Eric Liu: Why ordinary people need to understand power

620,864 views ・ 2014-08-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Nemanja Aleksić Lektor: Mile Živković
00:12
I'm a teacher and a practitioner
0
12133
1881
Професор сам и практичар
00:14
of civics in America.
1
14014
2485
грађанског васпитања у Америци.
00:16
Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep
2
16499
3072
Е сад, љубазно бих замолио све који су управо заспали
00:19
to please wake up. (Laughter)
3
19571
2112
да се пробуде. (Смех)
00:21
Why is it that the very word "civics"
4
21683
2291
Зашто сам израз "грађанско васпитање"
00:23
has such a soporific, even a narcoleptic effect
5
23974
2891
има тако омамљујући, па чак и успаљујући ефекат
00:26
on us?
6
26865
1306
на нас?
00:28
I think it's because the very word signifies something
7
28171
4141
Мислим да је то зато што сам израз означава нешто
00:32
exceedingly virtuous, exceedingly important,
8
32312
3108
крајње узвишено, крајње важно
00:35
and exceedingly boring.
9
35420
2410
и крајње досадно.
00:37
Well, I think it's the responsibility of people like us,
10
37830
3053
Е па, мислим да је одговорност на људима попут нас,
00:40
people who show up for gatherings like this
11
40883
1754
људима који посећују овакве скупове
00:42
in person or online, in any way we can,
12
42637
2747
уживо или путем интернета, на било који могући начин,
00:45
to make civics sexy again,
13
45384
2901
да учине да грађанско васпитање поново постане секси,
00:48
as sexy as it was during the American Revolution,
14
48285
2826
подједнако секси као током Америчке револуције,
00:51
as sexy as it was during the Civil Rights Movement.
15
51111
3443
подједнако секси као током Покрета за грађанска права.
00:54
And I believe the way we make civics sexy again
16
54554
3206
И верујем да ће грађанско васпитање поново постати секси
00:57
is to make explicitly about the teaching of power.
17
57760
4350
ако се фокусирамо на образовање о моћи.
01:02
The way we do that, I believe,
18
62110
2493
А то се може учинити, верујем,
01:04
is at the level of the city.
19
64603
2394
на нивоу града.
01:06
This is what I want to talk about today,
20
66997
1799
О томе желим данас да разговарам,
01:08
and I want to start by defining some terms
21
68796
2312
и желим да почнем дефинисањем неких термина
01:11
and then I want to describe the scale
22
71108
2075
а потом ћу да опишем обим
01:13
of the problem I think we face
23
73183
1863
проблема са којим мислим да се суочавамо
01:15
and then suggest the ways that I believe cities
24
75046
2426
и затим предложим начине на које верујем да градови
01:17
can be the seat of the solution.
25
77472
2520
могу бити епицентар решења.
01:19
So let me start with some definitions.
26
79992
3788
Стога ми дозволите да почнем са неким дефиницијама.
01:23
By civics, I simply mean the art
27
83780
1777
Под грађанским васпитањем просто подразумевам уметност
01:25
of being a pro-social, problem-solving contributor
28
85557
3251
про-друштвеног доприноса који решава проблеме
01:28
in a self-governing community.
29
88808
2127
у самоуправном друштву.
01:30
Civics is the art of citizenship,
30
90935
2429
Грађанско васпитање је уметност грађанства,
01:33
what Bill Gates Sr. calls simply
31
93364
2115
што Бил Гејтс старији просто назива
01:35
showing up for life,
32
95479
2092
појављивање за живот,
01:37
and it encompasses three things:
33
97571
2385
и обухвата три ствари:
01:39
a foundation of values,
34
99956
3544
темељ вредности,
01:43
an understanding of the systems that make the world go round,
35
103500
3766
разумевање система који покрећу свет
01:47
and a set of skills
36
107266
2354
и комплет вештина
01:49
that allow you to pursue goals
37
109620
1484
који вам дозвољава да се борите за циљеве
01:51
and to have others join in that pursuit.
38
111104
3673
и да мотивишете друге да вам се придруже у борби.
01:54
And that brings me to my definition of power,
39
114777
2259
И то ме доводи до моје дефиниције моћи,
01:57
which is simply this:
40
117036
2168
што је просто речено ово:
01:59
the capacity to make others do
41
119204
2666
могућност да натерате друге да ураде
02:01
what you would have them do.
42
121870
2761
оно што бисте ви желели.
02:04
It sounds menacing, doesn't it?
43
124631
2681
Звучи претеће, зар не?
02:07
We don't like to talk about power.
44
127312
2341
Не волимо да причамо о моћи.
02:09
We find it scary. We find it somehow evil.
