Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

621,819 views ・ 2014-08-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mustafa Badri Reviewer: Leila Ataei
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
من معلم و فعال
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
حقوق مدنی در امریکا هستم.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
حالا با احترام از کسانی که همین الان خوابشان گرفت می‎خواهم
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
که بیدار شوند.
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
چرا این کلمه " حقوق مدنی"
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
چنین اثر کسل کننده و حتی خواب آوری
00:26
on us?
6
26865
1306
روی ما دارد؟
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
من فکر می‎کنم به این خاطر که این کلمه حاکی از چیزی
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
بیش از حد مقدس، بیش از حد مهم
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
و بیش از حد کسل کننده است.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
خب، فکر کنم این وظیفه انسانهایی مثل ماست،
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
کسانی که توی این محفل‎ها جمع میشن
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
شخصا یا به صورت انلاین، هر طور که میتونیم،
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
که علوم مدنی رو دوباره جذاب کنیم.
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
به همون اندازه جذاب که در زمان انقلاب امریکا بود،
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
همون قدر جذاب که زمان جنبش حقوق مدنی بود.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
به اعتقاد من راه جذاب کردن دوباره آن
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
این است که به صورت شفاف به آموزش قدرت بپردازیم.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
راه رسیدن به این هدف، به اعتقاد من،
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
در حیطه‎ی شهر است.
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
و امروزبه آن می‎پردازم،
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
اول میخوام با یک سری تعاریف شروع کنم
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
بعد می خوام به حد و اندازه مشکلی
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
که با آن روبرو هستیم بپردازم
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
و بعد توضیح بدهم به اعتقاد من چطور
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
شهرها می توانند مرکز راه حل باشند.
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
پس بگذارید با چند تعریف شروع کنم.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
منظورم از علوم مدنی، به سادگی
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
هنر حل مشکل و خیرخواه اجتماعی بودن
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
در یک جامعه خود مختار است.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
علوم مدنی، هنر شهروند بودن است
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
همانطور که بیل گیتس به آن می گوید:
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
برای زندگی حاضر شدن،
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
و شامل سه چیزاست:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
مجموعه‎ای از ارزش‎ها
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
درک سیستمهایی که دنیا را اداره می کنند،
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
و یک سری مهارتها که به شما
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
اجازه میدهند اهداف خود را دنبال
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
و بقیه را در این راه شریک کنید.
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
حالا آن ما را به مفهوم قدرت میرساند،
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
که به سادگی یعنی:
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
ظرفیت اینکه دیگران رابه کارهایی
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
که شما می خواهید وادار کنید.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
به نظر تهدید کننده است نه؟
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
ما دوست نداریم در مورد قدرت صحبت کنیم.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
به نظرما ترسناک است . به نظر ما شوم است
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
حتی اسمش ما را ناراحت می‎کند.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
در فرهنگ دموکراسی
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
قدرت در دست انسانهاست.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
همین و بس. آخر داستان!
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
نیاز به پرسش دیگری نیست
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
و خیلی هم خوشایند نیست.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
قدرت یک بار منفی اخلاقی دارد.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
به نظر ذاتا ماکیاولی است،
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
به نظر ذاتا شیطانی است،
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
اما قدرت در ذات خود خوب یا بد نیست
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
همانطور که آتش یا فیزیک نیستند.
02:43
It just is.
57
163030
2110
همینطوری هست.
02:45
And power governs
58
165140
1206
و قدرت تعیین میکند
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
هر شکلی از حکومت چطور عمل کند
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
چه دموکراسی چه دیکتاتوری.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
و مشکل امروز ما به خصوص در امریکا
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
و همه جای دنیا
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
این که آدمهای بسیار زیادی عمیقا از نظر
02:59
in power —
64
179483
1980
درک قدرت بیسوادند:
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
ابنکه قدرت چیست، چه کسی قدرت دارد
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
چطور عمل میکند، چگونه حرکت میکند
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
چه بخشی از آن قابل دیدن و چه بخشی پنهان هست،
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
چرا بعضیها قدرت دارند و قدرت آنها دائما اضافه میشود
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
و در نتیجه این بیسوادی،
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
تعدادی کمی هستند که میفهمند
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
قدرت چطور در زندگی مدنی کار میکند،
03:20
those who understand
72
200973
1338
کسانی که میفهمند
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
چطور یک طرح به قانون تبدیل میشود،
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
و چطور دوستی به کمک مالی تبدیل می گردد،
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
و چطور تعصب به سیاست تبدیل میشود،
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
و چطور یک شعارآغازگر جنبشی می گردد،
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
کسایی که اینها را میفهمند
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
نقش اندکی در اجتماع دارند
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
و خیلی هم خوشحالند که
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
این خلا ایجاد شده از بی تفاوتی اکثریت را
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
پر می کنند.
