Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

621,819 views ・ 2014-08-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela Niță Corector: Adrian Dobroiu
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Predau și profesez educația civică în America.
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Îi rog pe cei care tocmai au adormit să se trezească.
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
(Râsete)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
De ce are cuvântul „civic” un efect așa de adormitor,
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
chiar narcoleptic asupra noastră?
00:26
on us?
6
26865
1306
(Râsete)
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Cred că din cauză că „civic” înseamnă
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
ceva extrem de virtuos, de important și de plictisitor.
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Cred că e obligația noastră, a celor care venim la astfel de întruniri
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
în persoană sau virtual, în orice fel posibil,
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
să facem cultura civică iarăși atrăgătoare,
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
așa cum a fost în timpul Revoluției Americane
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
sau în timpul mișcării pentru drepturi civice.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
Cred că modul în care putem reuși
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
e să ne axăm explicit pe educația asupra puterii.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
Iar asta se face, cred eu, la nivelul orașului.
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
Despre asta vreau să vorbesc azi.
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
O să încep cu câteva definiții,
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
apoi o să descriu dimensiunea problemei cu care cred că ne confruntăm,
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
și o să sugerez modul în care cred că orașele pot fi cheia soluției.
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Încep cu câteva definiții.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Prin cultură civică înțeleg
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
arta de a fi un participant social activ, care rezolvă probleme
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
într-o comunitate care se autoguvernează.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
Cultura civică e arta civismului, a ceea ce Bill Gates Sr. numește simplu
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
a fi prezent la cârma vieții.
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
Cuprinde trei lucruri:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
un fundament de valori,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
înțelegerea sistemelor care fac lumea să funcționeze,
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
și o serie de aptitudini
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
care ne permit să ne urmăm scopurile și să-i mobilizăm și pe alții.
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
Asta mă aduce la definiția puterii,
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
care nu e decât
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
capacitatea de a-i convinge pe alții să facă ce dorim.
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Sună amenințător, nu?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
Nu ne place să vorbim despre putere.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
Ni se pare înfricoșătoare și oarecum imorală.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
Ne jenăm când îi zicem pe nume.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
În cultura și mitologia democrației puterea aparține poporului.
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Fără discuții.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Orice altă întrebare e de prisos și de nedorit.
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
Puterea are o valență morală negativă.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Sună inerent machiavelic.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Pare să fie inerent imorală.
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
Dar de fapt puterea nu e mai bună sau mai rea
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
decât focul sau fizica.
02:43
It just is.
57
163030
2110
Doar este, pur și simplu.
02:45
And power governs
58
165140
1206
Puterea determină funcționarea oricărui tip de guvernare,
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
fie că e vorba de democrație sau de dictatură.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
Problema pe care o avem acum mai ales aici în America, dar și în restul lumii,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
e că sunt prea mulți oameni total neinstruiți într-ale puterii:
02:59
in power —
64
179483
1980
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
ce este, cine o deține,
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
cum funcționează, care-i e cursul,
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
care parte e vizibilă, care nu,
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
de ce unii o au, de ce e totul interconectat.
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
Ca urmare a acestei lipse de instruire,
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
cei puțini care înțeleg cum funcționează puterea în sfera civică,
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
03:20
those who understand
72
200973
1338
cei care înțeleg cum un proiect devine lege,
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
dar și cum o prietenie se transformă într-o subvenție,
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
o perspectivă personală devine o directivă
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
sau cum un slogan devine o mișcare.
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
Cei care înțeleg toate astea exercită o influență disproporționată
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
și ocupă cu mare bucurie vidul creat de ignoranța marii majorități.
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
De aceea acum e atât de esențial
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
să înșfăcăm ideea aceasta a puterii
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
și s-o democratizăm.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Unul din aspectele profund incitante și problematice ale prezentului
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
e că, drept urmare a inculturii puterii, care e atât de răspândită,
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
există o acumulare de cunoștințe, înțelegere și influență.
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Gândiți-vă,
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
cum se transformă o prietenie într-o subvenție?
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Ușor, când un înalt oficial guvernamental decide
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
să părăsească guvernul și să ajute un grup de interese private,
04:28
for a private interest
96
268402
1914
transformându-și relațiile în capital pentru noii stăpâni.
