Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

117,122 views ・ 2019-05-23

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
ဒီတော့ သင်တို့ရှေ့မှောက်မှာ အတော်ကြီး သိသာတဲ့ ပြဿနာတစ်ခု
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
ရှိနေတယ်ဆိုရင်ပေါ့။
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
လူတိုင်းပြောနေကြတဲ့ တစ်ခု၊
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
သင်တို့ကို တိုက်ရိုက် သက်ရောက်တဲ့ တစ်ခု၊
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
ပိုဆိုးမလာခင် ဒါတွေကို ပြင်ဆင်ဖို့ ကိုယ်တွင်းမှာရှိတဲ့
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
စွမ်းအားမှန်သမျှနဲ့ လုပ်ကြမလား။
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
ဒီလောက် မသေချာစမ်းပါနဲ့။
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ ကိုယ့်မျက်လုံး ရှေ့တည့်တည့်မှာရှိတာကို
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
လွဲချော်တာ ဝန်ခံဖို့က ပိုဖြစ်နိုင်ခြေရှိပါတယ်။​ေ
00:41
And in fact,
9
41875
1434
တကယ်တမ်းက
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
တစ်ခါတစ်ရံမှာ ကျွန်မတို့ဟာ ထုံးစံအတိုင်း အခြေအနေတွေကထွက်ပြေးဖို့ ပိုများတာက
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
၎င်းတို့က လုပ်ငန်းမှာ၊ ဘဝမှာ၊ လောကထဲမှာ ကျွန်မတို့ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
ခြိမ်းခြောက်မှုကြောင့်ပါ။
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့လောက၊ စီးပွားရေး မူဝါဒကနေ နမူနာတစ်ခု ပေးချင်တယ်။
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Alan Greenspan က Federal Reserve ရဲ့ ဦးစီးဖြစ်တုန်းက
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
သူ့အလုပ်တစ်ခုလုံးက US စီးပွားရေးမှာရှိတဲ့ ပြဿနာတွေကို စောင့်ကြည့်ပြီး
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
ထိန်းချုပ်မှုထဲကနေ လွင့်မထွက်အောင် သေချာစေဖို့ပါ။
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
ဒါနဲ့ ၂၀၀၆ အလွန်မှာ
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
အိမ်ခြံမြေစျေးတွေ ခေါင်ခိုက်တော့
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
တိုးတိုးလာနေတဲ့ လူရိုသေရှင်ရိုသေ ခေါင်းဆောင်တွေနဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေဟာ
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
စွန့်စားရတဲ့ ချေးငှားခြင်းနဲ့
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
ဘေးများတဲ့ စျေးကွက် ပူဖောင်းတွေအကြောင်း အချက်ပေးခေါင်းလောင်းတွေ စတီးကြတယ်။
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
သိတဲ့အတိုင်း ၂၀၀၈ မှာ အားလုံးဟာ ဒယီးဒယိုင်ဖြစ်ကုန်တယ်။
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
ဘဏ်တွေ ပြိုလဲတယ်၊
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
ကမ္ဘာ့ စတော့စျေးကွက်တွေဟာ ၎င်းတို့တန်ဖိုး တစ်ဝက်နီးနီး ဆုံးရှုံးတယ်။
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
သိန်းသန်းချီတဲ့ လူတွေဟာ သူတို့အိမ်တွေကို နှုတ်ရွေးခွင့် ပိတ်ပင်မှုမှာ ဆုံးသွားတယ်။
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
အောက်ခြေမှာတော့
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
အမေရိကန် ၁၀ ဦးမှာ ၁ ဦးဟာ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
ဒါနဲ့ အခြေအနေတွေ နည်းနည်း ငြိမ်သွားပြီးနောက်မှာ
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
Greenspan နဲ့အခြားသူတွေဟာ အကုန်လုံးပြီးမှ ထွက်ပြောတာက
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
