Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

620,864 views ・ 2014-08-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Denise RQ
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Sono un insegnante e professionista
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
di educazione civica in America.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Chiederò a chi di voi si è appena addormentato
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
di svegliarsi. (Risate)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
Perché la parola educazione civica
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
ha un tale effetto soporifero e narcolettico
00:26
on us?
6
26865
1306
su di noi?
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Credo che sia perché la parola significa qualcosa
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
di eccessivamente virtuoso, eccessivamente importante,
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
e eccessivamente noioso.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Credo che sia responsabilità di persone come noi,
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
persone che si presentano a incontri come questo
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
di persona o online, in qualunque modo,
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
di rendere di nuovo sexy l'educazione civica,
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
sexy quanto lo era durante la Rivoluzione Americana,
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
sexy quanto lo era durante il Movimento per i Diritti Civili.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
E credo che per renderla di nuovo sexy
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
bisogna parlare in modo esplicito di potere.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
Credo lo si possa fare
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
a livello cittadino.
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
Di questo voglio parlare oggi,
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
e voglio cominciare con il definire alcuni termini
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
e poi voglio descrivere la dimensione
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
del problema che credo abbiamo di fronte
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
e poi suggerire il modo in cui credo le città
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
possano essere la sede della soluzione.
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Cominciamo con qualche definizione.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Con educazione civica, intendo l'arte
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
di essere pro-sociale, contribuire a risolvere problemi
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
in una comunità auto-gestita.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
L'educazione civica è l'arte della cittadinanza,
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
quello che Bill Gates Sr. semplicemente chiama
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
presentarsi alla vita,
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
e comprende tre cose:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
una base di valori,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
una comprensione dei sistemi che fanno girare il mondo,
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
e una serie di capacità
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
che ci permettono di perseguire obiettivi
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
e far partecipare altri a questa ricerca.
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
E questo mi porta alla definizione di potere,
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
che è semplicemente questa:
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
la capacità di far fare agli altri
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
quello che volete che facciano.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Sembra minaccioso, vero?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
Non ci piace parlare di potere.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
Lo troviamo spaventoso, diabolico in qualche modo.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
Non ci sentiamo a nostro agio a citarlo.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
Nella cultura e mitologia della democrazia,
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
il potere risiede nelle persone.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Punto. Fine della storia.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Non è necessario andare oltre
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
e non è nemmeno gradito.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
Il potere ha una valenza morale negativa.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Sembra intrinsecamente machiavellico.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Sembra intrinsecamente diabolico.
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
Ma in realtà il potere non è più intrinsecamente buono o diabolico
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
del fuoco o della fisica.
02:43
It just is.
57
163030
2110
È e basta.
02:45
And power governs
58
165140
1206
E il potere governa
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
il modo di operare di qualunque forma di governo,
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
che sia una democrazia o una dittatura.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
E il problema che affrontiamo oggi, in particolare qui in America,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
ma in tutto il mondo,
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
è che troppe persone sono profondamente analfabete
02:59
in power —
64
179483
1980
di potere:
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
che cos'è, chi ce l'ha,
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
come funziona, come si trasmette,
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
quale parte è visibile, quale non lo è,
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
perché alcuni ce l'hanno, come si compone.
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
Conseguenza di questo analfabetismo,
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
è che quei pochi che capiscono
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
come funziona il potere nella vita civile,
03:20
those who understand
72
200973
1338
coloro che capiscono
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
come un progetto diventa legge, sì,
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
ma anche come un'amicizia diventa contributo,
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
o come una faziosità diventa politica,
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
o come uno slogan diventa movimento,
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
la gente che capisce queste cose
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
esercita un'influenza sproporzionata,
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
ed è assolutamente felice
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
di riempire il vuoto creato dall'ignoranza
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
della grande maggioranza.
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
Ecco perché è fondamentale per noi ora
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
afferrare questa idea di potere
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
e democratizzarla.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Una delle cose profondamente emozionanti
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
e sfidanti di questo momento
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
è che il risultato di questo analfabetismo di potere
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
così pervasivo,
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
è una concentrazione
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
della conoscenza, della comprensione, dell'influenza.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Pensateci:
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
come un'amicizia diventa sovvenzione?
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Fluidamente,
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
quando un funzionario governativo decide
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
di lasciare il governo e diventare lobbista
04:28
for a private interest
96
268402
1914
per interesse privato
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
e convertire la sua relazione in capitale
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
per i nuovi padroni.