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
بخاطر این الان خیلی لازم هست که ما
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
افسار مفهوم قدرت رو به دست بگیریم
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
و قدرت رو در دسترس عموم بگذاریم.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
یکی از چیزهای بسیار هیجان انگیز
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
و چالش بر انگیزامروز این است
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
که در نتیجه این عدم درک قدرت
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
که بسیار نافذ است،
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
و عصاره
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
تمام علوم و فهم و هدفهاست.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
می خواهم به آن فکر کنید:
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
چگونه رفاقت به مساعدت تبدیل می شود؟
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
بی کم و کاست
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
وقتی یک مقام ارشد دولتی تصمیم میگیرد
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
ازدولت کناره گیری کرده و رابط
04:28
for a private interest
96
268402
1914
یک شرکت خصوصی بشود
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
آن موقع روابط قبلی تبدیل به سرمایه‎ای
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
برای اربابان جدیدش می گردد.
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
چطور یک پیشداوری به سیاست تبدیل میشود؟
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
بی سروصدا، شبیه همان
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
به عنوان مثال، تفتیش بدنی مظنونان،
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
که در گذر زمان به امری متداول تبدیل شده است .
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
حالا شعار چگونه به جنبش تبدیل میشود؟
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
شبیه ویروس، به عنوان مثال مهمانی چای بوستون
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
شعار "پا رو دمم نگذار" را از شعار
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
انقلاب امریکا به عاریت گرفته است،
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
یا چگونه، از دیگر سو،
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
گروهی ازفعالان اجتماعی تیتر یک مجله را که میگوید:
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
"وال استریت را اشغال کنید،"
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
را تبدیل به یک جنبش و رفتار اجتماعی می‎کنند.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
و حقیقت این است که اکثر مردم
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
به دنبال واقعیت نمی‎گردند و نمی‎خواهند آن را ببینند.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
بنا بر این خیلی از این جهالتها و بیسوادیهای مدنی
05:17
is willful.
114
317325
1797
عمدی است.
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
مثلا،قرن بیستمی‎هایی وجود دارند
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
که فکر می‎کنند مدنیت رقت آوراست.
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
آنها علاقمند دخالت در سیاست نیستند،
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
آنها ترجیح می‎دهند
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
درگیر کارهای داوطلبانه شوند،
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
تعدادی آدم حساس نیز وجود دارند
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
که باور دارند نوشداروی
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
عدم توازن و سوءاستفاده از قدرت
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
فقط نشر اطلاعات
05:37
more transparency.
124
337610
2483
و شفاف‎سازی بیشتر است.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
چپگراها فکر می‎کنند قدرت
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
با مشارکت مردم پایدار می‎ماند،
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
و راستگراها می‎گویند قدرت
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
فقط در صورت وجود دولت محقق است.
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
تعصب جانبدارانه هر دو را کور کرده است.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
افراد ساده لوح نیز باور دارند:
05:54
good things just happen
131
354008
1307
کارها به خوشی ختم می‎شود
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
و منفی بافها باور دارند: همیشه از آسمان بلا نازل می‎شود،
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
خوشبختها و بدبختها هم هر دو
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
فکر می‎کنند سرنوشتشان حق آنهاست
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
بجای اینکه فکر کننداین سرنوشت متغیر
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
بعلت مدیریت اولیه و سهم موروثی
06:11
of power.
137
371783
3663
آنها از قدرت است.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
به خاطر این بخت گرایی ریشه‎دار در زندگی عمومی،
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
ما اینجا، در امریکای امروز،
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
متاسفانه سطح پائینی از دانش،
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
برنامه‎ریزی، مشارکت.
06:26
awareness.
142
386199
3181
و آگاهی مدنی را داریم.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
وظیفه کلی سیاست به پیمانکاران
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
گروههای کارکشته،
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
ثروتمندان،اقشار برتر،
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
مبلغین اخلاق و پژوهشگران سپرده شده است.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
انگار بقیه ماها باید حس کنیم تازه کار
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
و یا احمق هستیم.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
از ما انگیزه زدایی شده تا چگونگی
06:46
about how things work.
