Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

621,819 views ・ 2014-08-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Renate Roze Nagekeken door: Robert de Ridder
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Ik onderwijs en beoefen
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
maatschappijleer in Amerika.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Wie al in slaap is gevallen: ik vraag jullie vriendelijk
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
om wakker te worden. (Gelach)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
Waarom heeft juist dat woord 'maatschappijleer'
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
zo'n versuffend, zelfs slaapverwekkend effect
00:26
on us?
6
26865
1306
op ons?
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Ik denk omdat de betekenis ervan
iets buitengewoon eerzaams betekent, iets buitengewoon belangrijks
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
en iets buitengewoon saais.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Ik vind het de verantwoordelijkheid van mensen zoals wij,
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
die deze bijeenkomsten bijwonen,
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
in persoon of online, op welke manier dan ook,
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
om maatschappijleer weer sexy te maken.
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
Zo sexy als het was tijdens de Amerikaanse Revolutie.
Zo sexy als het was tijdens de Burgerrechtenbeweging.
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
Ik geloof dat we maatschappijleer weer sexy kunnen maken
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
door het expliciet te laten gaan over lesgeven in macht.
Ik denk dat we dat het beste op stedelijk niveau kunnen doen.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
Daarover wil ik het vandaag hebben.
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
Ik begin met wat definities van termen,
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
daarna wil ik ingaan op de omvang
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
van het probleem waar wij voor staan
en tot slot leg ik jullie voor hoe ik denk dat steden
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
de kern van de oplossing kunnen zijn.
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Eerst dus een paar definities.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Met maatschappijleer bedoel ik
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
de kunst om een sociaal, probleemoplossend deelnemer te zijn
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
aan een zelfbesturende gemeenschap.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
Maatschappijleer is de kunst van het burgerschap,
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
wat Bill Gates Sr. simpelweg noemt:
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
komen opdagen voor het leven.
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
Het omvat drie dingen:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
een basis van waarden,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
een begrip van de systemen die de wereld aansturen
en een set aan vaardigeheden
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
waarmee je doelen kunt bereiken
en anderen daarin kunt meenemen.
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
Dat brengt mij tot mijn definitie van macht,
die eenvoudigweg neerkomt op:
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
de capaciteit om anderen te laten doen
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
wat jij wilt dat ze doen.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Dat klinkt bedreigend, hè?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
We praten niet graag over macht.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
We vinden het eng. We vinden het op een of andere manier kwaadaardig.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
We worden er ongemakkelijk van.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
In de cultuur en mythologie van democratie
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
ligt de macht bij het volk.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Punt. Einde verhaal.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Meer onderzoek is niet nodig
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
en ook niet echt welkom.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
Macht heeft een negatieve morele bijklank.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Het klinkt inherent Machiavelliaans.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Het lijkt inherent kwaadaardig.
Maar feitelijk is macht niet inherent beter of slechter
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
dan vuur, of natuurkunde.
Het ís er gewoon.
02:43
It just is.
57
163030
2110
Macht beheerst
02:45
And power governs
58
165140
1206
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
elke vorm van overheidshandelen,
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
of het nu om een democratie gaat of om een dictatuur.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
Ons probleem tegenwoordig, vooral hier in Amerika,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
maar ook wereldwijd,
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
is dat veel te veel mensen ongelofelijk onwetend zijn
02:59
in power —
64
179483
1980
op het gebied van macht.
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
Wat macht is, wie het heeft,
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
hoe het werkt, hoe het zich beweegt,
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
welk deel zichtbaar is, welk deel niet,
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
waarom sommige mensen het hebben, waarom dat zo is samengesteld.
Als gevolg van deze onwetendheid
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
heeft die minderheid die het wél snapt,
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
hoe macht werkt in het maatschappelijk leven,
03:20
those who understand
72
200973
1338
zij die begrijpen
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
hoe een nota een wet wordt, zeker,
maar ook hoe een vriendschap een subsidie wordt,
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
hoe een vooroordeel beleid wordt
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
of hoe een slogan een beweging wordt.
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
Zij die deze dingen begrijpen
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
hebben onevenredig veel invloed
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
en vinden het uitstekend
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
om het vacuüm op te vullen dat is ontstaan door de onwetendheid
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
van de overgrote meerderheid.
Dat is waarom het nu zo essentieel voor ons is
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
om dit idee van macht te grijpen
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
en het te democratiseren.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Iets wat momenteel zo enorm spannend is
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
en ook zo uitdagend,
is dat, als gevolg van deze onwetendheid
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
die zo sterk heerst,
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
er een concentratie is
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
van kennis, begrip en invloed.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Ik bedoel, denk eens aan:
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
hoe wordt een vriendschap een subsidie?
