Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views

2019-05-23 ・ TED


New videos

Why we ignore obvious problems — and how to act on them | Michele Wucker

115,622 views ・ 2019-05-23

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Mariko Oyabu
00:13
So what if there were a highly obvious problem
0
13375
3976
もし皆さんの目の前に 非常に明白な問題があったら
00:17
right in front of you?
1
17375
1601
どうしますか?
00:19
One that everyone was talking about,
2
19000
3143
誰もが話題にし
自分に直接影響する 問題です
00:22
one that affected you directly.
3
22167
2291
00:25
Would you do everything within your power to fix things
4
25542
4309
問題が悪化する前に
全力で対処するでしょうか?
00:29
before they got worse?
5
29875
1458
00:32
Don't be so sure.
6
32667
1726
そうとも限りません
00:34
We are all much more likely than any of us would like to admit
7
34417
4434
私達はみんな 自分自身で認める以上に
目の前にあるものを 見過ごしがちです
00:38
to miss what's right in front of our eyes.
8
38875
2976
00:41
And in fact,
9
41875
1434
実のところ
00:43
we're sometimes most likely to turn away from things
10
43333
3726
まさにそれが 自分の仕事や生活や世界に
00:47
precisely because of the threat that they represent to us,
11
47083
4643
脅威を与えるがゆえに
私達は目を 背けてしまいがちなのです
00:51
in business, life and the world.
12
51750
2125
00:55
So I want to give you an example from my world, economic policy.
13
55125
4292
私の専門分野である経済政策から ひとつ例を示しましょう
01:00
So when Alan Greenspan was head of the Federal Reserve,
14
60708
3310
アラン・グリーンスパンが 連邦準備銀行議長だったとき
01:04
his entire job was to watch out for problems in the US economy
15
64042
5476
その仕事は 米国経済の問題を監視し
制御不能な状況に 陥らないようにすることでした
01:09
and to make sure that they didn't spin out of control.
16
69542
2726
01:12
So, after 2006,
17
72292
1934
不動産価格がピークを 迎えた2006年に
01:14
when real estate prices peaked,
18
74250
2559
01:16
more and more and more respected leaders and institutions
19
76833
4601
世間から一目置かれている リーダーや組織が
01:21
started to sound the alarm bells
20
81458
2601
リスクの高い融資や 危険な市場のバブルについて
01:24
about risky lending and dangerous market bubbles.
21
84083
4042
続々と警鐘を 鳴らし始めました
01:29
As you know, in 2008 it all came tumbling down.
22
89250
3809
ご存じの通り 2008年に すべてが崩れ落ちました
01:33
Banks collapsed,
23
93083
1560
銀行が潰れ
01:34
global stock markets lost nearly half their value,
24
94667
3226
世界の株式市場で 株価が半分近く下がり
01:37
millions and millions of people lost their homes to foreclosure.
25
97917
4601
多くの人が借金を払えなくなって 家を失いました
01:42
And at the bottom,
26
102542
1267
最悪の時期には
01:43
nearly one in 10 Americans was out of work.
27
103833
3375
アメリカ人の10人に1人が 失業していました
01:48
So after things calmed down a little bit,
28
108875
2351
状況が一段落したとき
01:51
Greenspan and many others came out with a postmortem and said,
29
111250
4726
グリーンスパンや その他の多くの人が 事後分析をして言いました
「この危機は誰にも 予測できなかった」と
01:56
"Nobody could have predicted that crisis."
30
116000
2042
01:58
They called it "a black swan."
31
118792
2476
彼らはこれを 「ブラックスワン」と呼びました
02:01
Something that was unimaginable,
32
121292
2809
想像も予測もできない
02:04
unforeseeable and completely improbable.
33
124125
4000
まったく起こりそうにないこと という意味です
02:09
A total surprise.
34
129500
2018
まったくの驚きだったのです—
02:11
Except it wasn't always such a surprise.
