Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

623,130 views ・ 2014-08-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daryna Voytko Утверджено: Mariya Udud
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Я викладаю та практикую
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
громадянське право в Америці.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Зараз хочу попросити тих, хто заснув,
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
прокинутися. (Сміх)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
Чому саме звучання "громадянське право"
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
має такий снодійний, навіть епілептичний, ефект
00:26
on us?
6
26865
1306
на нас?
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Думаю, це тому, що сам вираз висвітлює щось
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
вкрай праведне та важливе,
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
до того ж і щось вкрай нудне.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Я вважаю, що ми відповідальні за це:
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
люди, які збираються на подібних зустрічах,
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
в реальності чи онлайн.
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
Ми можемо зробити громадянське право привабливим,
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
таким, як воно було у часи Американської революції,
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
або ж під час Руху за громадянські права.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
Я вірю, що для того, щоб зробити громадянське право привабливим,
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
потрібно відверто говорити про владу.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
Вважаю, що ми можемо зробити це
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
на рівні міста.
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
Саме про це я хочу поговорити сьогодні.
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
Спочатку хочу ознайомити вас з деякими термінами.
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
Поступово я зосереджуся
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
на масштабі проблеми, яку ми маємо,
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
і запропоную, яким чином міста
можуть бути основою рішення проблеми.
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Отже, розпочнемо з термінів.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Для мене громадянське виховання означає мистецтво
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
встановлювати орієнтир на суспільство, пропонувати рішення до проблем
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
у само-урядовій громаді.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
Це мистецтво бути громадянином,
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
яке Білл Ґейтс називає просто
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
"присутністю у житті".
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
Воно охоплює три мотиви:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
ґрунт для цінностей,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
розуміння систем, які контролюють світ,
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
набір навичок,
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
які допомагають тобі ставити цілі
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
і залучати інших до реалізації.
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
На мій погляд, термін "влада"
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
має просте значення:
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
здатність переконувати людей робити те,
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
що ти змусив би їх робити.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Грізно, правда?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
Ми не любимо говорити про владу.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
Ми боїмося її. Ми вважаємо її злом.
Нам незручно вимовляти це слово.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
У культурі та міфології демократії
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
влада завжди існує там, де є люди.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Крапка. Кінець історії.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Будь-які інші дослідження неважливі.
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
Більше того, вони навіть небажані.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
Влада має негативну валентність.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Звучить як основа макіавеллізму.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Здається первинним злом.
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
Втім, влада за своєю властивістю не є повністю доброю чи злою,
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
як, до прикладу, вогонь чи фізика.
02:43
It just is.
57
163030
2110
Вона просто є.
02:45
And power governs
58
165140
1206
Влада слідкує,
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
як функціонують інші форми урядування,
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
що переважає - демократія чи диктаторство.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
Проблема, яка існує зараз, особливо в Америці,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
та й у всьому світі,
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
полягає в тому, що забагато людей зовсім неосвічені
02:59
in power —
64
179483
1980
у питаннях влади.
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
Що це? Хто її має?
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
Як вона працює? Як вона проходить?
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
Що ми бачимо, а що ні?
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
Чому деякі мають її? Чому вона змішана?
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
Як результат такої неосвіченості,
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
ті декілька, які розуміють,
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
мають владу діяти у громадянському житті.
03:20
those who understand
72
200973
1338
Звісно, ті, хто розуміє,
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
як законопроект набирає чинності,
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
але й ті, хто розуміє те, що дружба має свою користь,
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
або те, як похибка стає політикою,
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
або ж те, як слоган розпочинає рух.
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
Люди, які розуміються на цьому,
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
мають непропорційний вплив,
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
і вони з радістю
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
заповнять провалля,
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
утворене незнанням більшості.
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
Саме тому дуже важливо зараз
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
міцно утримати ідею влади
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
і демократизувати її.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Те, що насправді додає натхнення
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
і змушує боротися у цей момент
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
є наслідком цієї безграмотності,
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
яка проникає усюди.
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
Це згусток знань,
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
розуміння і впливу.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Лише подумайте,
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
як дружба може стати корисливою.
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Без перешкод.
