Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

Eric Liu: Por qué un ciudadano corriente necesita entender el poder

623,130 views

2014-08-14 ・ TED


New videos

Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

Eric Liu: Por qué un ciudadano corriente necesita entender el poder

623,130 views ・ 2014-08-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Denise RQ
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Soy profesor y practicante
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
de cívica en EE. UU.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Les pido amablemente a los que se han quedado dormidos
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
que despierten. (Risas)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
¿Por qué la palabra "cívica"
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
tiene este efecto soporífico y narcoléptico
00:26
on us?
6
26865
1306
en nosotros?
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Creo que es porque la palabra misma significa algo
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
extremadamente virtuoso, extremadamente importante
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
y extremadamente aburrido.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Pues creo que es responsabilidad de gente como nosotros,
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
gente en reuniones como esta,
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
ya sea en persona o en línea, de cualquier manera posible,
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
hacer que la educación cívica sea atractiva de nuevo,
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
al igual que como lo fue durante la revolución estadounidense,
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
o durante el movimiento por los derechos civiles en EE. UU.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
Creo que la forma de hacer que sea nuevamente atractiva,
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
es hacer que trate explícitamente de la enseñanza del poder.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
Creo que la forma de hacer esto
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
es a nivel urbano.
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
De esto quiero hablarles hoy;
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
comenzaré definiendo algunos términos,
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
y luego describiré la magnitud del problema
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
al cual creo que nos enfrentamos,
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
y sugeriré maneras en que creo que las ciudades
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
pueden ser la clave de la solución.
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Comencemos con algunas definiciones.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Por educación cívica entiendo realmente
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
el arte de ser prosocial,
un participante activo que ofrece soluciones
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
a los problemas de una comunidad autogobernada.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
La cultura cívica es el arte de ser ciudadano
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
lo que Bill Gates Sr. simplemente llama
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
exponerse a la vida,
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
e incluye tres cosas:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
una base de valores,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
un entendimiento de los sistemas que hacen que el mundo gire,
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
y un conjunto de habilidades
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
que permita perseguir metas
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
y que otros se unan a este propósito.
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
Esto me lleva a la definición del poder
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
que es simplemente esta:
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
la capacidad de hacer que otros que hagan
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
lo que tú quieres que hagan.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Suena amenazante ¿verdad?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
No nos gusta hablar de poder.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
Nos suena aterrorizante, de alguna forma malvado.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
Nos incomoda nombrarlo.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
En la culture y la mitología de la democracia
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
el poder reside en el pueblo.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Punto. Fin de la historia.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Ninguna otra pregunta es necesaria
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
o incluso bienvenida.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
El poder tiene un valor moral negativo.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Suena inherentemente maquiavélico.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Parece ser inherentemente malo.
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
Pero el poder no es inherentemente más bueno o malo
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
que el fuego o la física.
02:43
It just is.
57
163030
2110
Es lo que es.
02:45
And power governs
58
165140
1206
Y el poder determina
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
cómo funciona cualquier tipo de gobierno,
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
ya sea este una democracia o una dictadura.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
El problema al que nos enfrentamos, particularmente aquí en EE. UU.,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
y en todo el mundo,
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
es que demasiada gente es profundamente ignorante
02:59
in power —
64
179483
1980
acerca del poder,
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
qué es, quién lo controla,
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
cómo funciona, cómo actúa,
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
cuál son sus mecanismos visibles, y cuáles no,
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
por qué algunos lo ejercen, por qué se acumula.
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
Como resultado de esta ignorancia,
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
los pocos que entienden
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
cómo funciona el poder en el ámbito civil,
03:20
those who understand
72
200973
1338
aquellos que entienden
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
cómo una propuesta se convierte en ley, sí,
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
pero también cómo una relación se vuelve una subvención,
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
cómo un sesgo se convierte en política,
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
o cómo un eslogan se convierte en movimiento,
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
la gente que entiende estas cosas
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
tiene una influencia enorme
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
y es perfectamente feliz
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
de llenar el vacío creado por la ignorancia
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
de la gran mayoría.
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
Es por eso que ahora es fundamental para nosotros
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
entender la idea de poder
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
y democratizarla.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Una de las cosas más profundamente emocionantes
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
y desafiantes acerca de este momento
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
es que como resultado de este desconocimiento sobre el poder,
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
que está tan extendido,
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
es que hay una concentración
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
de conocimiento, de entendimiento, de influencia.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Piensen en esto:
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
¿Cómo se vuelve una relación una subvención?
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Naturalmente,