"ဒီအကျပ်အတည်းကို ဘယ်သူမှ ကြိုမပြောနိုင်ဘူး"
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
ဒါကို "ငန်းနက်တစ်ကောင်"လို့ခေါ်တယ်။"
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
စိတ်ကူးလို့မရနိုင်တဲ၊ ကြိုမမြင်နိုင်တဲ့၊
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
လုံးဝ မဖြစ်တန်တဲ့ တစ်ခုခုပေါ့။
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
လုံးဝ အံသြစရာတစ်ခုပါ။
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
ဒီလို အံသြစရာ အမြဲမရှိတာက လွဲရင်ပေါ့လေ။
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
ဥပမာ ကျွန်မရဲ့ မက်ဟာတန် တိုက်ခန်းဟာ လေးနှစ်မရှိခင်အတွင်း
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
တန်ဖိုး နှစ်ဆနီးနီးဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
နံရံမှာ ရေးထားတာတွေတော့ ရောင်းလိုက်တယ်လေ။
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(ရယ်သံများ)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(လက်ခုပ်သံများ)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
အခြားလူများစွာလည်း သတိပေးချက်ကို မြင်ခဲ့တယ်၊
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
လူသိရှင်ကြား ပြောခဲ့ပေမဲ့
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
လျစ်လျူရှုခံခဲ့ရတယ်။
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
ဒါကြောင့် အကျပ်အတည်းက ဘယ်လိုပုံ ပေါက်ခဲ့မယ်ဆိုတာ အတိအကျ မသိခဲ့ဘူး၊
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
တိကျတဲ့သတ်မှတ်ဘောင်မဟုတ်ပေမဲ့
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
ကျွန်မတို့ အားလုံး ပြောနိုင်တာက
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
မီးခိုးရောင် ကြံ့ကြီးဟာ ကျွန်မတို့ဆီ ပြေးလာသလို ကျွန်မတို့ဆီလာနေတဲ့အရာက
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
အန္တရာယ်ရှိတဲ့၊မြင်နိုင်တဲ့၊ ကြိုပြောနိုင်တဲ့ အရာဆိုတာပါ။
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
ကျွန်မတို့ဆီမှာ အနာဂတ်တွေအတွက်
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
အစွမ်းမရှိဘူးဆိုတဲ့စိတ်ကူးအတွက် ငန်းနက်က သင့်တော်ပါတယ်။
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
ပြီးတော့ ကံဆိုးတာက ကျွန်မတိုမှာရှိတယ် ထင်တာကို ထိန်းချုပ်မှုနည်းလေ၊
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
ဒါကို ဘေးချိတ်ဖို့၊
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
လုံးဝကို လျစ်လျူရှုဖို့ ပိုမဖြစ်နိုင်လေပါ။
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
ဒီအန္တရာယ်ရှိတဲ့ အင်အားက နောက်ထပ် ပြဿနာ ဖန်တီးတယ်၊
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
ကျွန်မတို့ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ ပြဿနာအများစုဟာ
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိပြီး၊ သိသာတယ်ဆိုတာပါ။
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
ကျွန်မတို့ မြင်နိုင်ပေမဲ့ ဒါတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာမှ မလုပ်သေးတာတွေပါ။
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ခံစားရတာက အရေးပေါ် လိုအပ်မှုဆိုတာ
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
ဆက်မိဖို့ မီးခိုးရောင် ကြံ့ ဥပစာကိုကျွန်မ ဖန်တီးခဲ့တယ်။
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
ငန်းနက်အတွက် လူတွေမှာ ရှိခဲ့တဲ့ တူညီတဲ့ ထက်သန်မှုနဲ့
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
အသစ်ပြန်ကြည့်ရန် ကျွန်မတို့ကိုကူညီဖို့ပါ၊