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
Коли високопоставлений чиновник вирішує
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
покинути уряд і стати лобістом
04:28
for a private interest
96
268402
1914
з особистих причин
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
і зробити капіталовкладення через власні знайомства,
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
щоб досягнути нового рівня.
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
Як похибки стають політикою?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
Непомітно. До прикладу,
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
коли закон про невмотивований обшук
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
перетворився на бюрократичну гру.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
Як слоган розпочинає рух?
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
Вірусно. Так само, як Рух Чаювання
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
зумів присвоїти собі прапор Гадсдена
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
років Американської революції,
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
чи, з іншого боку,
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
як група активістів, взявши журнальний заголовок
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
"Захопи Уолл-стріт",
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
перетворила його на всесвітній рух.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Втім, проблема в тому, що більшість
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
не прагне відшукати та побачити ці реалії.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Переважно байдужість та громадянська безграмотність
05:17
is willful.
114
317325
1797
виникають свідомо.
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
Тисячі, наприклад,
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
вважають, що це все відразливо.
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
Вони не хочуть мати справу з політикою.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
Вони радше утримаються
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
і стануть волюнтаристами.
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
Деякі технарі вірять,
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
що ліками
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
від будь-якого дисбалансу або зловживання владою
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
слугує більша кількість інформації,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
більша прозорість.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
Декотрі з лівих думають, що влада
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
належить корпораціям.
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
Праві схиляються до того, що влада
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
властива лише урядові.
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
Кожна зі сторін засліплена вибраним гнівом.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Простодухи вірять,
05:54
good things just happen
131
354008
1307
що хороше трапляється.
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
Циніки вірять, що погане трапляється,
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
коли ж щасливі і не дуже думають,
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
що вони отримують те, що заслуговують,
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
аніж вкрай змінний результат
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
попередньої згоди, перейнятого перерозподілу
06:11
of power.
137
371783
3663
влади.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
Через такий моторошний фаталізм у повсякденному житті,
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
ми, зокрема в Америці сьогодні,
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
бачимо приголомшливо низький рівень
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
громадянських знань, громадянського активізму, причетності,
06:26
awareness.
142
386199
3181
обізнаності.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Бізнес влади вдало потрапив
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
у приналежність до групи професіоналів,
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
які керують грішми, соціумом,
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
інформацією, дослідженнями.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
Інші мають почуватися аматорами,
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
поріддям.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
Ми демотивовані вивчати
06:46
about how things work.
150
406614
1382
склад речей.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
Ми утримуємося.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Що ж, ми мусимо протистояти цій проблемі, цьому викликові.
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
Я думаю, що відчуження і свідома байдужість
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
стають причиною та наслідком
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
концентрації можливостей для багатіїв,
яких я описав хвилину тому,
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
цього згустку громадянської нерівності.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
Саме тому, в наш час, важливо
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
переосмислити громадянське виховання,
як вивчення влади.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Можливо, ще ніколи не було
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
такої нагальної потреби зробити це.
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
Якщо люди не вивчатимуть владу,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
вони не прокинуться.
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
Якщо вони не прокинуться,
07:36
they get left out.
167
456213
2767
їх не помічатимуть.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
Частина мистецтва
практикування влади
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
означає свідомість і право голосу,
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
а також арену,
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
де можливо практикувати рішення.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Громадянське право ототожнюється з простим питання:
07:54
of who decides,
173
474141
1758
"Хто вирішує?"
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
Потрібно програти
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
у певному місці, на арені.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
Ми дісталися до третього пункту сьогоднішнього виступу.
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
Відверто кажучи, не існує кращої арени
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
в наш час практикувати владу,
08:09
than the city.
179
489282
2892
аніж місто.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Подумайте про місто, де ви живете,
08:14
where you're from.
181
494028
1857
де ви народилися.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Віднайдіть проблему в повсякденному житті міста.
Це може бути щось мале,
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
як-от розташування вуличних ліхтарів.
08:22
or something medium like
185
502676
1621
Щось середнє,
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
як-от визначення графіку роботи бібліотеки.