150
406614
1382
عملکرد چیزها را ندانیم.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
هیچ کاری نکنیم.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
خب،این مشکل ،این چالش،
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
چیزی است که حالا باید با آن درگیر بشویم،
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
به باور من شما وقتی
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
اینگونه بی خیالی واغماض عمدی را دارید،
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
آن علت ومعلولی می‎شود
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
و فرصتی عمومی پدید می‎آورد
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
برای زر و زوری که لحظه‎ای پیش گفتم
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
تا این نابرابری عظیم مدنی حاصل شود.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
این چرایی اهمیت آموزش
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
و نگرشی دوباره به قدرت است.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
شاید هیچگاه به اندازه امروز
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
در طول زندگی ما اهمیت نداشته است.
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
اگر مردم قدرت را نشناسند،
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
از خواب غفلت بیدار نمی‎شوند،
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
و اگر بیدار نشوند،
07:36
they get left out.
167
456213
2767
به حاشیه رانده می شوند.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
حالا، بخشی از هنر تمرین قدرت
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
بیداری و اعتراض است،
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
همچنین داشتن زمینه ای است
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
که بتوان تصمیمی منطقی گرفت.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
تمام مدنیت به یک سوال ساده بر می‎گردد:
07:54
of who decides,
173
474141
1758
چه کسی تصمیم گیرنده است؟
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
و تو مجبوری تمامش کنی
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
دریک مکان، در یک صحنه.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
و این رهنمون من می شود برای سومین نکته امروزم
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
که در حال حاظر هیچ صحنه‎ای
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
برای نمایش قدرت
08:09
than the city.
179
489282
2892
بهتر از شهر وجود ندارد.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
به شهری که در آن زندگی می کنی فکر کن،
08:14
where you're from.
181
494028
1857
به محل تولدت.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
به مشکلات متداول شهر بیندیش.
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
این مشکل یا کوچک است
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
شبیه اینکه لامپ خیابان کجا باشد،
08:22
or something medium like
185
502676
1621
یا مشکل متوسطی است از قبیل:
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
به ساعتهای کاری کدام کتابخانه باید افزود یا کم کرد،
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
یا شاید مشکل بزرگتری باشد،
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
شبیه این: آیا اسکله ویرانه باید تبدیل شود
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
به بزرگراه یا راه جنگلی؟
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
یا اینکه در شهر شما به تمام مشاغل
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
مزدکافی برای امرار معاش بپردازند یا نه؟
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
به تغییرات دلخواه خود در شهرتان بیندیشید،
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
سپس به راه بدست اوردن آن ،
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
و چگونگی جامه عمل پوشاندن آن فکر کنید.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
فهرستی از همه اشکال قدرت
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
که در شهر شما نقش دارند تهیه کنید:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
پول، البته، مردم، بله،
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
عقاید،اطلاعات، اطلاعات کذب،
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
تهدیدهای نیروها ،فشارهنجارهای اجتماعی.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
تمام این اشکال قدرت نقش ایفا می کنند.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
حالا به چگونگی فعال کردن
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
یا شاید به خنثی کردن این اشکال متفاوت قدرت فکر کنید.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
این نوعی بازی تاج و تخت نیست
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
سوالی درسطح امپراطوری است.
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
اینها سوالاتی است که درحال رخ دادن
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
در هر نقطه جهان است.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
فقط میخواهم سریعا به دو اتفاق
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
که سر تیتر اخیر روزنامه هاست بپردازم.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
در بولدر ،کلرادو،
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
چندی پیش، رای دهندگان به قانون
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
جایگزینی کمپانی خصوصی برق رای مثبت دادند،
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
یعنی شرکت برق ،شرکت برق xcel،
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
با یک شرکت سهامی عام عوض شود
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
که کمتر به فکر سود بوده
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
و بیشتربه تغییرات زیست محیطی بپردازد.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
خب، xcel مبارزه را آغاز کرده،
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
و حالا آن با انتخابات با رای مخفی
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
می خواهداین عمومی سازی را
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
تحلیل برده یا بی‎اثر سازد.
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
حالا فعالان مدنی طرفدار عمومی سازی
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
مجبورند با قدرت موجود مبارزه کنند
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
بخاطر اینکه برق خودشان را داشته باشند.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
در دانشگاه آلابامای توسکالوسا
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
سازمانی در آنجا فعالیت میکند
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
یه جورایی تهدید کننده ست وماشین نام دارد،
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
اعضای آن اکثرا ‎‎ از گروههای خواهران و برادران
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
پانسیون دانشگاه هستند،
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
و برای دهه‎ها ، در انتخابات امور دانشجوی
10:23
student government elections.
