Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

116,905 views ・ 2019-05-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Esther van Driel Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
Wat als er een overduidelijk probleem
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
voor je neus stond?
Een waar iedereen het over had,
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
een dat jou direct aanging.
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
Zou je alles binnen je vermogen doen om de dingen op te lossen
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
voordat ze erger werden?
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
Wees daar maar niet zo zeker van.
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
De kans is veel groter dan we toe willen geven
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
dat we niet zien wat vlak voor onze neus staat.
00:41
And in fact,
9
41875
1434
Het is zelfs waarschijnlijk
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
dat we ons soms afkeren van dingen,
juist vanwege de bedreiging die ze voor ons vormen;
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
op zakelijk gebied, in het leven en in de wereld.
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
Ik wil jullie een voorbeeld geven uit mijn wereld, beleidseconomie.
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
Toen Alan Greenspan aan het hoofd van de Centrale Bank stond,
hield zijn baan in dat hij moest uitkijken naar problemen in de Amerikaanse economie
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
en moest zorgen dat die niet uit de hand liepen.
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
Dus na 2006,
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
toen vastgoedprijzen op hun hoogtepunt waren,
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
begonnen meer en meer gerespecteerde leiders en organisaties
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
de noodklok te luiden
over het risico van geld uitlenen en gevaarlijke marktzeepbellen.
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
Zoals jullie weten, stortte alles in 2008 in.
Banken stortten in,
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
wereldwijde aandelenbeurzen verloren bijna de helft van hun waarde,
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
miljoenen mensen zagen hun huizen in beslag genomen worden.
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
Op het dieptepunt
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
was bijna een op de 10 Amerikanen werkeloos.
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
Nadat alles een beetje gekalmeerd was,
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
keken Greenspan en vele anderen hierop terug en zeiden:
"Niemand had deze crisis kunnen voorspellen."
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
Ze noemden het een 'zwarte zwaan'.
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
Iets dat onvoorstelbaar was,
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
onvoorspelbaar en totaal onwaarschijnlijk.
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
Een complete verrassing.
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
Maar het was niet altijd een verrassing.
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
Mijn appartement in Manhattan was in waarde verdubbeld
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
in minder dan vier jaar.
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
Ik zag het al aankomen en heb het verkocht.
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(Gelach)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(Applaus)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
Veel andere mensen zagen de tekenen aan de wand,
spraken zich publiekelijk uit
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
en werden genegeerd.
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
We wisten niet precies hoe de crisis eruit zou gaan zien,
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
niet de exacte kenmerken,
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
maar we wisten allemaal
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
dat wat er op ons afkwam net zo gevaarlijk, zichtbaar en voorspelbaar was
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
als een gigantische grijze neushoorn die op ons af kwam gestormd.
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
De zwarte zwaan wordt gebruikt
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
voor het idee dat we geen controle over onze toekomst hebben.
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
En helaas: hoe minder controle we denken te hebben,
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
des te groter is de kans dat we het bagatelliseren
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
of zelfs compleet negeren.
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
Deze gevaarlijke dynamiek verbergt een ander probleem:
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
dat de meeste problemen die we tegenkomen
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
zo waarschijnlijk en duidelijk zijn;
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
het zijn dingen die we kunnen zien, maar waar we nog steeds niets aan doen.
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
Dus heb ik de metafoor van de grijze neushoorn verzonnen,
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
om te voorzien in een in mijn ogen urgente behoefte.
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
Om ons te helpen een frisse blik te werpen
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
met dezelfde passie die mensen hadden voor de zwarte zwaan,
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
maar nu voor de dingen die overduidelijk waren,
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
zeer waarschijnlijk, maar die toch genegeerd werden.
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
Dit zijn de grijze neushoorns.
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
Zodra je gaat zoeken naar grijze neushoorns
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
zie je ze dagelijks in de krantenkoppen.
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
Wat ik in de krantenkoppen zie, is nog een grote grijze neushoorn,
een zeer waarschijnlijke nieuwe financiële crisis.
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
En ik vraag me af of we iets geleerd hebben in de afgelopen 10 jaar.
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
Als je naar Washington of Wall Street luistert,
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
wordt het je vergeven dat je denkt dat er een rustige tijd voor de boeg ligt.
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
In China, waar ik veel tijd doorbreng,
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
gaat het gesprek totaal anders.
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
Het complete economische team,
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
helemaal tot aan president Xi Jinping zelf,
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
spreekt zeer specifiek en duidelijk
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
over financiële risico's als grijze neushoorns
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
en over hoe ze die kunnen temmen.
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
Natuurlijk hebben China en de VS
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
totaal verschillende overheidssystemen,
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
wat beïnvloedt wat ze wel en niet kunnen doen.
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
Veel van de basisoorzaken van hun economische problemen
04:52
are totally different.
83
292625
1351
zijn totaal verschillend.
Maar het is geen geheim dat beide landen problemen hebben
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
met schulden, met ongelijkheid en met economische productiviteit.
Hoe kan het dat het gesprek zo anders is?
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
Je zou deze vraag kunnen stellen,
niet alleen over landen,
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
maar over bijna iedereen.
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
De autobedrijven die veiligheid voorop stellen
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
en degenen die hun gammele auto's niet eens herroepen
05:19
until after people die.
92
319417
2500
tot nadat er mensen gestorven zijn.
