Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

623,130 views ・ 2014-08-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Tanár vagyok, és jogait gyakorló
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
amerikai állampolgár.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Szépen kérek mindenkit, aki épp most aludt el,
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
hogy ébredjen fel. (Nevetés)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
Mitől is van az "állampolgári jog"
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
szónak olyan álmosító, sőt, altató
00:26
on us?
6
26865
1306
hatása ránk?
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Azt hiszem, attól, hogy valami olyasmit fejez ki,
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
ami borzasztó erényes, borzasztó fontos
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
és borzasztóan unalmas.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Azt hiszem, a mi felelősségünk az, akik megjelenünk
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
az ilyen összejöveteleken,
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
személyesen, online, vagy ahogy tudnak,
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
hogy az állampolgári jogot újra vonzóvá tegyék,
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
olyan vonzóvá, mint amilyen az amerikai polgárháború idején,
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
mint a polgárjogi mozgalmak idején volt.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
Meggyőződésem, hogy úgy tudjuk újra vonzóvá tenni,
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
ha nyíltan beszélünk a hatalom jellegéről.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
Ennek a színtere - meggyőződésem szerint -
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
a város szintje.
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
Erről szeretnék ma beszélni.
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
Néhány definícióval kezdeném,
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
aztán bemutatom az előttünk álló
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
probléma terjedelmét,
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
majd elmondom, hogy szerintem hogyan lehet
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
a városoké a kulcsszerep a megoldásban.
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Hadd kezdjem hát néhány definícióval.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Az állampolgárság azt én felfogásomban
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
közösségért dolgozó, problémamegoldó résztvevőnek lenni
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
egy öntevékeny közösségben.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
Az állampolgári mesterség abban áll,
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
amit id. Bill Gates egyszerűen úgy fogalmaz,
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
ott lenni, ahol a dolgok történnek.
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
Ez három dolgot foglal magában:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
az értékek megalapozását,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
annak megértését, hogy mitől működik a körülöttünk lévő világ,
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
és azon készségek összességét,
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
amelyek lehetővé teszik, hogy tegyünk valamit a célokért,
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
és rávegyünk másokat, hogy csatlakozzanak.
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
Ezzel el is jutunk a hatalom-definíciómhoz,
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
ami egyszerűen így hangzik:
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
A hatalom az a képesség, hogy rávegyünk másokat arra,
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
hogy azt tegyék, amit mi szeretnénk.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Elég ijesztően hangzik, ugye?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
Nem szeretünk beszélni a hatalomról.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
Ijesztőnek tartjuk. Gonosznak, valahogy.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
Kínosnak érezzük néven nevezni.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
A demokrácia mítoszában és kultúrájában
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
a hatalom a népé.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Pont. Itt a vége.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Nem szükséges tovább firtatni a dolgot,
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
és nem kellemes.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
A hatalomhoz negatív morális érték tartozik.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Ez amolyan machiavellisen hangzik.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Eredendően gonosznak tűnik.
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
Pedig a hatalom semmivel nem jobb vagy gonoszabb
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
eredendően, mint a tűz vagy épp a fizika.
02:43
It just is.
57
163030
2110
Egyszerűen csak van.
02:45
And power governs
58
165140
1206
A hatalom úgy irányít,
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
ahogyan a kormány működik:
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
vagy demokratikusan, vagy diktatórikusan.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
Azzal szembesülünk manapság, különösen itt Amerikában,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
de máshol is a világban,
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
hogy nagyon sokan teljesen járatlanok
02:59
in power —
64
179483
1980
a hatalmat illetően,
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
hogy mi is az, kinek van,
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
hogyan működik, miből ered,
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
hogy mi látható belőle, és mi nem.
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
mitől van egyeseknek, és mitől olyan összetett.
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
A járatlanság következménye,
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
hogy azon kevesek, akik értik,
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
hogy hogyan működik a polgári életben,
03:20
those who understand
72
200973
1338
akik értik, hogy hogyan lesz
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
előterjesztésből törvény, igen.
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
értik azt is, hogyan lesz a barátságból anyagi előny,
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
vagy irányvonal az előítéletből,
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
hogyan válik egy szlogen mozgalommá.