35
131542
3892
実際には そう驚きではなかった ことを別にすれば
02:15
For example, my Manhattan apartment nearly doubled in value
36
135458
4393
たとえば マンハッタンにある 私のアパートは
4年で価格が 倍近くに上がりました
02:19
in less than four years.
37
139875
2059
02:21
I saw the writing on the wall and I sold it.
38
141958
3268
私は悪い兆候に気付いて 売却しました
02:25
(Laughter)
39
145250
2601
(ガッツポーズ)
02:27
(Applause)
40
147875
2250
(拍手)
02:31
So, a lot of other people also saw the warning,
41
151792
2226
他にも多くの人が 悪い兆しに気付いて
02:34
spoke out publicly
42
154042
1625
人々に訴えましたが
02:36
and they were ignored.
43
156958
1976
無視されました
02:38
So we didn't know exactly what the crisis was going to look like,
44
158958
4226
その危機が正確に どのようなものになるのか
詳細が分かっていた わけではありませんが
02:43
not the exact parameters,
45
163208
2018
02:45
but we could all tell
46
165250
1851
突進してくる 大きな灰色のサイのように
02:47
that the thing coming at us was as dangerous, visible and predictable
47
167125
6351
危険で 目に見え 予測可能なものが
02:53
as a giant gray rhino charging right at us.
48
173500
3208
迫ってきているのは 確かでした
02:57
The black swan lends itself
49
177792
2017
ブラックスワンという見方は
02:59
to the idea that we don't have power over our futures.
50
179833
3875
私達は未来をどうにもできない という考えに繋がります
03:04
And unfortunately, the less control that we think we have,
51
184750
4809
何かに対し自分が 無力であると思うほど
03:09
the more likely we are to downplay it
52
189583
3101
私達はそれを見くびり
03:12
or ignore it entirely.
53
192708
2000
あるいは 目を背けるようになります
03:16
And this dangerous dynamic masks another problem:
54
196458
3851
この危険な反応には もう一つ問題が隠れています
03:20
that most of the problems that we're facing
55
200333
2185
私達の直面する問題の多くは
03:22
are so probable and obvious,
56
202542
2601
明白で起こる見込みが高く 目に付くにもかかわらず
03:25
they're things that we can see, but we still don't do anything about.
57
205167
3458
それに対し 何もしないということです
03:29
So I created the gray rhino metaphor
58
209792
2476
そこで私は緊急の対応が 必要と感じることのために
03:32
to meet what I felt was an urgent need.
59
212292
3059
「灰色のサイ」という メタファーを作りました
03:35
To help us to take a fresh look,
60
215375
2518
ブラックスワンに対して抱くのと 同じ熱意を持って
03:37
with the same passion that people had for the black swan,
61
217917
2684
問題を新たな目で 見直せるように
03:40
but this time, for the things that were highly obvious,
62
220625
3851
ただし この場合の対象は
非常に明白で起こる可能性が高いのに 無視されている問題です
03:44
highly probable, but still neglected.
63
224500
3958
03:50
Those are the gray rhinos.
64
230542
2809
それが灰色のサイです
03:53
Once you start looking for gray rhinos,
65
233375
2309
灰色のサイを探し始めると
03:55
you see them in the headlines every day.
66
235708
2709
毎日のニュースの中で それに気付くようになります
03:59
And so what I see in the headlines is another big gray rhino,
67
239250
3726
私がニュースの見出しで目にするのは 別の大きな灰色のサイ—
04:03
a new highly probable financial crisis.
68
243000
4167
起きる可能性の高い 新たな金融危機です
04:08
And I wonder if we've learned anything in the last 10 years.
69
248458
3851
私達がこの10年で果たして 何か学んだのか危ぶんでいます
04:12
So if you listen to Washington or Wall Street,
70
252333
3393
米国政府や金融街に 耳を傾けていれば
04:15
you could almost be forgiven for thinking that only smooth sailing laid ahead.