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
cuando un importante oficial del gobierno decide
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
dejar el gobierno para hacer lobby
04:28
for a private interest
96
268402
1914
en favor de intereses privados,
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
convierte todas sus relaciones en capital
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
para sus nuevos amos.
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
¿Cómo se convierte un sesgo en política?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
De forma insidiosa, igual a la práctica de la policía neoyorkina
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
de parar y cachear a la gente,
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
que a la larga se ha convertido en una lotería burocrática.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
¿Cómo se vuelve un eslogan un movimiento?
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
Viralmente, de la forma que el movimiento Tea Party
tomó prestado el eslogan "No te metas conmigo"
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
de la bandera de Gadsden durante la Revolución Estadounidense,
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
o cómo por otra parte,
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
un grupo de activistas tomaron el titular de una revista
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
como "Ocupen Wall Street"
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
y lo convirtieron en un movimiento a nivel mundial.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Pero la mayoría de la gente
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
no busca o no quiere ver estas realidades.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Parte de este ignorancia, este desconocimiento cívico,
05:17
is willful.
114
317325
1797
es deliberado.
Por ejemplo, hay algunos de la generación Y
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
que piensan que todo esto es un asunto sórdido.
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
No quieren tener nada que ver con la política.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
Más bien prefieren ignorarla
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
y a cambio hacer voluntariado.
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
Hay algunos tecnócratas allí afuera
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
que creen que la cura a todo
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
este desequilibrio o abuso de poder
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
es simplemente más información,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
más transparencia.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
Algunos de izquierda creen que el poder reside
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
solo en las corporaciones,
mientras que algunos de derecha creen que el poder
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
reside únicamente en el gobierno,
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
cada partido cegado por su propia indignación.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Están los ingenuos que creen
05:54
good things just happen
131
354008
1307
que lo bueno pasa porque sí,
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
y los cínicos que creen que lo malo pasa porque sí,
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
el afortunado y el desafortunado
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
que piensan que lo que les ocurren es simplemente lo que se merecen,
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
en vez de que sufren un efecto alterado,
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
producto de un acuerdo anterior, del reparto heredado
06:11
of power.
137
371783
3663
del poder.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
Como resultado de todo este fatalismo que invade la vida pública,
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
hoy en día, y particularmente aquí en EE. UU.
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
tenemos unos niveles extremadamente bajos
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
de conocimiento y compromiso cívico, de participación,
06:26
awareness.
142
386199
3181
de concientización.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Todo este negocio de la política
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
se ha abandonado a manos de profesionales,
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
gente con dinero, con influencia,
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
mensajeros y analistas.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
El resto debemos sentirnos unos aficionados,
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
en el sentido de bobos.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
Perdemos la motivación de aprender más
06:46
about how things work.
150
406614
1382
acerca de cómo funcionan las cosas.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
Decidimos ignorarlas.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Pues, este problema, este desafío
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
es algo que debemos enfrentar,
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
y creo que cuando hay
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
esta falta de compromiso, esta ignorancia deliberada,
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
la misma es una causa y una consecuencia
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
de esta concentración de oportunidades
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
de riqueza e influencia que les describía hace un momento;
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
esta profunda inequidad cívica.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
Por eso es tan importante en este momento
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
refigurarnos lo cívico como enseñanza sobre el poder.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Quizás nunca ha sido más importante
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
en toda nuestra vida.
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
SI el pueblo no aprende acerca del poder,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
el pueblo no despertará,
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
y si no despierta
07:36
they get left out.
167
456213
2767
se queda fuera.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
Parte del arte de practicar el poder
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
significa estar alerta y tener una voz,
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
pero también se trata de tener una plataforma
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
donde realmente poder practicar la toma de decisiones.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Todo la cultura cívica se reduce a la sencilla pregunta
07:54
of who decides,
173
474141
1758
de quién decide,
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
y eso tiene que tener lugar
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
en un sitio, en una plataforma.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
Esto me trae al tercer punto que vengo a presentar hoy
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
y es simplemente que no hay mejor lugar
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
en nuestros tiempos para la práctica de poder
08:09
than the city.
179
489282
2892
que la ciudad.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Piensen en la ciudad en que viven,
08:14
where you're from.
181
494028
1857
de donde vienen.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Piensen en un problema de la vida diaria en su ciudad.
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
Puede ser algo pequeño,
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
como dónde debería haber un poste de luz,
08:22
or something medium like
185
502676
1621
o algo más importante,
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
como en cuál biblioteca se debería ampliar o reducir el horario,
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
o quizás algo más grande,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
como si un muelle abandonado
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
debería convertirse en una autopista o una zona verde,
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
o si todos los negocios en su ciudad
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
deberían pagar un salario mínimo.
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
Piensen acerca del cambio que quieren para su ciudad