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
ဒါပေမဲ့ ဒီအခါမှာတော့ အတော့ကို သိသာ၊ အတော် ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
လျစ်လျူရှုခံနေရသေးတဲ့ အရာတွေအတွက်ပါ။
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
ဒါတွေဟာ မီးခိုးရောင် ကြံ့တွေပါ၊
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
မီးခိုးရောင် ကြံ့တွေကို သင် စပြီးရှာတာနဲ့
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
ခေါင်းစီးတွေမှာ ဒါတွေကို နေ့စဉ် တွေ့နိုင်ပါတယ်။
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
ဒီလိုနဲ့ ခေါင်းစီးတွေမှာ ကျွန်မ မြင်တာက နောက်ထပ် မီးခိုးရောင် ကြံ့ကြီး၊
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
အတော့ကို ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ ငွေကြေး အကျပ်အတည်းသစ်တစ်ခုပါ။
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀ နှစ်အတွင်း ကျွန်မတို့ တစ်ခုခု သင်ယူခဲ့သလားလို့တွေးမိတယ်။
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
ဒီတော့ Washington (သို့) Wall Street ကို နားထောင်တယ်ဆိုရင်
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
ချောမွေ့တဲ့ရွက်လွှင့်ခြင်းသာ ရှေ့မှာရှိတယ် တွေးတာအတွက် ခွင့်လွှတ်ပေးနိုင်လုလုပါ။
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ အတော်ကြာကြာနေခဲ့တဲ့ တရုတ်မှာတော​့
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
ဆွေးနွေးခြင်းက လုံးဝကို ခြားနားတယ်။
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
စီးပွားရေးတစ်သင်းလုံးဟာ
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
သမ္မတ Xi Jinping ထိ တစ်လျှောက်လုံးဟာ
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
ငွေကြေး စွန့်စားမှုတွေအကြောင်းကို
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
မီးခိုးရောင် ကြံ့တွေအဖြစ်ရော ဒါတွေကို ယဉ်ပါးအောင်လုပ်နိုင်ပုံကိုရော
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
တိတိကျကျ၊ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောဆိုတယ်။
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
ကဲ သေချာဖိုဆို တရုတ်နဲ့ US မှာ
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
အလွန်ခြားနားတဲ့ အစိုးရစနစ်တွေရှိတယ်၊
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
ဒါက လုပ်နိုင်တာ၊ မလုပ်နိုင်တာကို သက်ရောက်တယ်
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
သူတို့ရဲ့ စီးပွားရေး ပြဿနာတွေ အတွက် အရင်းခံ အကြောင်းတွေဟာ
04:52
are totally different.
83
292625
1351
လုံးဝကို ခြားနားပါတယ်။
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
ဒါပေမဲ့ နှစ်နိုင်ငံစလုံးမှာ၊ အကြွေး မညီမျှမှု၊
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
စီးပွားရေး ထုတ်လုပ်နိုင်မှုနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ပြဿနာတွေရှိနေတာကတော့ အရှင်းကြီးပါ။
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
ဘာလို့ ဆွေးနွေးမှုတွေဟာ ဒီလောက် ခြားနားရတာလဲ။
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
ဒီမေးခွန်း သင်တို့မေးနိုင်တာပေါ့၊
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
တိုင်းပြည်တွေဟာမဟုတ်ပဲ
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
လူတိုင်းနဲ့ပတ်သက်တာလေ။
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
ကားကုမ္ပဏီတွေဟာ ဘေးကင်းလုံခြုံရေးကို ဦးစားပေးပြီး
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
လူတွေ သေပြီးနောက်မှာ သူတို့ရဲ့ စုတ်ပြတ်နေတဲ့ ကားတွေကို
05:19
until after people die.