71
255750
6792
順風満帆だと思うのも 無理はありません
04:23
But in China, where I spend a lot of time,
72
263375
3101
しかし私が多くの時間を 過ごしている中国では
04:26
the conversation is totally different.
73
266500
2892
論調がまったく 異なっています
04:29
The entire economic team,
74
269416
2226
習近平首席を筆頭に
04:31
all the way up to president Xi Jinping himself,
75
271666
2977
経済チームの全体が
04:34
talk very specifically and clearly
76
274667
2726
灰色のサイとしての金融危機と
04:37
about financial risks as gray rhinos,
77
277417
3851
それにどう対処するかについて
非常に具体的かつ 明確に語っています
04:41
and how they can tame them.
78
281292
2226
04:43
Now, to be sure, China and the US
79
283542
1601
もちろん中国と米国とでは
04:45
have very, very different systems of government,
80
285167
2267
政府機構がとても異なり
04:47
which affects what they're able to do or not.
81
287458
2310
できること・できないことに 違いがあります
04:49
And many of the root causes for their economic problems
82
289792
2809
経済問題の根本原因の多くも
04:52
are totally different.
83
292625
1351
まったく違っています
04:54
But it's no secret that both countries have problems
84
294000
3601
しかし どちらの国も 財政赤字や 不平等や
04:57
with debt, with inequality and with economic productivity.
85
297625
3958
経済生産性の問題を抱えていることは 秘密でも何でもありません
ではなぜ論調が こうも違っているのでしょう?
05:03
So how come the conversations are so different?
86
303042
2208
05:06
You could actually ask this question,
87
306167
1851
この疑問は
国に限ったことでなく
05:08
not just about countries,
88
308042
2309
05:10
but about just about everyone.
89
310375
2309
ほとんど何にでも 言えることです
05:12
The auto companies that put safety first
90
312708
3893
自動車会社の中には 安全を第一に考えるところもあれば
05:16
and the ones that don't bother to recall their shoddy cars
91
316625
2768
死亡事故が起こるまで 欠陥車を 回収しないところもあります
05:19
until after people die.
92
319417
2500
05:24
The grandparents who, in preparing for the inevitable --
93
324417
5476
お年寄りの中には やがて訪れる時に備え
05:29
the ones who have the eulogy written,
94
329917
1791
追悼文を書かせ
お葬式のランチのメニューまで 決めておく人もいます
05:33
the menu for the funeral lunch.
95
333125
1893
05:35
(Laughter)
96
335042
1476
(笑)
05:36
My grandparents did.
97
336542
1309
私の祖父母がそうでした
05:37
(Laughter)
98
337875
1476
(笑)
05:39
And everything but the final date chiseled into the gravestone.
99
339375
5101
そして墓石に没年以外の すべてを彫らせていました
05:44
But then you have the grandparents on the other side,
100
344500
2477
それとは反対に
最後に何の整理もせずに
05:47
who don't put their final affairs in order,
101
347001
2517
05:49
who don't get rid of all the junk
102
349542
1601
何十年も溜め込んだ ガラクタをそのままにして
05:51
they've been hoarding for decades and decades
103
351167
2101
05:53
and leave their kids to deal with it.
104
353292
1791
自分の子に処理させる人もいます
05:56
So what makes the difference between one side and the other?
105
356208
4060
この両者の違いは 何なのでしょうか?
06:00
Why do some people see things and deal with them,
106
360292
2601
なぜ 問題を見て 対処する人もいれば
06:02
and the other ones just look away?
107
362917
2250
目を逸らす人もいる のでしょうか?
06:06
So the first one has to do with culture, society,
108
366958
3310
1つは その当事者を取り巻く 文化 社会 人々に関係します
06:10
the people around you.
109
370292
1458
06:12
If you think that someone around you
110
372917
2684
倒れたときに助けてくれる人が 身近にいれば
06:15
is going to help pick you up when you fall,
111
375625
2768
06:18
you're much more likely to see a danger as being smaller.