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Dat gaat naadloos,
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
als een hoge ambtenaar besluit
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
op te stappen en lobbyist te worden
04:28
for a private interest
96
268402
1914
voor een particulier belang
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
en zijn relaties omzet in kapitaal
voor zijn nieuwe leidinggevenden.
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
Hoe wordt een vooroordeel beleid?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
Dat sluipt erin, net als hoe
het beleid van 'aanhouden en fouilleren'
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
door de tijd heen een bureaucratisch cijferspel werd.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
Hoe wordt een slogan een beweging?
Dat gaat viraal, net zoals de Tea Party
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
de leus 'Handen af van onze vrijheid'
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
overnam van de Amerikaanse Revolutie.
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
Of hoe, aan de andere kant,
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
een groep activisten de kop uit een tijdschrift overnam,
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
'Bezet Wall Street',
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
en dat omzette in een wereldwijde meme en beweging.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Maar toch willen de meeste mensen
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
deze waarheden niet zoeken en niet zien.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Zoveel van deze onkunde, deze onwetendheid van burgers,
05:17
is willful.
114
317325
1797
is vrijwillig.
Er zijn bijvoorbeeld millennials
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
die het allemaal maar banaal vinden
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
en niets van politiek willen weten.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
Ze haken liever af
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
en gaan vrijwilligerswerk doen.
Er zijn ook techneuten die denken
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
dat het redmiddel
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
tegen elk machtsverschil of machtsmisbruik
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
simpelweg meer data is,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
meer transparantie.
Er zijn linkse mensen die denken dat macht
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
alleen bij bedrijven ligt
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
en rechtse mensen die denken dat macht
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
alleen bij de overheid ligt,
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
beide kanten verblind door hun eigen selectieve woede.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Er zijn naïevelingen die geloven dat
het goede gewoon gebeurt
05:54
good things just happen
131
354008
1307
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
en de cynici die geloven dat het slechte gewoon gebeurt.
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
Zowel de geluksvogels als de pechvogels
die denken dat hun lot datgene is wat zij verdienen,
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
in plaats van het bij uitstek beïnvloedbare resultaat
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
van vooropgezette rangschikking, van een geërfde toewijzing
06:11
of power.
137
371783
3663
van macht.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
Als gevolg van al dit sluipende fatalisme in het openbare leven,
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
hebben we hier, vooral in het huidige Amerika
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
deprimerend lage niveaus
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
van burgerlijke kennis, participatie burgerbetrokkenheid,
06:26
awareness.
142
386199
3181
bewustzijn.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Het hele politieke spel is
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
effectief uitbesteed aan een troep professionals:
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
geldmensen, voorlichtingsmensen,
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
berichtgevingsmensen, onderzoeksmensen.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
De rest van ons moet zich amateur voelen,
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
in de zin van: sukkels.
We worden gedemotiveerd om meer te leren
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
06:46
about how things work.
150
406614
1382
over hoe dingen werken.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
We haken af.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Dit probleem, deze uitdaging,
is iets wat we nu moeten aanpakken.
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
Ik denk dat als je dit soort onbetrokkenheid hebt,
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
die vrijwillige onwetendheid,
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
dat dit zowel een oorzaak als een gevolg wordt
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
van de concentratie van kansen,
van rijkdom en invloed die ik zonet beschreef,
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
die verankerde ongelijkheid in de maatschappij.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
Daarom is het nu zo belangrijk
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
om maatschappijleer te herbedenken als lesgeven in macht.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Misschien is het nooit eerder
zo belangrijk geweest.
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
Als mensen niet leren over macht,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
worden mensen niet wakker.
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
Als zij niet wakker worden,
07:36
they get left out.
167
456213
2767
worden ze buitengesloten.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
Onderdeel van de kunst van macht uitoefenen
is wakker zijn en een stem hebben,
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
maar het is ook het hebben van een podium
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
waar je op een aanvaardbare manier kunt oefenen met besluiten nemen.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Maatschappijleer komt neer op de vraag
07:54
of who decides,
173
474141
1758
van wie bepaalt.
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
Je moet dat uitspelen
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
in een ruimte, op een podium.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
Dit brengt me naar het derde punt dat ik vandaag wil maken,
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
en dat is simpelweg dat er geen beter podium bestaat
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
waarin wij onze macht kunnen uitoefenen
08:09
than the city.
179
489282
2892
dan de stad.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Denk eens aan de stad waar je woont,
08:14
where you're from.
181
494028
1857
waar je vandaan komt.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Denk aan een alledaags probleem in jouw stad.
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
Het mag klein zijn,
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
bijvoorbeeld waar een lantaarnpaal moet staan,
08:22
or something medium like
185
502676
1621
of iets middelgroots zoals
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
welke bibliotheek langer of korter open moet blijven.