92
319417
2500
ပြန်ယူဖို့ ဒုက္ခမခံကြသူတွေပါ။
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
မလွှဲမရှောင်သာတာအတွက် ပြင်ဆင်နေတဲ့ အဖိုးအဖွားတွေ၊
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
ချီးကျူးစကား ရေးခိုင်းပြီးသူတွေ၊
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
အသုဘ နေ့လည်စာအတွက် ဟင်းလျာစာရင်းပေါ့။
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(ရယ်သံများ)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
ကျွန်မအဖိုးအဖွားတွေ လုပ်တယ်
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(ရယ်သံများ)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
အုတ်ဂူမှာ နောက်ဆုံးရက်စွဲကို ထွင်းတာကလွဲရင် အကုန်လုပ်တယ်။
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
ဒါပေမဲ့ ဒီနောက် အခြားဘက်မှာ သူတို့ရဲ့ နောက်ဆုံး
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
ကိစ္စဝိစ္စတွေကို နေရာတကျ မထားတဲ့ ဆယ်စုနှစ်တွေချီကာ
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
သိမ်းထားတဲ့ တိုလီမိုလီတွေကို
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
မရှင်းပစ်ပဲ သူတို့ကလေးတွေ
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
ရှင်းဖို့ထားခဲ့တဲ့ ဘိုးဘွားတွေရှိတယ်။
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
ဒီတော့ ဒီတစ်ဘက်နဲ့ အခြားဘက်ကြားမှာ ဘာခြားနာမှုဖြစ်စေလဲ။
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
ဘာကြောင့် တစ်ချို့က ကိစ္စတွေကို မြင်ပြီး၊ ဖြေရှင်းပြီး
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
အခြားသူတွေက ရှောင်ဖယ်တာလဲ။
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
ဒီတော့ ယဉ်ကျေးမှု၊ လူ့အဖွဲ့အစည်း၊ သင့်ဝန်းကျင်က လူတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး
06:10
the people around you.
109
370292
1458
ပထမဆုံး လုပ်ဖို့လိုတာတစ်ခုက
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
သင့်ဝန်းကျင်က တစ်ဦးဦးဟာ
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
သင်လဲကျတဲ့အခါ သင့်ကိုထူဖို့ ကူညီတော့မယ်ဆိုရင်
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
ပိုငယ်နေတဲ့ အန္တရာယ်တစ်ခုအဖြစ် တွေ့မြင်ဖို ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများတယ်။
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
ပြီးတော့ ဒါက မကောင်းတာတွေပဲ မဟုတ်ပဲ အခွင့်ကောင်းတွေ ယူခွင့်ပေးတယ်။
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
ဥပမာ ဘယ်သူမှ သင့်အကြောင်း မပြောချင်ဘူးဆိုတဲ့
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
အန္တရာယ်အကြောင်း သင်ပြောတဲ့အခါ အရဲစွန့် ဝေဖန်တာမျိုးပေါ့။
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
(သို့) လန့်စရာလိုမျိုး အခွင့်အလမ်းတွေ ယူတာပေါ့။
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
ဒီတော့ သူတို့နည်းလမ်းတွေဟာ မီးခိုးရောင် ကြံ့တွေပေါ့။
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
ဒါကြောင့် US မှာ တစ်ကိုယိကောင်းဆန်တဲ့ ယဉ်ကျေးမှုရှိကာ၊ တစ်ကိုယ်တော် စွန့်စားတယ်။
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
ဝိရောဓိအနေနဲ့
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
ဒါက အမေရိကန်အများအပြားကို ပြောင်းလဲဖို့ ပွင့်လင်းမှု အများကြီးနည်းစေပြီး
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
အရဲစွန့်တာတွေ လုပ်တယ်။
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
တရုတ်မှာတော့ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
အစိုးရဟာ ပြဿနာတွေဖြစ်ရာကနေ တားဆီးပေးတော့မယ်လို့ လူတွေက ယုံကြည်တယ်၊
