kultúrában, a társadalomban,
06:10
the people around you.
109
370292
1458
a körülöttünk élő emberekben gyökerezik.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
Ha úgy gondoljuk,
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
hogy valaki majd felsegít, ha elesünk,
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
sokkal hajlamosabbak vagyunk kisebbnek látni a veszélyt.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
Így bátrabban kockáztatunk nemcsak rossz, hanem jó értelemben is.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
Például felvállaljuk a kritikus hálátlan szerepét,
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
olyan veszélyről beszélve, amit senki nem hallgat szívesen.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
Vagy megragadunk veszélyt rejtő lehetőségeket,
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
amelyek a maguk módján szürke rinocéroszok.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
Az USA-t nagyon individualista kultúra jellemzi – egyedül is boldogulunk.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
Paradox módon
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
emiatt sok amerikai kevésbé nyitott a változásokra
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
és a vállalható kockázatokra.
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
Ezzel szemben Kínában
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
az emberek bíznak benne, hogy a kormányok fellépnek a problémákkal szemben,
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
ami nem mindig történik meg, de az emberek bíznak ebben.
Hisznek abban, hogy támaszkodhatnak a családjukra,
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
és könnyebben vállalnak bizonyos kockázatokat.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
Például vásárolnak egy pekingi ingatlant,
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
vagy nyitottabb a hozzáállásuk, ha irányváltásra van szükség,
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
és ami azt illeti, elképesztő ütemben zajlanak a változások Kínában.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
A második kérdés,
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
hogy mennyit tudunk a helyzetről,
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
mennyit akarunk megtudni róla.
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
Hajlandók vagyunk-e észrevenni dolgokat akkor is, ha nem kérünk belőlük?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
Túl sokan vagyunk,
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
akik nem igazán akarunk odafigyelni arra, amit nem akarunk látni,
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
amit nem szeretünk.
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
Arra figyelünk oda, amit látni akarunk, amit szeretünk, amivel egyetértünk.
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
Megvan azonban a lehetőségünk és képességünk,
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
hogy kiküszöböljük ezeket a vakfoltokat.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
Sokat beszélgetek különféle helyzetű emberekkel arról,
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
hogyan viszonyulnak az életükben felbukkanó szürke rinocéroszokhoz.
07:50
And you might think
142
470542
1559
Azt gondolhatnánk,
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
hogy akik jobban tartanak a kockázatoktól,
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
vagy érzékenyebbek rájuk,
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
kevésbé nyitottak a változásokra.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
Ennek pont az ellenkezője igaz.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
Azt tapasztaltam,
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
hogy akik készek felismerni a problémákat,
08:05
and make plans
149
485667
1351
és terveznek,
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
több kockázatot, vállalható kockázatot fogadnak el,
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
és jobban kezelik a rossz irányú kockázatokat.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
Ennek oka, hogy az információk megismerésével
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
nő az erőnk, hogy fellépjünk a félelmet keltő dolgokkal szemben.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
Ezzel elérkeztünk a harmadik ponthoz.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
Mennyire tudjuk uralni érzéseink szerint
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
az életünkben felbukkanó szürke rinocéroszokat?
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
Gyakran azért nem cselekszünk,
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
mert tehetetlennek érezzük magunkat.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
Gondoljunk a klímaváltozásra, ami olyan óriási probléma,
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
hogy úgy érezzük: egyénenként nem tudunk érdemi változást elérni.
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
Egyesek úgy tesznek, mintha nem is lenne.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
Mások mindenkit hibáztatnak, kivéve saját magukat.
Mint egyik barátom is, aki azt mondja: nem mond le a városi terepjárójáról,
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
amíg széntüzelésű erőműveket építenek Kínában.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
Pedig van lehetőségünk a változásra.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
Nincs köztünk két egyforma ember.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
Mindegyikünknek van esélye, hogy megváltoztassa a hozzáállást,
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
a saját és környezetének hozzáállását.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
Arra invitálom ma önöket, hogy csatlakozzanak hozzám,
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
és kezdeményezzenek nyílt, őszinte párbeszédet
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
a környezetükben élő emberekkel
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
a világunkat fenyegető szürke rinocéroszokról,
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
és legyünk kíméletlenül őszinték, hogy miként kezeljük őket.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
Sokszor hallom az Államokban:
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
„Persze, foglalkoznunk kell a nyilvánvaló problémákkal,
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
de ha valaki nem látja, ami ott van előtte,
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
az vagy idióta, vagy tudatlan.”
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
Ezt mondják, én azonban teljesen más véleményen vagyok.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
Ha valaki nem látja, ami ott van előtte,
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
az nem idióta vagy tudatlan,
09:42
you're human.
181
582625
1684
hanem emberi lény.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
Ha felismerjük, hogy mind sebezhetők vagyunk,
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
az erőt ad ahhoz, hogy kinyissuk a szemünket,
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
és lássuk, ami előttünk van –
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
hogy cselekedni tudjunk, mielőtt agyontaposnak minket.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7