229
623381
1853
ماشین برنده بوده است.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
اخیرا، چندی پیش، ماشین
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
آغاز کرده تا خودش را
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
درسیاستهایی واقعی شهر درگیر کند،
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
و آنها در انتخابات
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
یکی از اعضای سابق ماشین را
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
(جوان،طرفدار کار تازه فارغ التحصیلان)
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
وارد هیئت امنای شهر توسکالوسا کردند.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
خب،همان طور که گفتم اینها فقط دو نمونه است
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
که اتفاقی از سرتیتر روزنامه ها اخذ شده،
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
هر روز هزاران مورد شبیه آنها هست.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
شاید خوشتان بیاید یا نه
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
از آنچه درباره تلاشهای
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
بولدر و توسکالوسا گفتم،
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
شما نمی‎توانید به آنها کمک برسانید ولی تحسین می‎کنید
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
شناخت قدرت بازیگران آنها را،
10:59
their skill.
245
659311
1175
مهارتهای آنها را.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
شما کمک نمی‎کنید ولی تشخیص می‎دهید، به حساب می‎آورید
11:03
the command they have
247
663462
1611
شناختی که آنها
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
در مورد سوالات اصول بنیادین
11:07
of civic power —
249
667608
1876
قدرت مدنی دارند ---
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
اهداف چیه؟ استراتژی؟ تاکتیکها کدامند؟
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
زمینه چیه؟ چه کسانی دشمن شما هستند؟
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
دوستان شما چه کسانی هستند؟
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
حالا از شما می‎خواهم برگردید
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
و به مشکلات، فرصتها و چالشهای
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
شهر خود فکر کنید،
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
همان چیزهایی که می خواستم در شهر شما
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
اصلاح یا خلق شود،
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
و از خودتان بپرسید،
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
آیا از این اجزائ بنیادین قدرت خبر دارید؟
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
آیا شما می‎توانید دانسته‎های خود را
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
به طور موثری بکار ببندید؟
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
این هم فرصت هم چالش پیش روی ماست.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
ما امروز در دنیایی زندگی می‎کنیم
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
که علیرغم جهانی شدن آن
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
یا شاید بخاطر جهانی شدن،
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
تابعیتها حتی بیشتر از قبل
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
وقویتر از آن منطقه‎ای است.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
در واقع، جریان قدرت در زمانه ما
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
به سمت شهر سرعت گرفته.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
اینجا در ایالات متحده، دولت ملی
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
سرنوئشت خودش را به احزاب سیاسی گره زده.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
تفکر مدنی، نو آوری و خلاقیت
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
حالا از سوی مناطق محلی ظهور کرده
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
و به سوی بیرون توسعه پیدا می‎کند،
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
این نو آوری مهم،
12:18
this great wave
276
738128
2927
این موج عظیم
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
منطقه محوری در حال ظهور را
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
شما در چگونگی تغذیه مردم،
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
در کار، مشارکت و خریدشان، در حرکت
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
و زندگی روزمره آنها شاهد هستید،
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
این نوعی کوته فکری ناب نیست،
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
این حتی برگشت به تنگ نظری هم نیست، نه
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
این پدیده نوظهوراست .
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
منطقه محوری امروز ما بسیار محکم در هم تنیده شده است .
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
و بخاطر این، برای نمونه،
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
به چگونگی گسترش استراتژیهای
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
شهرهای مناسب دوچرخه سواری فکر کنید
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
که چقدر سریع از کپنهاگ
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
تا نیویورک، اوستین، بوستون و سیاتل رسید
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
فکر کنید به تجارب تخصیص بودجه‎ها،
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
که چگونه هر شهروندی میتواند
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
تصمیم بگیرد و نقش داشته باشد
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
در نحوه خرج کردن بودجه های شهری.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
این تجارب از Porto Alegre، برزیل
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
تا اینجا شهر نیویورک و شیکاگو رسیده.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
کارگران مهاجر از روم گرفته تا لوس آنجلس
13:17
and many cities between
297
797991
2350
و بسیاری از شهرهای دیگر
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
حالا در حال سازماندهی اعتصاباتی هستند
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
که به مردم ساکن شهر های خود بفهمانند
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
که روزگار شان بدون مهاجران چگونه خواهد شد.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
در کل کشور چین،
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
اعضای -جنبش شهروندان جدید، شروع به
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
فعالیت و سازماندهی کرده اند
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
تا با فساد دولتی و رشوه بجنگند،
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
آنها مقامات آنجا را خشمگین کرده اند،
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
از سویی آنها توجه فعالان ضد فساد را
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
در کل جهان جلب کرده اند.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
در سیاتل محلی که من زندگی می کنم،
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
ما به صف شهرهای بزرگ جهانی پیوسته ایم
13:48
that are now working together
310
828669
1559
که با هم کار می کنند
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
تا حکومتها را دور بزنند،
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
تا دولتهای ملی را دور بزنند،
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
چون که آنها تلاش می کنند به اهداف کاهش کربن
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
پروتکل کیوتو برسند.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
تمام شهروندان ،با اتحاد،
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
شبکه ای را تشکیل داده ایم ،
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
با یک قدرت چند وجهی
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
که مجوزی است برای دور زدن
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
ضعف ها و انحصارات سیستم کنترل.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
حالا وظیفه ما تسریع این امر است.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
حالا وظیفه داریم مردمان بیشتری را
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
به این امر راغب کنیم.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
بخاطر این امر سازمان ما،دانشگاه شهروند،
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
حالا پروژه ای در دست اجرا دارد
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
تا برای مردم عادی در مورد
14:26
in civic power.