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
ဒါက အမြဲတော့ မဖြစ်လောက်ပေမဲ့ လူတွေက ယုံကြည်ကြတာလေ။
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
မိသားစုတွေကို အာကိုးနိုင်တယ်လို့ ယုံကြည်တော့
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
ဒါက သူတို့ကို တစ်ချို့အရဲစွန့်မှုတွေ လုပ်ဖို့ ပိုဖြစ်နိုင်စေတယ်။
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
ဘေဂျင်း အိမ်ရာ ဝယ်တာမျိုး
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
(သို့) ဦးတည်ရာပြောင်းဖို့လိုတယ်ဆိုတဲ့ အချက်နဲ့ပတ်သက်ပြီး ပိုပွင့်လင်းတာမျိုး၊
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
တကယ်က တရုတ်က ပြောင်းလဲမှု အဟုန်ဟာ လုံးဝကို အံ့သြစရာပါ။
07:15
Second of all,
130
435958
1851
အားလုံးရဲ ဒုတိယအနေနဲ့
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
အခြေအနေတစ်ခုအကြောင်း သင်ဘယ်လောက် သိလဲ။
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
သင်ယူဖို့ ဘယ်လောက် ဆန္ဒရှိနေလဲ။
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
သင်လိုချင်တဲ့ဟာ မဟုတ်တဲ့အခါမှာတောင် အခြေအနေတွေကို မြင်လိုစိတ်ရှိလား။
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
ဒီတော့ ကျွန်မတို့အများအပြားဟာ
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
ကိုယ် အမှောင်ချချင်တဲ့အရာတွေကို အာရုံစိုက်ဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူးလေ၊
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
ဒါတွေကို မကြိုက်ဘူးလေ။
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
ကိုယ်မြင်ချင်တာ၊ ကိုယ်ကြိုက်တာ၊ ကိုယ်သဘောတူတာကို အာရုံစိုက်ကြတာလေ။
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
ဒါပေမဲ့ ဒီမသိကျွမ်းတဲ့ အကြောင်းရပ်တွေကို
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
ပြင်ဆင်ဖို့ အခွင့်အလမ်းနဲ့ အစွမ်း ကျွန်မတို့မှာရှိတယ်။
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
အလွှာပေါင်းစုံက လူတွေနဲ့ ဘဝထဲက မီးခိုးရောင် ကြံ့တွေနဲ့
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
သူတို့ရဲ့သဘောထားတွေ အကြောင်းပြောရင်း အချိန်အတော် ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
07:50
And you might think
142
470542
1559
သင် ထင်မိလောက်မှာက
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
ဒီလူတွေဟာ အရဲစွန့်ဖို့ ပိုကြောက်တယ်၊
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
ဒါတွေအတွက် အရေမထူဘူး၊
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
ပြောင်းလဲဖို့ ပွင့်လင်းမှုနည်းမယ့် လူတွေဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ပါ။
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
ဒါပေမဲ့ တကယ်က ဆန့်ကျင်ဘက်က မှန်နေတယ်။
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
တွေ့ရှိတာက သူတို့ဝန်းကျင်က
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
ပြဿနာတွေကို အသိအမှတ်ပြုလိုစိတ်ရှိပြီး
08:05
and make plans
149
485667
1351
အစီအစဉ်တွေလုပ်သူတွေဟာ
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
အရဲ့စွန့်မှု၊ ကောင်းတဲ့ အရဲစွန့်မှုကို ပိုသည်းခံပြီး
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
ဆိုးတဲ့စွန့်စားမှုကို ဖြေရှင်းနိုင်သူတွေပါ
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
အကြောင်းက သတင်းအချက်အလက်ရှာစဉ်မှာ
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
ကျွန်မတို့ ကြောက်ရွံ့တဲ့အရာတ​ွေနဲ့ပတ်သက်တာ တစ်ခုခုလုပ်ဖို့ အစွမ်းတိုးမြှင့်လို့ပါ။
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
ဒါက ကျွန်မကို တတိယအချက်ဆီ ခေါ်လာတယ်။