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
De grootouders die zich voorbereiden op het onvermijdelijke --
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
zij die de grafrede al geregeld hebben,
en de broodjes voor na de begrafenis.
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
(Gelach)
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
Mijn grootouders deden dat.
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(Gelach)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
En die alles behalve de einddatum al in de grafsteen gebeiteld hebben.
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
Maar dan zijn er de grootouders van de andere kant,
die hun zaakjes niet op orde hebben gemaakt,
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
die hun rommel niet opruimen
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
die ze al tientallen jaren verzamelen en wiens kinderen dat op moeten lossen.
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
Wat is het verschil tussen de ene en de andere kant?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
Waarom zien sommige mensen dingen en lossen ze op
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
en kijken andere mensen de andere kant op?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
Het eerste heeft te maken met cultuur, samenleving,
06:10
the people around you.
109
370292
1458
de mensen om je heen.
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
Als je denkt dat iemand in je omgeving
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
zal helpen, je opraapt als je valt,
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
is het waarschijnlijker dat je een gevaar als kleiner ervaart.
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
Dat zorgt ervoor dat we de goede kansen aangrijpen, niet alleen de slechte.
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
Bijvoorbeeld: risico lopen op kritiek
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
wanneer je spreekt over het gevaar waarover niemand wil dat je spreekt.
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
Of de kansen aangrijpt die eng zijn
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
en dus op zichzelf grijze neushoorns zijn.
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
De VS heeft een zeer individualistische cultuur -- doe het zelf.
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
Tegenstrijdig genoeg
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
zorgt dit ervoor dat veel Amerikanen minder openstaan voor verandering
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
en het nemen van goede risico's.
In China daarentegen
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
geloven de mensen dat de overheid problemen kan voorkomen,
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
wat niet altijd gebeurt, maar de mensen geloven het wel.
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
Ze geloven dat ze op hun families kunnen bouwen,
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
waardoor ze eerder bepaalde risico's lopen.
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
Zoals kopen van vastgoed in Peking
of opener zijn over het feit dat ze een andere richting op moeten.
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
De snelheid van verandering in China is absoluut verbazingwekkend.
07:15
Second of all,
130
435958
1851
Ten tweede:
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
hoeveel weet je over een situatie,
hoeveel wil je erover te weten komen?
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
Ben je bereid dingen te zien zelfs als die niet zijn wat je wilt?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
Velen van ons zullen waarschijnlijk
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
geen aandacht besteden aan de dingen die we willen uitvlakken;
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
we vinden ze niet fijn.
We letten op wat we willen zien,
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
wat we fijn vinden, waar we het mee eens zijn.
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
Maar we hebben de mogelijkheid en het vermogen
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
om deze blinde vlekken te corrigeren.
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
Ik spreek heel veel met mensen uit alle lagen van de bevolking
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
over de grijze neushoorns in hun leven en over hun houdingen.
07:50
And you might think
142
470542
1559
Je zou denken
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
dat de mensen die meer angst hebben voor risico's,
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
die daar gevoeliger voor zijn,
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
degenen zijn die minder openstaan voor verandering.
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
Het tegenovergestelde is waar.
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
Ik merkte dat de mensen
die bereid zijn de problemen om hen heen te erkennen
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
08:05
and make plans
149
485667
1351
en plannen te maken,
degenen zijn die meer risico's kunnen tolereren, goede risico's,
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
en kunnen omgaan met de slechte risico's.
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
Dat komt omdat als we informatie zoeken,
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
we onze macht vergroten om iets te doen tegen de dingen waar we bang voor zijn.
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
Dat brengt me bij mijn derde punt.
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
Hoeveel controle denk je dat je hebt
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
over de grijze neushoorns in je leven?
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
Een van de redenen waarom we niet handelen,
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
is dat we ons vaak hulpeloos voelen.
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
Denk maar aan klimaatverandering; dat kan zo groot voelen
dat niemand van ons een verschil zal kunnen maken.
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
Dus leven mensen hun leven terwijl ze dat ontkennen.
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
Anderen geven de schuld aan iedereen behalve zijzelf.
Zoals mijn vriend die zegt dat hij zijn terreinwagen zal houden
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
totdat China geen kolencentrales meer bouwt.
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
Maar we hebben de gelegenheid om te veranderen.
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
Geen twee van ons zijn gelijk.
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
Ieder van ons heeft de gelegenheid om onze houding te veranderen --
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
die van ons en van de mensen om ons heen.
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
Dus wil ik jullie vandaag uitnodigen
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
om mee te helpen om een open en eerlijk gesprek uit te lokken
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
met de mensen om jullie heen
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
over de grijze neushoorns in onze wereld
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
en om genadeloos eerlijk te zijn over hoe goed we daarmee omgaan.
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
Ik hoor in de VS zo vaak:
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
"Natuurlijk moeten we duidelijke problemen oplossen,
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
maar als je niet ziet wat voor je neus staat,
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
ben je dom of onwetend."
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
Dat is wat ze zeggen en ik ben het daar compleet mee oneens.
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
Als je niet ziet wat er voor je neus staat,
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
ben je niet dom of onwetend;
09:42
you're human.
181
582625
1684
dan ben je menselijk.
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
Zodra we die gedeelde kwetsbaarheid erkennen,
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
geeft dat ons de macht om onze ogen te openen,
om te zien wat er voor onze neus staat
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
en om in te grijpen voordat we vertrapt worden.
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7