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
Cum devine politică un punct de vedere?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
Insidios, la fel cum practica poliției newyorkeze
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
de a opri și percheziționa oamenii
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
a devenit cu timpul o loterie birocratică a numerelor.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
Cum devine un slogan o mișcare?
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
Viral, așa cum mișcarea Tea Party
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
a preluat steagul Gadsden cu textul „Nu mă călca în picioare”
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
de la Revoluția Americană
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
sau cum, în tabăra opusă,
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
un grup de activiști a preluat dintr-o revistă titlul
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
„Ocupați Wall Street”
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
și l-a transformat într-o memă și mișcare globală.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Totuși majoritatea oamenilor nu caută și nu vor să vadă aceste realități.
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Mare parte din această ignoranță și incultură civică e intenționată.
05:17
is willful.
114
317325
1797
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
Unora din generația Y li se pare că toată chestiunea asta e sordidă.
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
Nu vor să aibă de-a face cu politica, preferă să renunțe și să facă voluntariat.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
Unii tehnofili cred că leacul oricărui dezechilibru sau abuz de putere
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
e mai multă informație,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
mai multă transparență.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
Sunt unii de stânga care cred că putere au doar corporațiile
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
și unii de dreapta care cred că putere are doar guvernul.
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
Fiecare tabără e orbită de o indignare selectivă.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Cei naivi cred că lucrurile bune se întâmplă de la sine,
05:54
good things just happen
131
354008
1307
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
iar cinicii cred același lucru despre lucrurile rele.
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
Norocoșii și ghinioniștii deopotrivă cred soarta lor e ceea ce merită
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
și nu efectul vădit modificabil
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
al unei înțelegeri prealabile și al moștenirii unei cote de putere.
06:11
of power.
137
371783
3663
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
Consecința acestui fatalism care invadează sfera publică
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
e că mai ales noi acum în America
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
avem o lipsă sumbră de cunoștințe civice, participare civică și conștientizare.
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
06:26
awareness.
142
386199
3181
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Toată sfera politică a fost de fapt subcontractată unei cete de profesioniști,
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
cei care se ocupă cu banii, promovarea, comunicarea sau cercetarea.
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
Noi ceilalți rămâne să ne credem amatori,
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
cu sensul de fraieri.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
Pierdem dorința de a afla cum funcționează lucrurile.
06:46
about how things work.
150
406614
1382
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
Începem să ne retragem.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Această problemă, această încercare
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
e cea care ne stă în față acum.
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
Și cred că această lipsă de participare, această ignoranță intenționată,
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
e atât un scop, cât și o consecință
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
a acestei acumulări de șansă, îmbogățire și influență
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
de care vorbeam mai devreme,
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
această imensă inegalitate civică.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
De asta e atât de important acum
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
să re-configurăm educația civică incluzând cunoștințe despre guvernare.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Probabil n-a fost mai important niciodată, în niciun alt moment al vieților noastre.
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
Dacă oamenii nu învață despre putere,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
nu se trezesc.
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
Și dacă nu se trezesc, vor fi lăsați deoparte.
07:36
they get left out.
167
456213
2767
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
În parte, arta exercitării puterii presupune a fi treaz și a avea o voce,
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
dar și a avea o scenă unde se poate practica realmente luarea de decizii.
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Toată cultura civică se reduce la simpla întrebare „Cine decide?”,
07:54
of who decides,
173
474141
1758
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
iar asta trebuie să se întâmple într-un loc, pe o scenă.
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
Asta mă aduce la al treilea punct de azi,
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
și anume că nu e loc mai potrivit în prezent pentru exercitarea puterii
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
08:09
than the city.
179
489282
2892
decât orașul.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Gândiți-vă la orașul unde stați dumneavoastră.
08:14
where you're from.
181
494028
1857
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Gândiți-vă la o problemă actuală din oraș.