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
Akik ezeket a dolgokat értik,
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
azoknak túl nagy a befolyásuk,
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
és nagyon elégedettek azzal,
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
hogy betöltik azt a vákuumot,
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
amit a többség tudatlansága okoz.
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
Ezért annyira lényeges a jelen körülmények között
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
megragadni a hatalom lényegét
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
és közkinccsé tenni.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Az egyik dolog, ami különösen izgalmas
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
és sok teendőt ad ezzel kapcsolatban,
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
hogy a hatalomban való járatlanság
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
általánossága miatt
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
koncentrálódott
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
a tudás, a megértés és a befolyás.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Gondolkodjunk csak el:
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
Hogyan lesz egy barátságból anyagi előny?
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Simán, amikor egy
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
magasabb beosztású kormánytisztviselő úgy dönt,
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
hogy otthagyja a közigazgatást,
04:28
for a private interest
96
268402
1914
hogy magánérdekekért lobbizzék,
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
kapcsolatait új gazdáinak érdekében
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
használja fel.
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
Hogyan válik az előítélet irányvonallá?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
Alattomosan. Valahogy úgy, ahogy
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
például " a megállítani és megmotozni"
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
egy idő után hatósági sorsjátékká válik.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
Hogyan lesz egy szlogenből mozgalom?
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
Járványosan terjed az interneten, ahogyan például a Tea Party
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
képes volt felkapni a "Ne taposs rám"
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
szlogent az amerikai forradalomból
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
vagy -- a másik oldalról --
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
egy aktivistacsoport sikerrel felkapott egy szalagcímet:
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
"Foglaljuk el a Wall Street-et",
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
globális mémmé és mozgalommá alakítva.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Az a helyzet, hogy a legtöbben
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
nem keresik, nem kíváncsiak erre a valóságra.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Ez a tudatlanság, az állampolgári ismeretek hiánya
05:17
is willful.
114
317325
1797
nagyrészt szándékos.
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
Sokan, akik az ezredforduló körül nőttek fel,
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
az egészet valami mocskos dolognak gondolják.
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
Távol tartják magukat a politikától.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
Inkább kimaradnak belőle,
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
és önkéntességben élik ki magukat.
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
Vannak köztük, akik a számítógépek bűvöletében
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
azt hiszik, hogy csodaszer
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
a hatlami kilengések és visszaélések ellen,
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
ha több adatunk van,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
ha nagyobb az átláthatóság.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
Vannak baloldaliak, akik azt hiszik, hogy
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
a hatalom mind a cégek kezében van,
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
és vannak a jobboldaliak, akik azt hiszik,
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
hogy mind a kormányzat kezében.
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
Mindkét oldalt elvakítja saját felháborodásuk.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Vannak a naivak, akik azt hiszik,
05:54
good things just happen
131
354008
1307
hogy a jó dolgok csak úgy történnek,
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
és a cinikusok, akik szerint a rossz dolgok történnek meg.
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
A szerencsések és a szerencsétlenek,
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
akik azt gondolják, hogy egyszerűen ez a megérdemelt sorsuk,
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
nem pedig az előző helyzetnek
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
és hatalom örökölt eloszlásának
06:11
of power.
137
371783
3663
teljességgel megváltoztatható eredménye.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
Ennek eredményeként belopakodik a közéletbe a végzetbe vetett hit.
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
Különösen nálunk, a mai Amerikában,
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
nyomasztóan alacsony szinten van
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
az állampolgári ismeretek, az elkötelezettség, a részvétel,
06:26
awareness.
142
386199
3181
a tudatosság.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Az egész politikai tevékenység
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
egy csoport profira korlátozódik,
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
pénzemberekre, közvetítőkre,
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
a sajtóra, kutatókra.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
Mi, többiek amatőrnek érezhetjük magunkat,
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
a szó balek értelmében.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
Érdektelenné vált számunkra, hogy többet tudjunk arról,
06:46
about how things work.
150
406614
1382
hogy hogyan működnek a dolgok.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
Kezdünk kimaradni.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Ez az a probléma, ez az a feladat,
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
amivel mindenképp szembe kell nézzünk.