45
129653
5694
Мислимо да је застрашујућа. Мислимо да је некако зла.
02:15
We feel uncomfortable naming it.
46
135347
1782
Непријатно нам је да изговоримо ту реч.
02:17
In the culture and mythology of democracy,
47
137129
2413
У култури и митологији демократије,
02:19
power resides with the people.
48
139542
1743
моћ је у рукама народа.
02:21
Period. End of story.
49
141285
1793
Тачка. Крај приче.
02:23
Any further inquiry not necessary
50
143078
1575
Свако друго испитивање
02:24
and not really that welcome.
51
144653
1980
је непотребно и непожељно.
02:26
Power has a negative moral valence.
52
146633
4058
Моћ има негативну моралну конотацију.
02:30
It sounds Machiavellian inherently.
53
150691
2782
Звучи макијавелијевски.
02:33
It seems inherently evil.
54
153473
2634
Делује суштински зло.
02:36
But in fact power is no more inherently good or evil
55
156107
3805
Али заправо моћ није ништа више у суштини зла и ли добра
02:39
than fire or physics.
56
159912
3118
од ватре или физике.
02:43
It just is.
57
163030
2110
Она једноставно јесте.
02:45
And power governs
58
165140
1206
И моћ управља тиме
02:46
how any form of government operates,
59
166346
1601
како било који облик власти функционише,
02:47
whether a democracy or a dictatorship.
60
167947
3480
било да је демократија или диктатура.
02:51
And the problem we face today, here in America in particular,
61
171427
3241
И проблем са којим се данас суочавамо, конкретно овде у САД,
02:54
but all around the world,
62
174668
1530
али и широм света,
02:56
is that far too many people are profoundly illiterate
63
176198
3285
је то да је једноставно премало људи упознато
02:59
in power —
64
179483
1980
са концептом моћи -
03:01
what it is, who has it,
65
181463
2070
шта је то, ко је има,
03:03
how it operates, how it flows,
66
183533
2463
како функционише, како тече,
03:05
what part of it is visible, what part of it is not,
67
185996
2520
који део је видљив, који део није,
03:08
why some people have it, why that's compounded.
68
188516
3612
зашто је неки људи имају, зашто је концентрисана.
03:12
And as a result of this illiteracy,
69
192128
3489
И као резултат ове неупознатости,
03:15
those few who do understand
70
195617
2866
она неколицина која разуме
03:18
how power operates in civic life,
71
198483
2490
како моћ функционише у грађанском васпитању,
03:20
those who understand
72
200973
1338
која разуме
03:22
how a bill becomes a law, yes,
73
202311
1823
како предлог закона постаје закон, да,
03:24
but also how a friendship becomes a subsidy,
74
204134
4155
али и како пријатељство постаје субвенција
03:28
or how a bias becomes a policy,
75
208289
3405
или како предрасуда постаје политика,
03:31
or how a slogan becomes a movement,
76
211694
2935
или како слоган постаје покрет,
03:34
the people who understand those things
77
214629
1980
људи који разумеју ове ствари
03:36
wield disproportionate influence,
78
216609
1571
поседују непропорционално велик утицај
03:38
and they're perfectly happy
79
218180
1480
и савршено су срећни
03:39
to fill the vacuum created by the ignorance
80
219660
3080
да попуне вакуум креиран незнањем
03:42
of the great majority.
81
222740
2547
велике већине.
03:47
This is why it is so fundamental for us right now
82
227124
3419
Зато је неопходно да одмах сада
03:50
to grab hold of this idea of power
83
230543
4456
зграбимо ову идеју моћи
03:54
and to democratize it.
84
234999
1756
и демократизујемо је.
03:56
One of the things that is so profoundly exciting
85
236755
4544
Једна од ствари које су толико узбудљиве
04:01
and challenging about this moment
86
241299
1983
и изазовне код овог момента
04:03
is that as a result of this power illiteracy
87
243282
3202
је да као резултат несвести о моћи
04:06
that is so pervasive,
88
246484
2667
који је толико прожимајућ,
04:09
there is a concentration
89
249151
3089
настаје концентрација
04:12
of knowledge, of understanding, of clout.
90
252240
4251
знања, разумевања, утицаја.
04:16
I mean, think about it:
91
256491
2087
Мислим, размислите о овоме:
04:18
How does a friendship become a subsidy?
92
258578
3415
како пријатељство постаје субвенција?
04:21
Seamlessly,
93
261993
1277
Без стварања таласа,
04:23
when a senior government official decides
94
263270
2635
када виши државни званичник одлучи
04:25
to leave government and become a lobbyist
95
265905
2497
да напусти владу и постане лобиста
04:28
for a private interest
96
268402
1914
за приватне интересе
04:30
and convert his or her relationships into capital
97
270316
2702
и претвори његове или њене односе у капитал
04:33
for their new masters.