Poate fi ceva banal, ca amplasarea unei lămpi stradale,
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
08:22
or something medium like
185
502676
1621
ceva de importanță medie,
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
ca alegerea bibliotecii care să-și prelungească sau reducă orarul,
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
sau poate ceva major,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
dacă un chei degradat să fie transformat în autostradă sau în zonă verde
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
sau dacă toate firmele din oraș
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
să fie obligate să plătească salariu pentru un trai decent.
Gândiți-vă ce vreți să schimbați în oraș,
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
și cum ați proceda,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
cum ați reuși.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Inventariați toate felurile de putere din situația orașului.
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
Banii, desigur. Oamenii, da.
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
Ideile, informațiile, informațiile false,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
pericolul constrângerii, puterea normelor.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Toate contează.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
Gândiți-vă cum ați activa sau poate neutraliza aceste forme de putere.
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Nu e ca în „Urzeala tronurilor”, cu întrebări la nivel de imperiu.
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Ele apar oriunde în lume.
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
Să vă spun pe scurt despre două situații preluate din presa recentă.
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
În Boulder, Colorado, alegătorii au aprobat recent un proces
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
de înlocuire a companiei private de energie electrică, firma Xcel,
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
cu o companie publică de utilități,
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
care în loc de profituri să dea prioritate clară mediului.
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Atunci Xcel a ripostat și a cerut un referendum
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
ce ar putea compromite sau anula trecerea sub tutela administrației locale.
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
Acum activiștii civici din Boulder care vor schimbarea
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
trebuie să se lupte împotriva puterii ca să obțină puterea.
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
În Tuscaloosa, la Universitatea din Alabama,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
e o organizație în campus
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
numită, cam amenințător, „Mașinăria”,
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
formată din asociații ale studenților, preponderent albi.
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
Timp de decenii, Mașinăria a dominat alegerile uniunilor studențești.
10:23
student government elections.
229
623381
1853
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
De curând Mașinăria a început să se implice și în politica orașului.
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
Au aranjat alegerea a unui fost membru,
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
un tânăr absolvent, susținător al mediului de afaceri,
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
în consiliul director de educație din Tuscaloosa.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Cum ziceam, sunt doar două exemple luate aproape la întâmplare din știri.
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Zilnic sunt mii de asemenea situații.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Că vă place sau nu ce se întâmplă în Boulder sau Tuscaloosa,
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
nu se poate să nu admirați cunoștințele despre putere ale celor implicați,
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
10:59
their skill.
245
659311
1175
priceperea lor.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
Nu se poate să nu țineți cont și să nu recunoașteți
11:03
the command they have
247
663462
1611
cât de bine cunosc întrebările fundamentale ale puterii civice:
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
11:07
of civic power —
249
667608
1876
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
care e obiectivul, strategia, tactica,
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
cum e terenul, cine sunt inamicii,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
care sunt aliații?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
Acum vă rog să vă gândiți din nou
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
la problema, oportunitatea sau impasul din orașul dumneavoastră
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
și la ce vreți să remediați sau să creați în oraș.
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
Întrebați-vă:
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
stăpâniți bine aceste întrebări fundamentale ale puterii?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
Ați putea pune în aplicare în mod eficient ce cunoașteți?
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Ne așteaptă greutăți, dar și foloase.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
În vremurile în care trăim,
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
în ciuda globalizării sau tocmai grație globalizării,
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
civismul e cu atât mai vibrant și mai puternic la nivel local.
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
Mai mult, în zilele noastre puterea se îndreaptă tot mai repede înspre oraș.
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
Aici, în Statele Unite, guvernul federal s-a priponit cu noduri partinice.
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
Imaginația civică, inovația și creativitatea
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
provin acum de la ecosistemele locale și se răspândesc divergent.
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
Iar această putere de inovație,
12:18
this great wave
276
738128
2927
acest mare val de activitate locală care sosește,
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
vizibil în cum mănâncă oamenii,
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
cum lucrează, comunică, cumpără, se mută și trăiesc zi de zi,
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
nu e un provincialism prețios
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
și nici o retragere înspre insularitate.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
E un fenomen în expansiune.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
Cultura locală de azi e puternic interconectată.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
De exemplu, gândiți-vă la strategiile care înlesnesc ciclismul urban,
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
răspândite atât de rapid din Copenhaga la New York, Austin, Boston și Seattle.