112
378417
3208
危険はより小さく 感じられるでしょう
06:22
And that allows us to take good chances, not just the bad ones.
113
382542
4684
そして悪いことだけでなく 良いチャンスも掴めるようになります
06:27
For example, like risking criticism
114
387250
2393
たとえば誰も触れたがらない 危険について話すことには
06:29
when you talk about the danger that nobody wants you to talk about.
115
389667
3517
批判を受ける リスクがあります
06:33
Or taking the opportunities that are kind of scary,
116
393208
2893
また怖く感じるような チャンスに賭けることも
06:36
so in their own way are gray rhinos.
117
396125
3268
ある意味で「灰色のサイ」です
06:39
So the US has a very individualist culture -- go it alone.
118
399417
3958
アメリカでは個人主義文化が強く 1人でやろうとします
06:44
And paradoxically,
119
404125
1601
逆説的ですが このために 多くのアメリカ人が
06:45
this makes many Americans much less open to change
120
405750
3726
変化を受け入れ 好ましいリスクを取ることに
06:49
and taking good risks.
121
409500
1559
消極的になっています
06:51
In China, by contrast,
122
411083
1935
対照的に中国では
06:53
people believe that the government is going to keep problems from happening,
123
413042
3726
政府が問題を未然に防いでくれるものと 人々は思っています
06:56
which might not always be what happens, but people believe it.
124
416792
3434
必ずしもそうではありませんが 人々はそう思っています
07:00
They believe they can rely on their families,
125
420250
2101
また家族を頼りにできると 思っています
07:02
so that makes them more likely to take certain risks.
126
422375
3018
そのため ある種のリスクが 取りやすくなっています
07:05
Like buying Beijing real estate,
127
425417
1601
たとえば北京の 不動産を買うとか
07:07
or like being more open about the fact that they need to change direction,
128
427042
3892
方向転換する必要があるという事実を 受け入れるとか—
07:10
and in fact, the pace of change in China is absolutely amazing.
129
430958
3875
実際 中国の変化のペースは 驚くほどです
07:15
Second of all,
130
435958
1851
第2に
07:17
how much do you know about a situation,
131
437833
2143
状況をどれほど把握しているか
07:20
how much are you willing to learn?
132
440000
1875
どれほど学ぶ気があるか という点での違いがあります
07:22
And are you willing to see things even when it's not what you want?
133
442958
3726
目を背けたくなるようなことでも ちゃんと目を向ける気があるか?
07:26
So many of us are so unlikely
134
446708
2893
嫌なこと 消えて欲しいことに対し
07:29
to pay attention to the things that we just want to black out,
135
449625
3268
多くの人は 注意を払おうとしません
07:32
we don't like them.
136
452917
1267
私達が注意を払うのは 自分の見たいもの 好きなもの 同意するものですが
07:34
We pay attention to what we want to see, what we like, what we agree with.
137
454208
3750
07:39
But we have the opportunity and the ability
138
459125
2434
私達には そのような盲点を 補正する機会も能力もあります
07:41
to correct those blind spots.
139
461583
2601
07:44
I spend a lot of time talking with people of all walks of life
140
464208
3268
私は様々な階層の人と話し
その人にとっての灰色のサイと それへの態度について聞いています
07:47
about the gray rhinos in their life and their attitudes.
141
467500
3018
07:50
And you might think
142
470542
1559
リスクを恐れる人
07:52
that the people who are more afraid of risk,
143
472125
2476
リスクに敏感な人の方が
07:54
who are more sensitive to them,
144
474625
1684
変化を受け入れようとしないと 思うかもしれません
07:56
would be the ones who would be less open to change.
145
476333
3435
07:59
But the opposite is actually true.