98
273018
2307
за своје нове господаре.
04:35
How does a bias become a policy?
99
275325
2425
Како предрасуда постаје политика?
04:37
Insidiously, just the way that
100
277750
3600
Суптилно, баш као што је
04:41
stop-and-frisk, for instance,
101
281350
2160
заустављање и претресање, на пример,
04:43
became over time a bureaucratic numbers game.
102
283510
3656
временом постало бирократска игра бројевима.
04:47
How does a slogan become a movement?
103
287166
3105
Како слоган постаје покрет?
Вирално, на начин на који је конзервативни покрет "Чајанка", на пример,
04:50
Virally, in the way that the Tea Party, for instance,
104
290271
2981
04:53
was able to take the "Don't Tread on Me" flag
105
293252
3466
успео да присвоји заставу са крилатицом "Не гази ме"
04:56
from the American Revolution,
106
296718
1747
из Америчке револуције,
04:58
or how, on the other side,
107
298465
1850
или како је, на другој страни,
05:00
a band of activists could take a magazine headline,
108
300315
2964
група активиста могла да узме наслов часописа,
05:03
"Occupy Wall Street,"
109
303279
1937
"Окупирајмо Вол Стрит",
05:05
and turn that into a global meme and movement.
110
305216
2916
и претвори га у глобални мим и покрет.
05:08
The thing is, though, most people
111
308132
2506
Ствар је у томе, заправо, да већина људи
05:10
aren't looking for and don't want to see these realities.
112
310638
3252
не тражи и не жели да види ове реалности.
05:13
So much of this ignorance, this civic illiteracy,
113
313890
3435
Толико много незнања, грађанске неписмености,
05:17
is willful.
114
317325
1797
је својевољно.
05:19
There are some millennials, for instance,
115
319122
1848
Неки млади људи, на пример,
05:20
who think the whole business is just sordid.
116
320970
2666
мисле да је цела ова тема одвратна.
05:23
They don't want to have anything to do with politics.
117
323636
1676
Неће да имају било шта са политиком.
05:25
They'd rather just opt out
118
325312
1079
Радије би да буду ван свега тога
05:26
and engage in volunteerism.
119
326391
2788
и посвете се волонтерском раду.
05:29
There are some techies out there
120
329179
2193
Постоје неки технолошки оријентисани људи
05:31
who believe that the cure-all
121
331372
1296
који верују да је универзални лек
05:32
for any power imbalance or power abuse
122
332668
2548
за сваку неравнотежу и злоупотребу моћи
05:35
is simply more data,
123
335216
2394
просто већа количина података,
05:37
more transparency.
124
337610
2483
већа транспарентност.
05:40
There are some on the left who think power resides
125
340093
2215
Постоји левичари који мисле да монопол на моћ
05:42
only with corporations,
126
342308
1859
држе корпорације,
05:44
and some on the right who think power
127
344167
1923
и десничари који мисле да монопол на моћ
05:46
resides only with government,
128
346090
1513
држи влада,
05:47
each side blinded by their selective outrage.
129
347603
4361
свака страна заслепљена је селективном констернираношћу.
05:51
There are the naive who believe that
130
351964
2044
Постоје наивни који верују да се
05:54
good things just happen
131
354008
1307
добре ствари просто дешавају
05:55
and the cynical who believe that bad things just happen,
132
355315
3350
и циници који верују да се лоше ствари просто дешавају,
05:58
the fortunate and unfortunate alike
133
358665
2352
срећници и несрећници
06:01
who think that their lot is simply what they deserve
134
361017
3523
који верују да просто добијају то што заслужују
06:04
rather than the eminently alterable result
135
364540
3961
а не резултат процеса на који могу да утичу,
06:08
of a prior arrangement, an inherited allocation,
136
368501
3282
резултат претходног договора, наслеђене алокације
06:11
of power.
137
371783
3663
моћи.
06:15
As a result of all of this creeping fatalism in public life,
138
375446
3676
Као резултат овог фатализма који се увукао у јавни живот,
06:19
we here, particularly in America today,
139
379122
2137
ми овде, пре свега данас у САД,
06:21
have depressingly low levels
140
381259
1882
имамо депримирајуће низак ниво
06:23
of civic knowledge, civic engagement, participation,
141
383141
3058
знања о грађанском васпитању, грађанске активности, учешћа,
06:26
awareness.
142
386199
3181
свести.