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
Azt hiszem, az ilyen
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
közömbösség, szándékos tudatlanság.
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
egyszerre lesz oka és következménye
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
annak, hogy kialakulhasson a vagyon,
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
és a politikai hatalom említett koncentrációja,
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
ez a mélységes állampolgári egyenlőtlenség.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
Emiatt olyan fontos a mi időnkben épp most, hogy újragondoljuk
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
az állampolgári ismereteket, mint a hatalom megismertetésének módját.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Talán soha ilyen fontos nem volt
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
még az életünk során.
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
Ha az emberek nem ismerik meg a hatalmat,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
ha nem ébrednek fel,
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
és ha nem ébrednek fel,
07:36
they get left out.
167
456213
2767
akkor kimaradnak.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
Nos, a hatalom gyakorlása részben azt jelenti,
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
hogy felébredni, és hallatni szavunkat.
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
de azt is, hogy van küzdőterünk
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
ahol gyakorolhatjuk a döntéshozatalt.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Az állampolgárság végül is egy egyszerű kérdésbe sűríthető,
07:54
of who decides,
173
474141
1758
hogy ki dönt,
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
és ezt valahol, a küzdőtéren
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
kell kiharcolni.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
És ez vezet el a harmadik ponthoz, amiről ma beszélni akarok,
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
hogy egyszerűen nincs jobb küzdőtér
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
manapság gyakorlatot szerezni a hatalomban,
08:09
than the city.
179
489282
2892
mint a város.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Gondoljunk csak arra a városra, ahol élünk,
08:14
where you're from.
181
494028
1857
ahová valósiak vagyunk.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Gondoljunk a saját városunk mindennapjainak problémájára,
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
lehet az valami apróság,
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
mint, hogy hová kéne kerüljön az utcai világítás,
08:22
or something medium like
185
502676
1621
vagy egy közepes, hogy mely könyvtárnak
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
kéne meghosszabbítani vagy lerövidíteni a nyitva tartását,
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
esetleg valami nagyobb,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
mint hogy a lepusztult partszakaszból
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
országút legyen, vagy sétány,
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
vagy hogy a város minden vállalkozása
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
fizessen-e iparűzési adót.
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
Gondoljunk a változásra, amit el akarunk érni városunkban,
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
és arra, hogy hogyan érhetnénk el,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
mit tehetünk, hogy megtörténjék.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Vegyük leltárba a hatalom összes összetevőjét,
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
ami szerepet játszik a városunk esetében:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
a pénz, természetesen, igen az emberek,
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
az elképzelések, az információ, a félreinformálás,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
erőszakkal fenyegetés, az előírások kényszere.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Ezek az eszközök mind szerepet játszanak.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
Hogyan aktiválhatnánk
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
vagy közömbösíthetnénk a hatalom e különféle eszközeit.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Ez nem afféle Trónok harca
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
birodalmi szintű kérdésgyűjtemény.
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Ezek olyan kérdések, amelyek mindenütt
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
előjönnek bolygónkon.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
Csak két történetet mondok el gyorsan
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
a közelmúlt legérdekesebb hírei közül.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
Boulderben , Coloradoban,
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
nemrégiben a szavazók jóváhagyták,
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
hogy egy magántulajdonban lévő elektromos cég
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
-- az Xcel -- helyett
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
egy közösségi tulajdonú, non-profit közmű
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
szolgáltassa az áramot,
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
ami több figyelmet fordít a klímaváltozásra.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Az Xcel visszavágott,
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
és most az Xcel népszavazást kezdeményezett,
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
ami alááshatja, meg nem történtté teheti
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
ezt a kisajátítást.
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
Így a városi aktivistáknak
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
meg kellett küzdeniük a hatalommal
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
az elektromos áramért.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
Tuscaloosában, az Alabama egyetemen,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
van a kampuszban egy szervezet,
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
amit fenyegetően úgy hívnak, hogy a Gép,
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
ami jórészt a kampusz fehér hallgatóinak
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
lakóközösségeiből toboroz.
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
Évtizedek óta a Gép a legerősebb
10:23
student government elections.