326
866293
2317
قدرت مدنی کلاس بگذارد.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
واین برنامه درسی روی سه نکته ای
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
که قبلا شرح دادم از قبیل :ارزشها،
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
سیستم هاو مهارتها کارش را آغاز کرده.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
من میخواهم همه شما را دعوت کنم
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
تا برای ایجاد این برنامه درسی کمک کنید
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
با خاطرات و تجارب
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
و چالشهای که در زندگی دارید ،
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
تا چیزی قدرتمند و مشترک خلق شود .
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
می خواهم بویژه از شما دعوت کنم تا
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
تمرین ساده ای را انجام دهید
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
که از قسمت آغازین آن چارچوب اقتباس شده است.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
از شما می خواهم داستانی بنویسید،
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
داستانی از آینده شهرتان،
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
داستانی از سال پیش رو
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
پنج سال یا ده سال پس از این،
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
نسل آینده،
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
این داستان را طوری بنویسید که یک مطالعه موردی باشد برای گذشته،
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
نگاهی به گذشته و تغییری
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
که شما در شهرتان می خواستید،
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
نگاهی به گذشته و هدفی که برای آن مبارزه می کردید،
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
و توصیف کنید روشهایی را که این تغییر
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
و این هدف حاصل ،در واقع، به موفقیت ختم شد.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
بگویید تعداد
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
همشهریانی را که شما فعال کردید،
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
همچنین به چه اهداف اخلاقی رسیدید.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
تمام راههایی را برشمارید
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
که با آنها سیستم دولتی را درگیر کردید،
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
از بازار،
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
از نهادهای اجتماعی، از سازمانهای مذهبی،
15:42
of the media.
356
942946
3202
و از رسانه های جمعی بگویید.
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
تمام مهرتهایی را که داشتید برای توسعه،
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
چگونگی مذاکره،حمایت،
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
و طرح موضوع
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
و رد شدن از موانع هنگام بروز اختلافات را فهرست کنید،
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
تمام مهارتهایی را که شما را قادر کرد
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
که مردم را با خود همراه کرده
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
و به مقاومتها غلبه کنید.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
آنچه که شما هنگام نوشتن داستان خود انجام می دهید
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
این است که شما روش تحلیل
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
وایده قدرت را کشف می کنید.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
پس این تحلیل قدرت را به اشتراک بگذارید،
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
به عقاید خود عمل کنید
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
و اعمالتان را با دیگران شریک شوید.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
من شما را دعوت می کنم تا مستقیما
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
داستان خود را
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
در فیسبوک دانشگاه شهروند
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
حتی بالاتر ازآن،در گفتگوهایی که
16:32
that we have today
374
992572
1556
ما امروز داریم
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
در تمام گرد هماییهای همزمان
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
در این مورد و این لحظه سهیم شوید،
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
و فکر کنید ما چگونه می توانیم
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
معلم و محصل همدیگر در آموزش قدرت شویم.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
اگر این کار را بکنیم
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
دوباره حقوق مدنی جذاب می شود.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
ما با هم ،می توانیم دمکراسی را مردمی بکنیم
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
تا برای همه امن شود.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
ما با هم، می توانیم شبکه ای بزرگ از شهرها بسازیم
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
که مجموعه ای قدرتمند از آزمایشگاهی بشود
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
برای اعمال خودمختاری که جهان به چشم خود ندیده باشد.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
ما قدرت انجام آن را داریم.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
بسیار سپاسگزارم.
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7