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
Of misschien iets groters,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
bijvoorbeeld of een verwaarloosde waterkant
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
moet worden omgebouwd tot snelweg of tot natuurzone
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
of dat alle banen in je stad
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
een leefbaar loon zouden moeten opleveren.
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
Denk aan de verandering die jij in jouw stad wilt,
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
denk dan aan hoe je dat zou doen,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
hoe je het zou realiseren.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Inventariseer alle machtsvormen
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
die meespelen in de situatie:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
geld natuurlijk, mensen, zeker,
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
ideeën, informatie, desinformatie,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
dreigen met macht, de kracht van normen.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Al deze vormen van macht spelen mee.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
Denk nu aan hoe je deze vormen
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
van macht zou activeren, of wellicht neutraliseren.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Dit zijn geen Game of Thrones-achtige
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
vragen op koninkrijksniveau.
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Dit soort vragen speelt zich
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
in elk deel van de wereld uit.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
Ik zal kort iets over twee verhalen vertellen
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
die recent in het nieuws waren.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
In Boulder, Colorado,
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
keurden kiezers een proces goed
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
waarbij het particuliere energiebedrijf,
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
het elekticiteitsbedrijf Xcel,
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
werd vervangen door een nutsbedrijf
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
dat geen winst zou opleveren,
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
maar wel veel meer zou doen aan klimaatverandering.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Xcel vocht terug
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
en Xcel heeft een referendum ingesteld
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
waarmee het burgerbesluit
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
omver zou worden gehaald.
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
Nu moeten de activisten in Boulder, na al hun strijd,
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
nu letterlijk de macht aanvechten
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
om hun eigen macht te bevechten.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
In Tuscaloosa, aan de Universiteit van Alabama,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
is er een campusorganisatie die,
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
enigszins bedreigend, de Machine heet,
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
die voornamelijk bestaat uit witte sociëteitsleden en verenigingsleden
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
van de campus.
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
Decennialang heeft de Machine de
10:23
student government elections.
229
623381
1853
studentenraadsverkiezingen gedomineerd.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
Recentelijk is de Machine
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
in de stedelijke politiek gestapt,
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
en beraamden de verkiezing van
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
een voormalig Machine-lid,
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
jong, pro-business, net afgestudeerd,
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
tot lid van de gemeentelijke onderwijsraad in Tuscaloosa.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Dit zijn slechts twee voorbeelden
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
die bijna willekeurig uit de krant zijn gepikt.
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Elke dag zijn er nog duizenden van zulke voorbeelden.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Je kunt ze leuk vinden of niet,
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
deze voorbeelden uit Boulder of Tuscaloosa,
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
maar je kunt niet anders dan bewondering hebben
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
voor de kennis en vaardigheden die de betrokkenen hebben
10:59
their skill.
245
659311
1175
over macht.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
Je moet erkennen
11:03
the command they have
247
663462
1611
dat zij die elementaire
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
maatschappelijke machtskwesties
11:07
of civic power —
249
667608
1876
volledig beheersen.
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
Welk doel, welke strategie, welke tactieken,
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
wat is het terrein, wie zijn je vijanden,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
wie zijn je bondgenoten?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
Nu wil ik dat jullie opnieuw
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
nadenken over het probleem, de kans
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
of de uitdaging in jouw stad,
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
datgene wat jij wil bereiken
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
of wilt opzetten in jouw stad.
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
Vraag jezelf:
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
kan jij die basale machtskwesties doorgronden?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
Kun jij jouw kennis
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
effectief in de praktijk brengen?
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Dat is onze uitdaging en kans.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
We leven nu in een tijd waarin,
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
ondanks globalisering,
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
of misschien juist vanwege globalisering,
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
het burgerschap het sterkst resoneert
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
op lokaal niveau.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
Zeker, macht vloeit tegenwoordig
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
steeds sneller naar de stad.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
Hier in de Verenigde Staten is
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
de nationale overheid verstrikt in partijbelangen.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
Maatschappelijke verbeelding, innovatie en creativiteit
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
ontstaan nu vanuit lokale ecosystemen
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
en spreiden zich uit.
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
Deze grootse innovatie,
12:18
this great wave
276
738128
2927
de grootse golf
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
van lokaal handelen is nu in opkomst.
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
Je ziet het terug in hoe mensen eten, werken, delen, kopen en zich bewegen,
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
hun dagelijkse leven leiden.
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
Dit is niet een soort van schattige hokjesgeest,
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
het is geen toevlucht in afzondering.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
Nee, dit is in opkomende beweging.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
Het lokale handelen van nu heeft een heel krachtig netwerk.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
Sta dus bijvoorbeeld eens stil bij de snelheid waarmee
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
de strategieën voor fietsvriendelijkere steden
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
zich hebben verspreid van Kopenhagen
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
tot New York, tot Austin, tot Boston en tot Seattle.