229
623381
1853
a hallgatói önkormányzati választásokon.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
Mostanában a Gép kezdett
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
részt vállalni a városi
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
aktuálpolitikában,
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
megszervezték egy volt Gép-tag
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
beválasztását,
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
egy frissen végzett, üzleti szemléletű fiatalemberét.
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
a Tuscaloosa-i városi iskolaszékbe.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Ahogy mondom, ez csak két példa,
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
szinte véletlenszerűen kiválasztva az újságcikkekből
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Naponta ezernyi hasonló van.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Lehet szeretni vagy utálni az ilyen
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
törekvéseket, amiket felhozok itt
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
Boulderból vagy Tuscaloosából,
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
de csak csodálni lehet
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
a résztvevők jártasságát,
10:59
their skill.
245
659311
1175
hatalom-ismeretét.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
Nem tehetünk mást, mint tudomásul vesszük és elismerjük
11:03
the command they have
247
663462
1611
profizmusukat az
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
az állampolgári jogokkal
11:07
of civic power —
249
667608
1876
kapcsolatos alapvető kérdésekben:
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
hogy mi a cél, mi a stratégia és mi a taktika,
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
mi a terep, kik az ellenfelek,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
kik a szövetségesek?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
De térjünk vissza
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
saját városunk problémájához,
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
lehetőségeihez és feladataihoz,
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
és hogy min akarunk javítani,
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
vagy mit akarunk alkotni városunkban.
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
Kérdezzük meg önmagunktól,
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
képesek vagyunk-e ezeknek az alapvető hatalmi kérdéseknek a kezelésére?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
Tudnánk-e alkalmazni a gyakorlatban,
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
mindazt, amit tudunk?
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Ez a feladat és a lehetőség számunkra.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
Olyan időket élünk, amikor
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
a globalizáció dacára,
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
vagy talán éppen miatta,
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
az állampolgári érdeklődés egyre
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
fogékonyabb a helyi problémákra.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
Valóban, korábban nem tapasztalt mértékben
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
áramlanak a lehetőségek a városokhoz.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
Itt, az Egyesült Államokban,
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
a kormány kezét megkötik a pártharcok.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
Az állampolgári kezdeményezések és újítások
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
a helyi ökoszisztémából bukkannak fel,
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
és innen terjednek el.
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
Ez az új jelenség,
12:18
this great wave
276
738128
2927
a lokálpatriotizmusnak ez a nagy hulláma
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
most érkezik meg.
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
Észrevehető az emberek étkezési szokásaiban,
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
munkájukban, ahogy vásárolnak, mozognak,
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
és élik mindennapi életüket.
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
Ez nem afféle finnyás bezárkózás,
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
visszavonulás az elszigeteltségbe, nem.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
Ez most van feljövőben.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
A mai idők lokálpatriotizmusa erős hálózat.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
Nézzük csak például
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
azokat a stratégiákat, amelyek arra irányulnak,
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
hogy a városokat kerékpáros-baráttá tegyük.
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
Ezek gyorsan terjedtek Koppenhágától
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
New York-ig, Austinig, Bostonig, Seattle-ig.
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Gondoljunk csak a részvételi költségvetés-készítésre,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
ahol az egyszerű polgárok
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
lehetőséget kapnak, hogy beleszólhassanak
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
a városi források felhasználásába.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Ezek a kísérletek Brazíliából, Porto Alegre-ből
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
jöttek ide, New York-ba, Chicago felé.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
A bevándorló munkások Rómától Los Angelesig
13:17
and many cities between
297
797991
2350
és sok más városban
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
sztrájkokat szerveznek,
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
hogy emlékeztessék városuk lakóit,
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
hogy milyen is lenne egy napjuk a bevándorlók nélkül.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
Kínában országszerte
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
az Új Állampolgári Mozgalom tagjai kezdenek
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
aktivizálódni és megszervezni
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
a hivatali visszaélések és korrupció elleni harcot,
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
és kihívják a hatóságok haragját,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
és egyben felhívják a figyelmét
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
a világ korrupcióellenes aktivistáinak.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
Seattle-ben, ahová én valósi vagyok,
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
egy, nagy világméretű hálózat részévé váltunk,
13:48
that are now working together
310
828669
1559
és most együtt dolgozunk,
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
teljesen megkerülve a kormányt,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
a nemzeti kormányokat,
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
azért, hogy próbáljunk megfelelni Kyotó-i egyezmény
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
CO2-korlátozozási normájának.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Ezek az állampolgárok együtt
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
egy hálózatot képeznek,
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
a lehetőségek óriás szigettengerét,
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
amellyel el lehet kerülni
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
az irányítás elégtelenségét és kizárólagosságát.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
Az most a feladatunk, hogy felgyorsítsuk ezt a munkát.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Az a feladatunk, hogy egyre több embert
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
hozzunk össze erre a munkára.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
Ezért hívott életre egy új kurzust a Citizen University,
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
az a szervezet, ahol dolgozom,
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
az átlagemberek számára,
14:26
in civic power.