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
Come una faziosità diventa politica?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
In modo insidioso, proprio come
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
stop-and-frisk, per esempio,
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
è diventato con il tempo un gioco burocratico di numeri.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
Come uno slogan diventa movimento?
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
In modo virale, come il Tea Party, per esempio,
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
che è stato in grado di prendere la bandiera "Dont' Tread on Me"
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
dalla Rivoluziona Americana,
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
o come, d'altro canto,
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
una banda di attivisti poteva prendere il titolo di una rivista,
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
"Occupy Wall Street",
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
e trasformarlo in un meme globale e in un movimento.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Il fatto è che molti
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
non cercano e non vogliono vedere queste realtà.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Molta di questa ignoranza, questo analfabetismo civico,
05:17
is willful.
114
317325
1797
è ostinato.
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
Alcuni Millenials, per esempio,
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
pensano che tutta la questione è semplicemente sordida.
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
Non vogliono avere niente a che fare con la politica.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
Preferiscono tirarsene fuori
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
e impegnarsi nel volontariato.
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
Ci sono dei patiti di tecnologia
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
che credono che la panacea
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
di qualunque disequilibrio di potere o abuso di potere
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
è semplicemente più dati,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
più trasparenza.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
Alcuni a sinistra pensano che il potere risieda
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
nelle aziende,
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
e alcuni a destra pensano che il potere
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
risieda solo nel governo,
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
entrambe le parti accecate dalla loro indignazione selettiva.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Ci sono gli ingenui che credono
05:54
good things just happen
131
354008
1307
che le cose buone accadono e basta
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
e i cinici che credono che le cose cattive accadono e basta,
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
fortunati e sfortunati
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
che pensano che la sorte è semplicemente quello che si meritano
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
invece che il risultato assolutamente alterabile
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
di un accordo precedente, un'assegnazione ereditata,
06:11
of power.
137
371783
3663
di potere.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
La conseguenza di questo fatalismo strisciante nella vita pubblica,
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
noi qui, in particolare nell'America di oggi,
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
abbiamo livelli terribilmente bassi
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
di conoscenza civica, impegno civico, partecipazione,
06:26
awareness.
142
386199
3181
consapevolezza.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Tutta la questione della politica è stata
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
subappaltata a una banda di professionisti,
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
gente con i soldi, divulgatori,
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
portatori di messaggi, ricercatori.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
Il resto di noi deve sentirsi dilettante
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
nel senso di idiota.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
Saperne di più su come funzionano le cose
06:46
about how things work.
150
406614
1382
diventa demotivante.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
Cominciamo a tirarci fuori.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Questo problema, questa sfida,
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
è una cosa che dobbiamo ora affrontare,
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
e credo che quando abbiamo
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
questo tipo di disimpegno, questa ostinata ignoranza,
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
diventa sia la causa che la conseguenza
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
di questa concentrazione di opportunità
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
di ricchezza e influenza che descrivevo un attimo fa,
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
questa profonda ineguaglianza civica.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
Ecco perché è così importante adesso
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
reimmaginare l'educazione civica come insegnamento del potere.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Forse non è mai stato più importante
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
nella storia, quanto adesso.
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
Se la gente non impara cos'è il potere,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
la gente non si sveglia,
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
e se non si sveglia,
07:36
they get left out.
167
456213
2767
viene tagliata fuori.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
Parte dell'arte di esercitare il potere
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
significa essere svegli e avere una voce,
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
ma significa anche avere un'arena
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
in cui esercitare in modo plausibile la presa di decisioni.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Tutta l'educazione civica si riduce alla semplice domanda
07:54
of who decides,
173
474141
1758
di chi decide,
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
e lo si determina
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
in un posto, in un'arena.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
Questo mi porta al terzo punto di oggi,
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
ossia che non esiste arena migliore
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
al giorno d'oggi per l'esercizio del potere
08:09
than the city.
179
489282
2892
della città.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Pensate alla città dove vivete,
08:14
where you're from.
181
494028
1857
da cui venite.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Pensate a un problema comune della vostra città.
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
Può essere qualcosa di piccolo,
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
come dove mettere un lampione,
08:22
or something medium like
185
502676
1621
o qualcosa di medio come
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
a quale libreria estendere o restringere gli orari di apertura,
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
o magari qualcosa di più importante,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
come se un lungomare fatiscente dovrebbe
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
essere trasformato in un'autostrada o in una strada pedonale,
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
o se tutte le aziende della città
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
dovrebbero pagare un salario minimo.