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
သင့်ဘဝထဲမှာ ရှိတယ်လို့ ခံစားမိတဲ့ မီးခိုးရောင် ကြံ့ကို
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
သင်ဘယ်လောက် ထိန်းချုပ်နိုင်လဲ။
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
မလုပ်ဆောင်တဲ့အကြောင်းပြချက်တစ်ခုက
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
ကျွန်မတို့ဟာမကြာခဏ အားကိုးမဲ့ လွန်းတယ်လို့ ခံစားရလို့ပါ။
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှုကို တွေးကြည့်ပါ၊ အတော်ကြီးမားနိုင်တယ်၊
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
ကျွန်မတို့တစ်ဦးချင်းအနေနဲ့ ခြားနားအောင် မလုပ်နိုင်တာပါ။
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
ဒါကြောင့် လူတစ်ချို့ဟာ ဒါကို ငြင်းဆန်ရင်း နေသွားကြတယ်။
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
အခြားသူတွေက သူတို့ကိုယ်တိုင်ကလွဲပြီး လူတိုင်းကို အပြစ်ဖို့ကြတယ်။
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
ကျွန်မ မိတ်ဆွေလိုပေါ့၊ တရုတ်မှာ ကျောက်မီးသွေး စက်ရုံတွေဆောက်တာ
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
မရပ်မချင်း သူ့ SUV ကို မစွန့်လွှတ်ဘူးတဲ့။
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့မှာ ပြောင်းလဲဖို့ အခွင့်အလမ်းတစ်ခုရှိပါတယ်။
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
ကျွန်မတို့မှာ တူတာ နှစ်ခုမရှိပါဘူး။
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
ကျွန်မတို့ တစ်ဦးချင်းစီမှာ ကျွန်မတို့ ကိုယ်ပိုင်နဲ့ ကိုယ်ဝန်းကျင်က အခြားသူတွေရဲ့
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
သဘောထားတွေကို ပြောင်းဖို့ အခွင့်အလမ်းရှိပါတယ်။
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
ဒီတော့ ဒီနေ့ သင်တို့ဝန်းကျင်က လူတွေနဲ့အတူ
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
ပွင့်လင်း၊ရိုးသားတဲ့ဆွေးနွေးပွဲတစ်ခု အစပျိုးဖို့ ကျွန်မနဲ့အတူ ပါဝင်ဖို့
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
အားလုံးကို ဖိတ်ကြားချင်ပါတယ်။
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
ကျွန်မတို့ကမ္ဘာထဲက မီးခိုးရောင် ကြံ့တွေအကြောင်းနဲ့
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
ဒါတွေကို ဘယ်လို ကောင်းစွာ ရင်ဆိုင်နေတာကို အသည်းမာမာနဲ့ရိုးသားကြဖို့အကြောင်းပါ။
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ အကြိမ်များစွာ ကြားတာက
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
"ကဲ၊ ကျုပ်တို့ သိသာတဲ့ ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းသင့်တယ်၊
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်ရှေ့မှာရှိတာကို မမြင်ရင်
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
သင်ဟာ မိုက်မဲသူ၊ ပညာမဲ့သူပဲ"တဲ့။
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
ဒါက သူတို့ ပြောတဖြစ်ပြီး ကျွန်မတော့ သဘောတူတယ်။
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
ကိုယ့်ရှေ့ကဟာကို မမြင်ရင်
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
သင်ဟာ မိုက်မဲသူ၊ ပညာမဲ့သူ မဟုတ်ဘူး၊
09:42
you're human.
181
582625
1684
သင်ဟာ လူသားပါ။
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
ဒီဝေပုံကျ အားနည်းချက်ကို အားလုံး အသိအမှတ်ပြုလိုက်တာနဲ့
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
ကျွန်မတို့ရှေ့မှာရှိတာကို မြင်ဖို့နဲ့
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
ကျွန်မတို့ နင်းခြေမခံရခင် လုပ်ဆောင်ဖို့
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
မျက်လုံးဖွင့်ဖို့ အစွမ်းကို ကျွန်မတို့ကိုပေးတာပါ။
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7