06:29
The whole business of politics has been
143
389380
1878
Цео тај посао око политике је
06:31
effectively subcontracted out to a band of professionals,
144
391258
3692
ефективно делегиран групи професионалаца,
06:34
money people, outreach people,
145
394950
1811
богатима, људима са контактима у заједници,
06:36
message people, research people.
146
396761
2090
људима који се баве порукама и истраживањима.
06:38
The rest of us are meant to feel like amateurs
147
398851
3071
Ми остали треба да се осетимо као аматери,
06:41
in the sense of suckers.
148
401922
2166
као наивчине.
06:44
We become demotivated to learn more
149
404088
2526
Губимо мотивацију да сазнамо више
06:46
about how things work.
150
406614
1382
о томе како процес функционише.
06:47
We begin to opt out.
151
407996
2255
Престајемо да се ангажујемо.
06:53
Well, this problem, this challenge,
152
413590
3631
Овај проблем, овај изазов,
06:57
is a thing that we must now confront,
153
417221
2689
је нешто са чиме морамо да се сада суочимо
06:59
and I believe that when you have
154
419910
991
и верујем да када постоји
07:00
this kind of disengagement, this willful ignorance,
155
420901
2979
овај ниво неангажовања, свесног незнања,
07:03
it becomes both a cause and a consequence
156
423880
3479
то постаје и узрок и последица
07:07
of this concentration of opportunity
157
427359
2876
ове концентрације прилика
07:10
of wealth and clout that I was describing a moment ago,
158
430235
2361
за богатство и утицај коју сам пре минут описивао,
07:12
this profound civic inequality.
159
432596
3738
значајна грађанска неједнакост.
07:16
This is why it is so important in our time right now
160
436334
3141
Зато је управо сада у наше доба важно
07:19
to reimagine civics as the teaching of power.
161
439475
3447
да претворимо идеју грађанског васпитања у учење о моћи.
07:22
Perhaps it's never been more important
162
442922
2644
Ово је можда битније него икада пре
07:25
at any time in our lifetimes.
163
445566
5389
у нашем животу.
07:30
If people don't learn power,
164
450955
1935
Ако људи не науче моћ,
07:32
people don't wake up,
165
452890
1568
они се неће пробудити.
07:34
and if they don't wake up,
166
454458
1755
А ако се не пробуде,
07:36
they get left out.
167
456213
2767
биће изостављени.
07:38
Now, part of the art of practicing power
168
458980
4472
Е сад, део уметности практиковања моћи
07:43
means being awake and having a voice,
169
463452
2060
значи бити будан и имати глас,
07:45
but it also is about having an arena
170
465512
2385
али исто тако значи имати арену
07:47
where you can plausibly practice deciding.
171
467897
4062
у којој имате могућност доношења одлука.
07:51
All of civics boils down to the simple question
172
471959
2182
Цео концепт грађанског васпитања се своди на једноставно питање
07:54
of who decides,
173
474141
1758
тога ко доноси одлуку,
07:55
and you have to play that out
174
475899
1762
и то морате да одиграте
07:57
in a place, in an arena.
175
477661
2033
на неком месту, у арени.
07:59
And this brings me to the third point that I want to make today,
176
479694
2928
То ме доводи до треће ставке о којој желим данас да причам,
08:02
which is simply that there is no better arena
177
482622
3611
а то је да не постоји боља арена
08:06
in our time for the practicing of power
178
486233
3049
данашњег доба за вежбање моћи
08:09
than the city.
179
489282
2892
од града.
08:12
Think about the city where you live,
180
492174
1854
Размислите о граду где живите,
08:14
where you're from.
181
494028
1857
одакле сте.
08:15
Think about a problem in the common life of your city.
182
495885
3251
Размислите о проблему из свакодневног живота вашег града.
То може бити нешто мало,
08:19
It can be something small,
183
499136
1033
08:20
like where a street lamp should go,
184
500169
2507
попут места где би требало поставити улично осветљење,
08:22
or something medium like
185
502676
1621
или нешто средње попут
08:24
which library should have its hours extended or cut,
186
504297
3937
продуживања или скраћивања радног времена локалних библиотека,
08:28
or maybe something bigger,
187
508234
1570
или нешто веће,
08:29
like whether a dilapidated waterfront should be
188
509804
2698
попут одлуке да ли би требало запуштену обалу
08:32
turned into a highway or a greenway,
189
512502
2935
претворити у аутопут или шеталиште,
08:35
or whether all the businesses in your town
190
515437
1698
или да ли би све фирме у вашем граду
08:37
should be required to pay a living wage.
191
517135
4050
морале да подигну минималну плату на ниво просечних животних трошкова.