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
Щось більше,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
наприклад, визначення, що має бути на місці зруйнованого порту:
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
автомагістраль чи парк,
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
чи весь бізнес у місті
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
мусить сплачувати прожитковий мінімум.
Подумайте про зміни, які ви хочете зробити у місті.
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
Потім подумайте, як ви можете досягнути цього,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
як ви втілите це в життя.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Перерахуйте форми влади,
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
які впливають на місцеву ситуацію:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
гроші, безперечно, люди, звісно,
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
ідеї, інформація, дезінформація,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
загроза залучення сили, сила норм.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Усі види влади у грі.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
А тепер подумайте, як ви можете активувати,
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
або знешкодити ці різні форми влади.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Це не якась "Гра Престолів"
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
з питанням імперського значення.
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Ці питання мають програтися
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
в кожній частині світу.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
Я швидко розповім вам дві історії,
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
взяті з останніх газетних заголовків.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
У Боулдері, штаті Колорадо,
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
виборці нещодавно підтримали процес
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
перетворення приватної енергокомпанії,
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
а саме компанії Xcel, яка займається енергозабезпеченням,
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
на міську структуру,
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
яка відмовилася б від прибутку
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
і сфокусувалася б на зміні клімату.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Xcel відбивалася,
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
Xcel винесла на розгляд бюлетень,
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
який послабив би чи скасував би
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
цю монополізацію.
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
Тому громадські активісти Боулдера, які запропонували це,
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
зараз повинні буквально боротися з владою,
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
щоб боротися за владу.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
У Таскалусі, в Університеті штату Алабама,
в студентському містечку існує організація,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
яка називається трохи зловісно, - Машина.
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
Вона сформовано здебільшого з жіночих
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
та чоловічих громад містечка.
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
Десятиліттями Машина домінувала
10:23
student government elections.
229
623381
1853
на студентських виборах управління.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
Зараз Машина
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
бере безпосередню участь
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
у політиці міста.
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
Вони обрали на виборах
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
колишнього члена Машини,
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
молодого, орієнтованого на бізнес випускника,
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
до міського управління школами Таскалуса.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Як я й казав, це лише два випадкових приклади,
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
взятих із заголовків.
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Кожного дня їх тисячі.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Вам можуть подобатися чи не подобатися
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
спроби, які я описую тут
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
про Таскалусу та Боулдер,
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
але ви не можете не захопитися
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
політичною грамотністю учасників,
10:59
their skill.
245
659311
1175
їхньою майстерністю.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
Не можна не врахувати та не побачити
11:03
the command they have
247
663462
1611
їхньої сили
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
над основними питаннями
11:07
of civic power —
249
667608
1876
влади громадськості:
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
яка ціль, яка стратегія, які тактики,
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
яка місцевість, хто ворог,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
хто союзник?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
Зараз я хочу повернутися з вами
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
до роздумів про проблеми, або можливості,
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
або виклики у вашому місті
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
та об’єкти, які ви хотіли полагодити
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
чи створити у місті.
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
Запитайте себе,
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
чи володієте ви основами влади?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
Чи можете ви скористатися ефективно
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
своїми знаннями на практиці?
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Це виклик та можливість для нас.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
Ми живемо у час,
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
коли, незважаючи на глобалізацію,
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
або ж через неї,
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
громадськість, як ніколи,
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
локальна.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
Справді, влада в наш час приходить швидше
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
до міста.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
У Сполучених Штатах уряд
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
міцно зв’язав себе.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
Громадянська уява, інновації й креативність
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
тепер з’являються з місцевих екосистем
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
і виходять назовні.
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
Ця важлива інновація,
12:18
this great wave
276
738128
2927
ця велика хвиля
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
локалізму, яка зараз починається,
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
і ви помічаєте її у тому, як люди їдять,
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
працюють, діляться, купують, переїздять
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
та живуть простим життям.
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
Це не шляхетна провінційність,
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
це не перехід у замкненість, ні.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
Це результат.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
Локалізм нашого часу міцно взаємопов’язаний.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
Тому, наприклад,
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
погляньте, як стратегії
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
покращення велопростору в містах
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
швидко поширилися від Копенгагену
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
до Нью-Йорка, Остіна, Бостона, Сіетла.