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
Pensate ai cambiamenti che volete nella vostra città,
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
e pensate a come li otterreste,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
come li fareste realizzare.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Fate un inventario di tutte le forme di potere
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
in gioco nella città:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
soldi, certo, persone, sì,
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
idee, informazione, disinformazione,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
la minaccia della forza, la forza delle normative.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Tutte queste forme di potere sono in gioco.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
Ora pensate a come attivereste
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
o neutralizzereste queste varie forme di potere.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Non sono domande
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
di livello imperiale da Trono di Spade.
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Queste sono domande in gioco
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
in qualunque luogo sul pianeta.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
Vi racconterò rapidamente due storie
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
prese da notizie recenti.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
A Boulder, in Colorado,
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
gli elettori hanno approvato poco tempo fa un processo
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
per sostituire l'azienda elettrica privata,
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
letteralmente l'azienda elettrica Xcel,
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
con un'azienda pubblica
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
che rinunci ai profitti
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
e si preoccupi di più del cambiamento climatico.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Xcel ha reagito,
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
e Xcel ora ha organizzato una votazione
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
che scalzi o elimini
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
questa municipalizzazione.
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
Quindi i cittadini attivisti a Boulder che lo hanno promosso
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
ora devono combattere contro il potere
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
per battersi per l'elettricità.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
A Tuscaloosa, all'Università dell'Alabama,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
c'è un'organizzazione nel campus
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
chiamata, in modo un po' minaccioso, la Macchina,
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
e attinge da associazione studentesche femminili
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
e maschili in larga parte bianche sul campus,
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
e per decenni, la Macchina ha dominato
10:23
student government elections.
229
623381
1853
le elezioni studentesche.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
Di recente, la Macchina
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
ha cominciato a farsi coinvolgere
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
nella politica cittadina,
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
e ha escogitato l'elezione
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
di un ex membro della Macchina,
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
un giovane laureato, pro-aziende
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
al consiglio municipale scolastico di Tuscaloosa.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Come dicevo, questi sono solo due esempi
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
presi a caso dalle notizie.
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Ogni giorno, ce ne sono migliaia simili.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Possono piacervi o meno
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
gli sforzi che sto descrivendo
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
a Boulder o a Tuscaloosa,
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
ma non potete evitare di ammirare
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
la conoscenza del potere degli attori coinvolti,
10:59
their skill.
245
659311
1175
le loro capacità.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
Non potete evitare di tenere conto e riconoscere
11:03
the command they have
247
663462
1611
l'autorità che hanno
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
sulle questioni fondamentali
11:07
of civic power —
249
667608
1876
del potere civico --
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
quale obiettivo, quale strategia, quali tattiche,
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
qual è il terreno, chi sono i nemici,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
chi sono gli alleati?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
Voglio che torniate
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
a analizzare il problema o l'opportunità
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
o la sfida nella vostra città,
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
e la cosa che volevate sistemare
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
o creare nella vostra città,
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
e vi chiediate:
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
avete autorità su questi fondamentali aspetti del potere?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
Potete mettere in atto efficacemente
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
quello che sapete?
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Questa è la sfida e l'opportunità per noi.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
Viviamo in un'epoca
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
dove nonostante la globalizzazione
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
o forse a causa della globalizzazione,
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
la cittadinanza è decisamente
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
e potentemente locale.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
Certo, il potere oggi scorre
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
sempre più velocemente verso la città.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
Qui negli Stati Uniti, il governo nazionale
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
si è vincolato con legami partitici.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
L'immaginazione civica, l'innovazione e la creatività
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
stanno emergendo da ecosistemi locali
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
e si diffondono verso l'esterno,
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
e questa grande innovazione,
12:18
this great wave
276
738128
2927
questa grande ondata
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
di localismo che sta arrivando,
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
lo vedete da come le persone mangiano
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
lavorano, condividono, comprano e si muovono
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
e vivono la vita di tutti i giorni,
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
non è campanilismo,
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
non è un ritiro verso l'isolamento, no.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
È emergente.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
Il localismo dei nostri tempi è potentemente capillare.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
Quindi, per esempio,
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
considerate il modo in cui le strategie
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
per rendere le città più ciclabili
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
si sono diffuse rapidamente da Copenhagen
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
a New York a Austin a Boston a Seattle.