08:41
Think about the change that you want in your city,
192
521185
2351
Размислите о промени коју желите у свом граду,
08:43
and then think about how you would get it,
193
523536
3712
потом размислите о томе како ћете то постићи,
08:47
how you would make it happen.
194
527248
3632
како ћете учинити да се то деси.
08:50
Take an inventory of all the forms of power
195
530880
2330
Попишите све облике моћи
08:53
that are at play in your city's situation:
196
533210
3144
које утичу на вашу ситуацију:
08:56
money, of course, people, yes,
197
536354
4339
новац, наравно, људи, да,
09:00
ideas, information, misinformation,
198
540693
4910
идеје, информације, дезинформације,
09:05
the threat of force, the force of norms.
199
545603
3624
претња силом, сила норми.
09:09
All of these form of power are at play.
200
549227
1911
Сви ови облици моћи су у игри.
09:11
Now think about how you would activate
201
551138
1542
Сад размислите како бисте активирали
09:12
or perhaps neutralize these various forms of power.
202
552680
4803
или можда неутралисали ове разне облике моћи.
09:17
This is not some Game of Thrones
203
557483
3206
Ово нису питања у маниру Игре Престола
09:20
empire-level set of questions.
204
560689
2336
која се постављају на нивоу царства.
09:23
These are questions that play out
205
563025
1893
Ово су питања која се постављају
09:24
in every single place on the planet.
206
564918
2746
на сваком месту на планети.
09:27
I'll just tell you quickly about two stories
207
567664
2159
На брзину ћу вам испричати две приче
09:29
drawn from recent headlines.
208
569823
2036
из недавних наслова.
09:31
In Boulder, Colorado,
209
571859
1442
У Болдеру, Колорадо,
09:33
voters not too long ago approved a process
210
573301
3989
не тако давно, гласачи су одобрили процес
09:37
to replace the private power company,
211
577290
2892
замене приватне компаније за снабдевање струјом,
буквално компаније за снабдевање струјом,
09:40
literally the power company, the electric company Xcel,
212
580182
2312
09:42
with a publicly owned utility
213
582494
2296
електричне компаније Ексел, јавним предузећем
09:44
that would forego profits
214
584790
1346
која би се одрекла профита
09:46
and attend far more to climate change.
215
586136
3709
и тако би било много више обзира о климатској промени.
09:49
Well, Xcel fought back,
216
589845
2125
Па, Ексел им се супротставио,
09:51
and Xcel has now put in play a ballot measure
217
591970
2360
и Ексел је покренуо референдум
09:54
that would undermine or undo
218
594330
1896
који би поткопао или поништио
09:56
this municipalization.
219
596226
1796
ову муниципализацију.
09:58
And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this
220
598022
2614
И тако грађански активисти у Болдеру који су покренули ову иницијативу
10:00
now literally have to fight the power
221
600636
2734
сада буквално морају да се боре против моћи
10:03
in order to fight for power.
222
603370
2599
да би се борили за моћ.
10:05
In Tuscaloosa, at the University of Alabama,
223
605969
4373
У Таскалузи, на Универзитету Алабаме,
10:10
there's an organization on campus
224
610342
1936
у студентском насељу има организација
10:12
called, kind of menacingly, the Machine,
225
612278
3873
названа, у неку руку претеће, Машина,
10:16
and it draws from largely white sororities
226
616151
3371
и подршку јој пружају претежно белачка сестринства
10:19
and fraternities on campus,
227
619522
1440
и братства универзитетског насеља,
10:20
and for decades, the Machine has dominated
228
620962
2419
и деценијама Машина је доминирала
10:23
student government elections.
229
623381
1853
изборима за студентско управљачко тело.
10:25
Well now, recently, the Machine
230
625234
2396
Е па сад, недавно је Машина
10:27
has started to get involved
231
627630
1297
почела да се уплиће
10:28
in actual city politics,
232
628927
1683
у градску политику,
10:30
and they've engineered the election
233
630610
1658
и издејствовали су да буде изабран
10:32
of a former Machine member,
234
632268
1372
бивши члан Машине,
10:33
a young, pro-business recent graduate
235
633640
2706
млади, пословно оријентисан дипломац
10:36
to the Tuscaloosa city school board.
236
636346
3514
за место у Таскалузином градском одбору за школу.
10:39
Now, as I say, these are just two examples
237
639860
2836
Сад, као што рекох, ово су само два примера
10:42
drawn almost at random from the headlines.
238
642696
2704
насумично извучена из наслова.
10:45
Every day, there are thousands more like them.
239
645400
3200
Сваког дана постоји хиљаде оваквих примера.