326
866293
2317
az állampolgári lehetőségekről.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
A kurzus azzal a három ponttal indul,
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
amit az imént mondtam az értékekről,
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
rendszerekről és készségekről.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Felkérném Önöket, hogy
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
segítsenek megalkotni a tantervét,
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
történeteikkel, tapasztalataikkal és
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
azokkal feladatokkal, amelyeket átéltek, amelyekkel szembetalálkoztak,
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
hogy valami ütőset alkossunk közösen.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
És különösen meg szeretném hívni Önöket,
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
hogy kipróbáljanak egy egyszerű gyakorlatot
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
ami a kurzus keretében készült, korábban.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Azt szeretném, hogy írjanak egy történetet,
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
egy történetet városuk jövőjéről.
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
Helyezhetik mától egy évnyire, öt évnyire,
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
egy évtizednyire,
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
vagy a következő generációba.
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
Írják meg esettanulmányként,
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
visszatekintve arra a változásra
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
amit szeretnének a városban,
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
visszatekintve az ügyre, amiért küzdöttek,
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
és írják le, hogy miként történt a változás,
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
mi volt a siker oka.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Írják le, hogy polgártársaik milyen
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
értékeit mozgósították,
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
és azokat az erkölcsi célokat, amelyeket meg tudtak mozgatni.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Vegyék számba az összes különböző módot,
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
ahogyan kapcsolatba léptek a kormányzati,
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
a piaci,
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
a szociális, a vallási
15:42
of the media.
356
942946
3202
és a hírközlési szervekkel.
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
Vegyék számba az összes felhasznált készséget,
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
hogy hogyan kell tárgyalni, támogatást szerezni,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
felépíteni a dolgokat,
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
kezelni a konfliktusokat,
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
mindazokat a készségeket, amelyek az
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
emberek mozgósítását lehetővé teszik,
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
és amivel leküzdhető az ellenállásuk.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Ha megírják azt a beszámolót,
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
akkor felfedezik, hogyan kell tanulni a hatalmat
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
és közben hogyan kell megtölteni tartalommal.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Szóval, tegyék közkinccsé, amit írtak,
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
és tegyék is meg, amit leírtak,
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
azután tegyék közkinccsé, hogy mit csinálnak.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Arra biztatom Önöket, hogy tegyék közkinccsé
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
a beszámolót, amit csináltak
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
a Citizen University Facebook oldalán.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
De még ezen kívül,
16:32
that we have today
374
992572
1556
mai beszélgetésekben is,
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
szerte a világban, a párhuzamos összejöveteleken,
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
amelyek történetesen mind erről a szólnak éppen.
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
Gondolkodjanak el, hogy hogyan válhatunk
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
egymás mesterévé és tanítványává a hatalom kérdésében.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Ha ezt megtesszük, akkor újra vonzó lehet
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
állampolgárként viselkedni.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Együtt közkinccsé tehetjük a demokráciát,
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
és újra biztonságossá az amatőrök számára.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Együtt létrehozhatjuk a városok hatalmas hálózatát,
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
ami a valaha volt leghatékonyabb közös kísérleti laboratórium
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
az önkormányzatiság számára a bolygón.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Meg van hozzá a hatalmunk, hogy megtegyük.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
Köszönöm szépen.
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7