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
y luego piensen en cómo lograrlo,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
cómo hacerlo realidad.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Hagan un inventario de todas las formas de poder
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
que juegan un papel en la situación de tu ciudad:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
dinero, claro, gente, sí,
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
ideas, información, desinformación,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
el peligro de las presiones, la fuerza de las normas.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Todas estas formas de poder juegan un papel.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
Ahora piensa en cómo activarían
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
o quizás neutralizarían estas diversas formas de poder.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Esto no es un conjunto de preguntas
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
tipo nivel avanzado en "Juego de Tronos".
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Estas son preguntas que ocurren
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
en todos los rincones del planeta.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
Voy a contarles rápidamente dos historias
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
sacadas de dos titulares recientes.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
En Boulder, Colorado,
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
los votantes aprobaron no hace mucho un proceso
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
para reemplazar a la compañía eléctrica privada,
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
la compañía eléctrica, Xcel,
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
con una compañía pública
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
que dejaría de lado las ganancias
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
y prestaría más atención al cambio climático.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Pues Xcel contraatacó
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
pidiendo un referéndum
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
que podría comprometer o anular
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
esta municipalización.
Así que los ciudadanos activistas en Bouder que querían esto
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
tienen que pelear contra el poder
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
para obtener el poder.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
En Tuscaloosa, en la Universidad de Alabama,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
hay una organización en el campus universitario llamada
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
—de forma un poco amenazadora— la Máquina,
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
en su mayoría compuesta por sociedades y hermandades
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
de blancos del campus
y durante décadas, la Máquina ha arrasado
10:23
student government elections.
229
623381
1853
en las elecciones de gobierno de estudiantes.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
Ahora la Máquina, recientemente,
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
comenzó a participar
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
en la política de la ciudad,
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
y ha apoyado la elección
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
de un antiguo miembro de la Máquina,
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
un joven favorable a las empresas, un recién graduado,
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
a la junta educativa de la ciudad de Tuscaloosa.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Como digo, estos son solo dos ejemplos
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
sacados aleatoriamente de los titulares recientes.
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Todos los días hay miles como estos.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Y les gusten o no
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
los esfuerzos que les describo
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
en Boulder o Tuscaloosa,
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
no podemos dejar de admirar
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
el conocimiento que poseen estos jugadores acerca del poder
10:59
their skill.
245
659311
1175
y sus habilidades.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
No pueden no tener en cuenta y reconocer
11:03
the command they have
247
663462
1611
que bien conocen
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
las preguntas fundamentales
11:07
of civic power —
249
667608
1876
del poder cívico:
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
¿cuáles son los objetivos, las estrategias y tácticas?
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
¿Cuál es el terreno? ¿Quiénes son los enemigos,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
y los aliados?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
Ahora, quiero que vuelvan a pensar
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
sobre ese problema, esa oportunidad
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
o ese desafío en su ciudad,
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
y eso que querían arreglar
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
o crear en la ciudad,
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
y pregúntense:
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
¿conocen bien las preguntas fundamentales del poder?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
¿Pueden poner en práctica y de forma efectiva
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
eso que conocen?
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Este es nuestro desafío y oportunidad.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
Vivimos en una época
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
en que a pesar de la globalización,
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
o quizás debido a la globalización,
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
todo ciudadano es aún más resonante
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
y poderoso a nivel local.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
De hecho el poder en esta época actual
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
va aún más rápido hacia las ciudades.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
Aquí en EE. UU. el gobierno nacional
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
está atado a acuerdos partidistas.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
La imaginación cívica, la innovación y la creatividad
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
ahora emergen de ecosistemas locales
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
y se expanden hacia afuera.
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
Esta gran innovación,
12:18
this great wave
276
738128
2927
esta gran ola
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
de localismo que está llegando ahora,
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
la ven en la forma como la gente come,
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
trabaja, comparte, compra, se moviliza
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
y vive sus vidas diarias,
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
no es un precioso provincialismo,
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
no se trata de mantenerse retirado y aislado, no.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
Esto es un fenómeno en expansión.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
El localismo de nuestros tiempos está poderosamente conectado.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
Por ejemplo,
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
consideren las formas en que las estrategias
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
para hacer las ciudades más seguras para los ciclistas
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
se ha extendido tan rápidamente desde Copenhague
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
hasta Nueva York, Austin, Boston y Seattle.
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Piensen en los experimentos de los presupuestos participativos,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
donde todo ciudadano tiene la oportunidad
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