10:48
And you may like or dislike
240
648600
1764
Можда одобравате или не одобравате
10:50
the efforts I'm describing here
241
650364
1905
акције које сам овде описао
10:52
in Boulder or in Tuscaloosa,
242
652269
1329
у Болдеру или Таскалузи,
10:53
but you cannot help but admire
243
653598
2642
али не можете а да се не дивите
10:56
the power literacy of the players involved,
244
656240
3071
свести о моћи коју имају актери ових догађаја,
10:59
their skill.
245
659311
1175
њиховој вештини.
11:00
You cannot help but reckon with and recognize
246
660486
2976
Не можете а да не признате
11:03
the command they have
247
663462
1611
како су савладали
11:05
of the elemental questions
248
665073
2535
елементарна питања
11:07
of civic power —
249
667608
1876
грађанске моћи -
11:09
what objective, what strategy, what tactics,
250
669484
4038
који је циљ, која стратегија, која тактика,
11:13
what is the terrain, who are your enemies,
251
673522
2978
какав је терен, ко су нам непријатељи,
11:16
who are your allies?
252
676500
2150
ко су нам савезници?
11:18
Now I want you to return
253
678650
1745
Сад бих да се вратимо
11:20
to thinking about that problem or that opportunity
254
680395
3395
на размишљање о том проблему или тој прилици
11:23
or that challenge in your city,
255
683790
2161
или том изазову у вашем граду,
11:25
and the thing it was that you want to fix
256
685951
1873
и ствари коју желите да поправите
11:27
or create in your city,
257
687824
1811
или направите у свом граду,
11:29
and ask yourself,
258
689635
2315
и упитајте се,
11:31
do you have command of these elemental questions of power?
259
691950
3650
да ли сте савладали ова елементарна питања моћи?
11:35
Could you put into practice effectively
260
695600
3050
Да ли бисте могли да практично примените
11:38
what it is that you know?
261
698650
3014
то што знате?
11:41
This is the challenge and the opportunity for us.
262
701664
4397
Ово је наш изазов и прилика.
11:46
We live in a time right now
263
706061
2516
Живимо у добу
11:48
where in spite of globalization
264
708577
2987
где упркос глобализацији
11:51
or perhaps because of globalization,
265
711564
2160
или можда управо захваљујући глобализацији
11:53
all citizenship is ever more resonantly,
266
713724
2036
сво грађанство је као никад више
11:55
powerfully local.
267
715760
1780
моћно на локалном нивоу.
11:57
Indeed, power in our time is flowing
268
717540
2708
Заиста, моћ у наше време се слива
12:00
ever faster to the city.
269
720248
2362
све брже у градове.
12:02
Here in the United States, the national government
270
722610
1648
Овде у САД, државна власт
12:04
has tied itself up in partisan knots.
271
724258
3001
је паралисана поделама по партијској линији.
12:07
Civic imagination and innovation and creativity
272
727259
2922
Грађанска машта и иновација и креативност
12:10
are emerging from local ecosystems now
273
730181
2617
извиру сада из локалног екосистема
12:12
and radiating outward,
274
732798
1890
и пресипају се у свим смеровима,
12:14
and this great innovation,
275
734688
3440
и ова велика иновација,
12:18
this great wave
276
738128
2927
овај велики талас
12:21
of localism that's now arriving,
277
741055
3926
локализма управо стиже,
12:24
and you see it in how people eat
278
744981
1665
и видите га у начину на који људи једу
12:26
and work and share and buy and move
279
746646
2648
и раде и деле и купују и крећу се
12:29
and live their everyday lives,
280
749294
1695
и живе у својој свакодневници,
12:30
this isn't some precious parochialism,
281
750989
3153
то није неки драгоцени парохијализам,
12:34
this isn't some retreat into insularity, no.
282
754142
3314
није неко повлачење у изолацију, не.
12:37
This is emergent.
283
757456
2363
То је идеја у успону.
12:39
The localism of our time is networked powerfully.
284
759819
3791
Локализам нашег доба је моћно умрежен.
12:43
And so, for instance,
285
763610
1263
И тако, на пример,
12:44
consider the ways that strategies
286
764873
2163
размотрите начине на које су се стратегије
12:47
for making cities more bike-friendly
287
767036
2434
адаптирања градова да буду више пријатељски настројени према бициклистима
12:49
have spread so rapidly from Copenhagen
288
769470
2546
тако брзо рашириле од Копенхагена
12:52
to New York to Austin to Boston to Seattle.
289
772016
5122
преко Њујорка, Остина и Бостона до Сијетла.