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Згадайте експерименти колективного фінансування,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
коли прості жителі отримали шанс
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
призначати та вирішувати
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
розподіл місцевого бюджету.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Ці експерименти поширилися від Порту-Алегрі у Бразилії
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
до Нью-Йорка та районів Чикаго.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
Мігранти від Рима до Лос-Анджелеса
13:17
and many cities between
297
797991
2350
та інших міст
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
зараз організовують протести,
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
нагадуючи людям з їхніх міст,
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
як виглядатиме день без іммігрантів.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
У Китаї по всій країні
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
учасники Руху нових громадян
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
починають діяти та організовувати
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
боротьбу з корупцією та хабарами.
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
Вони наражаються на гнів чиновників,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
але вони також привертають увагу
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
активістів усього світу до боротьби з корупцією.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
У Сіетлі, де я народився,
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
ми стали частиною всесвітнього об’єднання міст,
13:48
that are now working together
310
828669
1559
які співпрацюють,
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
оминаючи разом уряд,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
національну владу разом,
для того, щоб досягнути цілі зменшити викид вуглекислого газу
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
згідно Кіотського протоколу.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Усі об’єднані жителі
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
створюють мережу,
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
великий архіпелаг влади,
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
який дозволяє оминати
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
віхи та монополії контролю.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
Наше завдання зараз - це пришвидшити цю роботу.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Наше завдання - залучити більше людей
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
до цієї справи.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
Саме тому моя організація Громадський університет
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
розпочала проект
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
створення для кожного жителя
14:26
in civic power.
326
866293
2317
курсу з громадянської влади.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
Цей курс розпочинається з тріади,
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
яку я описав раніше, як цінності,
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
системи та навички.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Я хочу запросити вас усіх
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
допомогти створити цей курс
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
з історій, досвіду
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
та викликів, які кожен проживає та зустрічає,
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
щоб створити щось спільне.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
Особливо я хочу запросити вас
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
виконати одне завдання
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
з початкової програми курсу.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Я хочу, щоб ви написали розповідь,
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
розповідь з майбутнього вашого міста.
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
Ви можете поставити дату на рік уперед,
на п’ять років уперед, на десятиліття вперед,
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
на покоління вперед.
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
Напишіть це, як вивчення випадку, дивлячись назад,
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
дивлячись назад на зміну,
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
яку ви хочете бачити у своєму місті,
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
дивлячись назад на справи, за які ви боролися та
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
описуючи способи, які привели до успіху
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
цих справ.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Назвіть цінності ваших побратимів,
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
які ви змогли активувати,
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
та принципи моралі, які ви змогли змінити.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Перерахуйте різні шляхи,
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
як ви залучили систему управління,
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
ринок,
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
соціальні інституції, релігійні організації,
15:42
of the media.
356
942946
3202
медіа.
Структуруйте усі навички, якими ви користувалися.
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
Як домовитися, як оборонятися,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
як надати чіткості проблемі,
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
як вносити різносторонність у конфлікт.
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
Усі ці якості, які зробили можливим
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
зібрати людей
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
та подолати опір.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Коли ви писатимете розповідь,
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
ви навчитеся розуміти владу
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
і в процесі, як писати владу.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Діліться тим, що ви написали.
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
Робіть те, що ви написали.
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
Потім діліться тим, що ви зробили.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Я запрошую вас насправді поділитися
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
вашими історіями
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
на сторінці Громадського університету в Facebook.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
Більше того, робіть це саме в обговореннях,
16:32
that we have today
374
992572
1556
які ми проводимо сьогодні
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
по всьому світу в одночасних зустрічах,
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
які відбувають щодо цього питання зараз,
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
щоб зрозуміти, як ми можемо стати
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
вчителями та учнями один одного.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Якщо ми зробимо це,
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
то громадянським правом почнуть знову захоплюватися.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Разом ми можемо демократизувати демократію
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
і зробити її відкритою для початківців.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Разом ми можемо створити мережу міст,
яка стане найвпливовішою суспільною лабораторією самоврядування,
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
якої ще ніколи не було.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Ми можемо це зробити.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
Дуже дякую.
(Оплески)
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7