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Pensate agli esperimenti nei budget partecipativi,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
in cui i cittadini hanno la possibilità
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
di allocare e decidere
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
l'allocazione dei fondi cittadini.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Quegli esperimenti si sono diffusi da Porto Alegre, Brasile
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
qui a New York, ai distretti di Chicago.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
Gli lavoratori immigrati da Roma a Los Angeles
13:17
and many cities between
297
797991
2350
e molte altre città
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
stanno organizzando scioperi
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
per ricordare alla gente che vive nelle loro città
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
come sarebbe un giorno senza immigrati.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
In Cina, in tutto il paese,
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
i membri del New Citizens Movement
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
stanno cominciando ad attivarsi e organizzarsi
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
per lottare contro la corruzione e le mazzette,
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
e stanno scatenando l'ira dei funzionari,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
ma stanno anche attirando l'attenzione
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
di attivisti anti-corruzione in tutto il mondo.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
A Seattle, da dove vengo io,
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
siamo diventati parte di una grande rete di città
13:48
that are now working together
310
828669
1559
che stanno lavorando insieme,
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
scavalcando il governo tutti insieme,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
il governo nazionale tutti insieme,
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
per cercare di raggiungere gli obiettivi di riduzione della CO2
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
del Protocollo di Kyoto.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Tutti questi cittadini, uniti,
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
stanno formando una rete,
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
un grande arcipelago di potere
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
che ci permette di scavalcare
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
fratture e monopoli di controllo.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
Il nostro compito ora è accelerare il lavoro.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Il nostro compito è portare sempre più persone
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
nelle pieghe di questo lavoro.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
Ecco perché la mia organizzazione, Citizen University,
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
ha intrapreso un progetto
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
per creare un programma
14:26
in civic power.
326
866293
2317
del potere civico per tutti.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
Questo programma comincia con questa triade
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
di valori che ho descritto poco fa, di valori,
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
sistemi e capacità.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Quello che vorrei fare è invitarvi tutti
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
ad aiutare a creare questo programma
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
con le storie e le esperienze
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
e le sfide che ognuno di voi vive e affronta,
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
per creare qualcosa di potentemente collettivo.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
E voglio invitarvi in particolare a tentare
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
un semplice esercizio tratto
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
dalle prime bozze di questo programma.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Voglio che scriviate un racconto,
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
un racconto del futuro della vostra città,
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
la potete datare, ambientatelo tra un anno,
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
tra cinque anni, tra dieci anni,
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
tra una generazione,
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
e scrivetelo come se fosse un caso di studio del passato,
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
che guarda indietro il cambiamento
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
che volevate nella vostra città,
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
alla causa che stavate perorando,
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
e descrive il modo in cui quel cambiamento
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
e quella causa hanno avuto successo.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Descrivete i valori
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
dei concittadini che avete attivato,
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
e il senso dei fini morali che avete mosso.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Considerate tutti i diversi modi
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
in cui avete coinvolto i sistemi di governo,
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
di mercato,
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
delle istituzioni sociali, delle organizzazioni religiose,
15:42
of the media.
356
942946
3202
dei media.
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
Catalogate tutte le capacità che avete dovuto schierare:
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
come negoziare, come promuovere,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
come inquadrare i problemi,
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
come gestire la diversità nei conflitti,
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
tutte quelle capacità che vi hanno permesso
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
di portare gente a bordo
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
e vincere la resistenza.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Quello che farete scrivendo quel racconto
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
è scoprire come leggere il potere,
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
e nel frattempo, come scrivere il potere.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Condividete quello che scrivete,
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
fate quello che scrivete,
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
e poi condividete quello che fate.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Vi invito letteralmente a condividere
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
le storie che create
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
sulla nostra pagina Facebook di Citizen University.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
Ma oltre a questo, è nelle conversazioni
16:32
that we have today
374
992572
1556
che stiamo facendo oggi
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
in tutto il mondo negli incontri simultanei
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
che si tengono su questo argomento in questo momento,
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
e nel pensare a come possiamo diventare
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
studenti e professori di potere l'uno per l'altro.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Facendo questo, insieme
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
possiamo rendere di nuovo sexy l'educazione civica.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Insieme, possiamo democratizzare la democrazia
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
e renderla di nuovo sicura per i dilettanti.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Insieme, possiamo creare una grande rete di città
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
che sarà il più potente laboratorio collettivo
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
di auto-governo che il pianeta abbia mai visto.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Abbiamo il potere per farlo.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
Grazie infinite.
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7