12:57
Think about how experiments in participatory budgeting,
290
777138
3564
Размислите о експериментима о партиципацији у буџетирању,
13:00
where everyday citizens get a chance
291
780702
1473
где обични грађани имају прилику
13:02
to allocate and decide upon
292
782175
2801
да доделе и одлуче
13:04
the allocation of city funds.
293
784976
2934
о расподели средстава у градском буџету.
13:07
Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil
294
787910
3580
Ти експрименти су се раширили од Порто Алегра у Бразилу
13:11
to here in New York City, to the wards of Chicago.
295
791490
4350
до овде у Њујорку, до округа у Чикагу.
13:15
Migrant workers from Rome to Los Angeles
296
795853
2138
Мигрантни радници од Рима до Лос Анђелеса
13:17
and many cities between
297
797991
2350
и многих градова између
13:20
are now organizing to stage strikes
298
800341
2283
сада се припремају за штрајкове
13:22
to remind the people who live in their cities
299
802624
2070
да би подсетили људе који живе у својим градовима
13:24
what a day without immigrants would look like.
300
804694
3286
како би изгледао дан без имиграната.
13:27
In China, all across that country,
301
807980
2458
У Кини, широм земље,
13:30
members of the New Citizens' Movement
302
810438
2208
чланови Покрета нових грађана
13:32
are beginning to activate and organize
303
812646
1586
почињу да се активирају и организују
13:34
to fight official corruption and graft,
304
814232
2654
у борби против локалне корупције и мисапропријације средстава
13:36
and they're drawing the ire of officials there,
305
816886
2104
и изазивају гнев локалних функционера,
13:38
but they're also drawing the attention
306
818990
1743
али такође привлаче пажњу
13:40
of anti-corruption activists all around the world.
307
820733
3555
антикорупцијских активиста широм света.
13:44
In Seattle, where I'm from,
308
824288
1935
У Сијетлу, одакле сам,
13:46
we've become part of a great global array of cities
309
826223
2446
ми смо постали део велике глобалне листе градова
13:48
that are now working together
310
828669
1559
који раде заједно
13:50
bypassing government altogether,
311
830228
1530
потпуно заобилазећи власт,
13:51
national government altogether,
312
831758
2380
потпуно заобилазећи националну власт,
13:54
in order to try to meet the carbon reduction goals
313
834138
2349
како би постигли циљеве смањења емисије штетних гасова
13:56
of the Kyoto Protocol.
314
836487
2140
Протокола из Кјота.
13:58
All of these citizens, united,
315
838627
3043
Сви ови грађани, уједињени,
14:01
are forming a web,
316
841670
1675
формирају мрежу,
14:03
a great archipelago of power
317
843345
2013
велики архипелаг моћи
14:05
that allows us to bypass
318
845358
2407
који нам дозвољава да заобиђемо
14:07
brokenness and monopolies of control.
319
847765
3904
покварени систем и монополе контроле.
14:11
And our task now is to accelerate this work.
320
851669
2881
И наш задатак је да убрзамо овај посао.
14:14
Our task now is to bring more and more people
321
854550
2114
Наш задатак је да доведемо све више и више људи
14:16
into the fold of this work.
322
856664
2031
у овај посао.
14:18
That's why my organization, Citizen University,
323
858695
2749
Зато је моја организација, Грађански универзитет,
14:21
has undertaken a project now
324
861444
2004
покренула пројекат
14:23
to create an everyman's curriculum
325
863448
2845
да направи универзални предмет
14:26
in civic power.
326
866293
2317
грађанске моћи.
14:28
And this curriculum starts with this triad
327
868610
2205
Предмет почиње овом тријадом
14:30
that I described earlier of values,
328
870815
2015
коју сам раније описао - вредности,
14:32
systems and skills.
329
872830
3126
системи и вештине.
14:35
And what I'd like to do is to invite all of you
330
875956
2852
Волео бих да позовем све вас
14:38
to help create this curriculum
331
878808
2650
да помогнете да се састави овај предмет
14:41
with the stories and the experiences
332
881458
2427
са причама и искуствима
14:43
and the challenges that each of you lives and faces,
333
883885
3257
и изазовима са којима свако од вас живи и са којима се суочава
14:47
to create something powerfully collective.
334
887142
3004
како би колективно створили нешто моћно.
14:50
And I want to invite you in particular to try
335
890146
2411
Нарочито желим да вас позовем да пробате
14:52
a simple exercise drawn
336
892557
2099
једноставну вежбу састављену
14:54
from the early frameworks of this curriculum.
337
894656
2543
у раним нацртима овог предмета.