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Denk eens aan de experimenten met participatief budgetteren,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
waarbij gewone burgers de kans krijgen
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
om mee te beslissen
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
over de besteding van gemeentelijke subsidies.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Die experimenten zijn vanuit Porto Alegre, Brazilië,
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
verspreid naar hier in New York City en de wijken van Chicago.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
Arbeidsmigranten van Rome tot Los Angeles
13:17
and many cities between
297
797991
2350
en vele steden daartussen,
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
verenigen zich om te staken
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
om hun stadsgenoten eraan te herinneren
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
hoe een dag zonder arbeidsmigranten eruit zou zien.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
In China, door het hele land,
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
beginnen leden van de Nieuwe Inwonersbeweging
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
op te leven, zich te organiseren
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
om overheidscorruptie en chantage te bestrijden.
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
Ze wakkeren de woede van bestuursleden aan,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
maar trekken ook de aandacht
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
van anti-corruptieactivisten over de hele wereld.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
In Seattle, waar ik vandaan kom, zijn we deel geworden van
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
een grote, mondiale groep steden, die samenwerkt
13:48
that are now working together
310
828669
1559
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
en nationale overheden volledig passeert,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
om te proberen de doelen te bereiken van verlaging van CO₂-uitstoot
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
volgens het Kyoto Protocol.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Al deze bewoners tezamen
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
vormen een netwerk,
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
een grote eilandengroep van macht,
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
die ons de kans geeft
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
om een defect systeem en machtsmonopolies te omzeilen.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
Het is nu onze taak om dit proces te versnellen.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Onze taak is nu om steeds meer mensen
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
bij deze groep te brengen.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
Dat is waarom mijn organisatie, Citizen University,
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
een nieuw project is gestart
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
om een curriculum op te stellen voor de gewone man
14:26
in civic power.
326
866293
2317
op het gebied van burgermacht.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
Dit begint met
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
de drie thema's die ik beschreef: waarden, systemen en vaardigheden.
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Ik wil jullie graag allemaal uitnodigen
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
om dit curriculum mee te helpen opbouwen
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
met de verhalen en ervaringen
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
en uitdagingen die ieder van jullie beleeft
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
om zo iets krachtigs en collectiefs te maken.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
Ik vraag jullie in het bijzonder om een simpele oefening te doen
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
uit de vroege fase van het curriculum.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Schrijf een verhaal,
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
een verhaal over de toekomst van jouw stad.
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
Je kunt een datum in de toekomst stellen, zoals over 1 jaar,
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
5 jaar, 10 jaar
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
of een generatie.
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
Schrijf het als een case study waarin je terugkijkt op de verandering
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
die jij in jouw stad wilde,
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
op het doel dat je nastreefde,
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
en beschrijf hoe die verandering
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
en dat doel werden bereikt.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Beschrijf de waarden
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
van de stadsgenoten die je meekreeg,
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
en de morele vastberadenheid die je in ze naar boven bracht.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Benoem alle manieren
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
waarop je overheden betrok,
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
bedrijven,
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
maatschappelijke instituten, geloofsinstituten
15:42
of the media.
356
942946
3202
en de media.
Inventariseer alle vaardigheden die je moest inzetten
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
om te onderhandelen, te lobbyen,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
problemen aan te kaarten
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
en om te gaan met diversiteit in conficten.
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
Alle vaardigheden die jou in staat stelden
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
om mensen aan boord te krijgen
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
en om weerstand te overwinnen.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Als je dat verhaal opschrijft,
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
ontdek je hoe je macht moet lezen
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
en gaandeweg hoe je macht moet schrijven.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Deel dus wat je schrijft,
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
doe wat je schrijft
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
en deel dan wat je doet.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Ik nodig jullie letterlijk uit om
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
jullie verhalen te delen
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
op onze Facebookpagina van Citizen University.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
Maar het gaat verder.
Het zit hem in de gesprekken
16:32
that we have today
374
992572
1556
die we vandaag hebben --
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
wereldwijd in dit soort bijeenkomsten
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
die gelijktijdig over dit onderwerp worden gevoerd --
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
en in het nadenken over hoe wij
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
elkaars leraar en leerling kunnen worden op het gebied van macht.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Als we dat doen,
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
kunnen we samen maatschappijleer weer sexy maken.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Samen kunnen we democratie democratiseren
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
en het weer veilig maken voor beginners.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Samen kunnen we een groots netwerk maken
van steden,
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
het krachtigste collectieve laboratorium
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
voor zelfbestuur dat deze wereld ooit gezien heeft.
We hebben de macht om dat te doen.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Dankjewel.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
(Applaus)
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7