146
479792
2017
でも実は逆なんです
08:01
I've found that the people
147
481833
1310
身の回りの問題に
08:03
who are wiling to recognize the problems around them
148
483167
2476
進んで目を向け
08:05
and make plans
149
485667
1351
計画を立てる人は
08:07
are the ones who are able to tolerate more risk, good risk,
150
487042
3559
良いリスクを より積極的に取れ
08:10
and deal with the bad risk.
151
490625
2643
悪いリスクに 対処できるのが分かりました
08:13
And it's because as we seek information,
152
493292
2976
情報を求めることによって
08:16
we increase our power to do something about the things that we're afraid of.
153
496292
4583
恐れていることに対処する力が 強くなるからです
08:21
And that brings me to my third point.
154
501708
2101
それが第3の点に繋がります
08:23
How much control do you feel that you have
155
503833
3393
自分の人生における 灰色のサイを
08:27
over the gray rhinos in your life?
156
507250
1958
どれくらい自分でコントロールできると 感じているかです
08:30
One of the reasons we don't act
157
510167
2142
行動を起こさない理由の1つは
08:32
is that we often feel too helpless.
158
512333
2768
無力だと感じるためです
気候変動のことを考えてください あまりに大きな問題で
08:35
Think of climate change, it can feel so big,
159
515125
2934
08:38
that not a single one of us could make a difference.
160
518083
4018
私達の誰ひとりとして 違いを生み出せそうにありません
そのため それをただ 否定する人もいます
08:42
So some people go about life denying it.
161
522125
2643
08:44
Other people blame everyone except themselves.
162
524792
3184
自分以外のみんなのせいに する人もいます
08:48
Like my friend who says he's not ever going to give up his SUV
163
528000
2933
ある友人は
中国が石炭火力発電をやめるまで SUVは手放さないと言っています
08:50
until they stop building coal plants in China.
164
530957
2186
08:53
But we have an opportunity to change.
165
533167
3392
でも私達には変化を起こす チャンスがあります
08:56
No two of us are the same.
166
536583
2143
誰ひとり同じ人間はいません
08:58
Every single one of us has the opportunity to change our attitudes,
167
538750
4893
私達には 自分や周囲の人の態度を 変えるチャンスがあります
09:03
our own and those of people around us.
168
543667
2726
09:06
So today, I want to invite all of you
169
546417
3226
だから今日は皆さんにも 加わってほしいのです
09:09
to join me in helping to spark an open and honest conversation
170
549667
4684
世の中の灰色のサイについて
周りの人とオープンで 率直な対話を始め
09:14
with the people around you,
171
554375
1476
09:15
about the gray rhinos in our world,
172
555875
3351
どう対処するのか 本音で語ってください
09:19
and be brutally honest about how well we're dealing with them.
173
559250
3934
09:23
I hear so many times in the States,
174
563208
2643
アメリカでは よく耳にします
09:25
"Well, of course we should deal with obvious problems,
175
565875
2684
「明らかな問題には もちろん対処すべきであり
09:28
but if you don't see what's in front of you,
176
568583
2060
目の前のものを見ないのは 馬鹿か無知かのどちらかだ」と
09:30
you're either dumb or ignorant."
177
570667
2142
09:32
That's what they say, and I could not disagree more.
178
572833
3768
これには まったく賛成できません
09:36
If you don't see what's in front of you,
179
576625
2684
目の前にあるものを 見ないのは
09:39
you're not dumb, you're not ignorant,
180
579333
3268
馬鹿だからでも 無知だからでもなく
09:42
you're human.
181
582625
1684
人間だからです
09:44
And once we all recognize that shared vulnerability,
182
584333
5226
私達みんなが人間としての弱さを 認識するなら
09:49
that gives us the power to open our eyes,
183
589583
4393
目を開いて 目の前にあるものを直視し
09:54
to see what's in front of us
184
594000
1934
09:55
and to act before we get trampled.
185
595958
3459
サイに踏み潰される前に 行動する力が生まれるでしょう
10:01
(Applause)
186
601208
3292
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7