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Gândiți-vă la experimentele de bugetare participativă,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
care permit cetățenilor de rând să ia decizii în repartizarea fondurilor locale.
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Aceste experimente s-au răspândit din Porto Alegre, Brazilia,
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
până în orașul New York și în cartierele din Chicago.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
Muncitorii migranți din Roma, din Los Angeles și din multe alte orașe
13:17
and many cities between
297
797991
2350
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
se organizează pentru a desfășura greve
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
ca să le reamintească localnicilor cum arată o zi fără imigranți.
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
În China, în toată țara,
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
membrii mișcării Noii Cetățeni încep să activeze și să organizeze
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
lupta cu corupția și mita la nivel oficial,
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
atrăgând nu doar furia oficialilor,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
ci și atenția activiștilor anticorupție din toată lumea.
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
În Seattle, de unde sunt eu,
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
ne-am alăturat unei rețele globale de orașe care colaborează acum,
13:48
that are now working together
310
828669
1559
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
ignorând guvernele naționale,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
pentru a obține reducerea emisiilor de carbon
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
conform Protocolului de la Kyoto.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Toți acești cetățeni împreună formează o rețea,
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
un vast arhipelag de putere care ne permite să depășim
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
fisurile și monopolurile de putere.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
Avem acum sarcina să grăbim procesul.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Să implicăm tot mai mulți oameni în această orchestră.
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
De aceea organizația mea, Citizen University, a pornit un proiect
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
care să creeze pentru oamenii de rând un program de instruire în puterea civică.
14:26
in civic power.
326
866293
2317
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
Acest program începe cu triada descrisă mai devreme
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
de valori, sisteme și aptitudini.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Vreau să vă invit pe toți
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
să contribuiți la crearea acestui program
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
cu poveștile, experiențele și greutățile cu care vă confruntați în viață fiecare,
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
ca să creăm ceva profund colectiv.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
Și vreau să vă invit, în special, să încercați un exercițiu simplu,
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
inspirat din structura inițială a programului.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Vă rog să scrieți o povestire din viitorul orașului dumneavoastră.
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
O puteți data, de exemplu, peste un an, sau cinci, sau zece, sau o generație.
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
Scrieți-o ca pe un studiu de caz, privind în trecut
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
la schimbarea pe care o doreați în orașul vostru,
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
la cauza pentru care luptați,
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
și descrieți modul în care ați condus schimbarea și cauza spre succes.
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Descrieți valorile pe care le-ați stimulat la concetățeni
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
și senzația de scop moral pe care ați reușit s-o stârniți.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Menționați toate modurile în care ați implicat sistemele guvernării,
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
ale pieței, ale instituțiilor sociale, ale organizațiilor religioase, ale presei.
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
15:42
of the media.
356
942946
3202
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
Enumerați aptitudinile pe care le-ați pus în practică,
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
cum ați negociat, cum ați pledat, cum ați enunțat problemele,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
cum ați abordat diversitatea și conflictele,
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
toate aptitudinile care v-au ajutat
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
să adunați oameni și să învingeți rezistența.
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Ce se va întâmpla când veți scrie povestirea?
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
Veți descoperi cum trebuie înțeleasă puterea
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
și concomitent cum trebuie concepută.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Spuneți-ne ce scrieți,
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
faceți ce scrieți,
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
apoi spuneți-ne ce faceți.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Vă invit să publicați la propriu povestirile pe care le creați
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
pe pagina de Facebook a Citizen University.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
Dincolo de asta, depinde de discuțiile pe care le purtăm azi
16:32
that we have today
374
992572
1556
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
pretutindeni în lume, în adunări simultane despre acest subiect, acum,
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
și să ne gândim cum ne putem învăța unii pe alții despre putere.
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Dacă procedăm așa, atunci împreună putem face civismul din nou atrăgător.
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Împreună putem democratiza democrația
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
ca amatorii s-o poată practica din nou în siguranță.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Împreună putem crea o vastă rețea urbană
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
care va fi cel mai puternic laborator colectiv de autoguvernare
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
ce ne-a fost dat să vedem.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Ne stă în putere să reușim.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
Vă mulțumesc mult.
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7