14:57
I want you to write a narrative,
338
897199
2431
Хоћу да напишете наратив,
14:59
a narrative from the future of your city,
339
899630
3050
наратив из будућности вашег града,
15:02
and you can date it, set it out one year from now,
340
902680
3541
и можете ставити датум, ставите годину дана од сада,
пет година од сада, деценију од сада,
15:06
five years from now, a decade from now,
341
906221
1744
15:07
a generation from now,
342
907965
1801
генерацију од сада,
15:09
and write it as a case study looking back,
343
909766
3845
и напишите је као студију случаја са освртом уназад,
15:13
looking back at the change
344
913611
1645
освртом на прошле промене
15:15
that you wanted in your city,
345
915256
2096
које сте желели у свом граду,
15:17
looking back at the cause that you were championing,
346
917352
2739
освртом на циљ који сте гурали,
15:20
and describing the ways that that change
347
920091
2734
и са описом начина на које су та промена
15:22
and that cause came, in fact, to succeed.
348
922825
4211
и тај циљ заправо постигнути.
15:27
Describe the values
349
927036
1912
Опишите вредности
15:28
of your fellow citizens that you activated,
350
928948
2385
ваших суграђана које сте активирали
15:31
and the sense of moral purpose that you were able to stir.
351
931333
3607
и осећај моралне сврхе који сте успели да усковитлате.
15:34
Recount all the different ways
352
934940
1662
Набројте све различите начине
15:36
that you engaged the systems of government,
353
936602
2628
на које сте бити у контакту са системима власти,
15:39
of the marketplace,
354
939230
1511
трговцима,
15:40
of social institutions, of faith organizations,
355
940741
2205
социјалним институцијама, верским институцијама,
15:42
of the media.
356
942946
3202
медијима.
15:46
Catalog all the skills you had to deploy,
357
946148
3965
Попишите све вештине које сте морали да употребите,
15:50
how to negotiate, how to advocate,
358
950113
2414
како да преговарате, како да заступате,
15:52
how to frame issues,
359
952527
1395
како да уоквирите проблеме,
15:53
how to navigate diversity in conflict,
360
953922
2541
како да маневришете разноврсношћу у конфликту,
15:56
all those skills that enabled you
361
956463
1819
све вештине које су вам омогућиле
15:58
to bring folks on board
362
958282
2071
да придобијете људе
16:00
and to overcome resistance.
363
960353
2697
и савладате отпор.
16:03
What you'll be doing when you write that narrative
364
963050
3372
Када будете писали тај наратив
16:06
is you'll be discovering how to read power,
365
966422
4079
откриваћете како да читате моћ,
16:10
and in the process, how to write power.
366
970501
5197
и у процесу, како да пишете моћ.
16:15
So share what you write,
367
975698
2205
Стога делите то што пишете,
16:17
do you what you write,
368
977903
1338
радите то што пишете,
16:19
and then share what you do.
369
979241
3817
и потом делите то што радите.
16:23
I invite you to literally share
370
983058
1994
Позивам вас да буквално делите
16:25
the narratives that you create
371
985052
1894
наративе које креирате
16:26
on our Facebook page for Citizen University.
372
986946
2944
на нашој страни за Грађански универзитет.
16:29
But even beyond that, it's in the conversations
373
989890
2682
Али чак и даље од тога, она је у разговорима
16:32
that we have today
374
992572
1556
које водимо данас
16:34
all around the world in the simultaneous gatherings
375
994128
2261
широм света у симултаним окупљањима
16:36
that are happening on this topic at this moment,
376
996389
2850
која се на ову тему одржавају овог момента широм света,
16:39
and to think about how we can become
377
999239
1751
и о томе да размислимо како можемо постати
16:40
one another's teachers and students in power.
378
1000990
3600
једни другима учитељи и ученици моћи.
16:44
If we do that, then together
379
1004590
2273
Ако то урадимо, онда заједно
16:46
we can make civics sexy again.
380
1006863
2413
можемо учинити да грађанско васпитање поново постане секси.
16:49
Together, we can democratize democracy
381
1009276
2402
Заједно можемо демократизовати демократију
16:51
and make it safe again for amateurs.
382
1011678
3210
и направити је поново безбедном за аматере.
16:54
Together, we can create a great network of city
383
1014888
4349
Заједно можемо направити велику мрежу градова
која ће бити најмоћнија колективна лабораторија
16:59
that will be the most powerful collective laboratory
384
1019237
2532
17:01
for self-government this planet has ever seen.
385
1021769
3466
самоуправљања коју је ова планета видела.
17:05
We have the power to do that.
386
1025235
2986
Ми имамо моћ да то урадимо.
17:08
Thank you very much.
387
1028221
2469
Хвала вам пуно.
17:10
(Applause)
388
1030690
3243
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7