de asignar y decidir
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
sobre el reparto de los fondos de la ciudad.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Estos experimentos se han extendido desde Puerto Alegre, Brasil,
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
hasta acá a la ciudad de Nueva York, o hasta los vecindarios de Chicago.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
Trabajadores migrantes desde Roma hasta Los Angeles
13:17
and many cities between
297
797991
2350
y muchas otras ciudades
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
se están organizando para hacer huelgas
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
y recordarles a quienes viven en sus ciudades
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
lo que sería un día sin inmigrantes.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
En China, en todo el país
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
los miembros del movimiento de los Nuevos Ciudadanos
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
han comenzado a activar y organizar la lucha
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
contra la corrupción gubernamental,
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
y han despertado la ira de los funcionarios,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
pero también la atención
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
de los activistas anticorrupción en todo el mundo.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
En Seattle, de donde vengo,
somos parte de un numeroso grupo de ciudades de todo el mundo
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
13:48
that are now working together
310
828669
1559
que ahora trabajan juntas,
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
ignorando los gobiernos por completo,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
los gobiernos nacionales,
para alcanzar la meta de reducir la emisión de gases contaminantes
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
establecidas en el Protocolo de Kioto.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Todos estos ciudadanos, unidos
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
están formando una red,
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
un inmenso archipiélago de poder
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
que nos permite sobrepasar
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
las quiebras y los monopolios del poder.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
Y nuestra tarea ahora es acelerar este proceso.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Nuestra tarea es atraer más y más gente
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
en el desarrollo de este proyecto.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
Por eso mi organización, Citizen University,
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
ha tomado ahora la iniciativa
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
de crear un currículo para todos
14:26
in civic power.
326
866293
2317
en poder cívico.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
Y este currículo comienza con esta tríada
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
de valores, sistemas y habilidades
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
que les describí anteriormente.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Y me gustaría invitarlos a todos
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
para que ayuden a crear este currículo
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
con las historias, las experiencias
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
y los desafíos que cada uno de Uds. tienen y a los que se enfrentan,
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
para crear algo poderosamente colectivo.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
Y quiero invitarlos a Uds. en particular
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
a realizar un simple ejercicio
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
sacado del marco inicial de este currículo.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Quiero que escriban una narrativa,
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
una historia sobre el futuro de su ciudad,
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
y pueden ponerle fecha, digamos que ocurre dentro de un año,
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
cinco años, una década,
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
una generación más tarde,
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
y escriban como si fuera un estudio de caso en el que miran atrás,
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
y ven los cambios
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
que querían para su ciudad,
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
vean las causas que defendieron,
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
y describan la forma que eso cambió,
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
y cómo esa causa llegó a ser exitosa.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Describan los valores
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
de los conciudadanos que implicaron,
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
y la sensación de propósito moral que fueron capaces de despertar.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Enumeren todas las formas
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
con las que hayan logrado la participación de los sistemas de gobierno,
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
del mercado,
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
de las instituciones sociales y organizaciones religiosas,
15:42
of the media.
356
942946
3202
de los medios de comunicación.
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
Cataloguen todas las habilidades que tuvieron que utilizar,
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
cómo negociar, defender,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
describir los problemas,
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
cómo abordar diversos conflictos,
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
todas estas habilidades que les permitieron
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
traer gente a bordo
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
y superar la oposición.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Lo que harán cuando escriban esa narrativa
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
es que aprenderán sobre el poder,
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
y en el proceso, cómo escribir sobre el poder.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Compartan lo que escriban,
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
hagan lo que escriban,
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
y compartan lo que hagan.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Les invito a que compartan
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
las narrativas que han creado
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
en nuestra página de Facebook para Citizen University.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
Pero incluso más allá, en las conversaciones
16:32
that we have today
374
992572
1556
que tenemos hoy en día
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
en todo el mundo, en las reuniones que pasan
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
de forma simultánea sobre este tema en este momento,
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
piensen sobre cómo podemos llegar a ser
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
nuestros propios educadores y estudiantes del poder.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Si hacemos esto, entonces juntos
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
podemos hacer que la educación cívica sea atractiva de nuevo.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Juntos podemos democratizar la democracia
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
y hacerla de nuevo un práctica segura para los aficionados.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Juntos podemos crear esta gran red de ciudades
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
que sería el laboratorio colectivo autogobernante más poderoso
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
que este planeta jamás haya visto.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Tenemos el poder de hacerlo.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
Muchas gracias.
(Aplausos)
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7