Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

877,228 views ・ 2019-03-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Ilya Rozenberg
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
Ніхто не хоче помилятися.
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
А я зробила колосальну помилку.
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
Усвідомлення цієї помилки призвело до відкриття,
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
яке повністю змінює наше уявлення про утворення Землі і Місяця.
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
Я вчений-планетолог
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
і мені дуже подобається зіштовхувати планети.
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(Сміх)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
У своїй лабораторії я стріляю в кам'яні брили з таких гармат, як оця.
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(Гарматний постріл)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(Сміх)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
У своїх експериментах я створюю екстремальні умови,
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
за яких формуються планети.
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
А за допомогою комп'ютерного моделювання я можу зіштовхнути між собою цілі планети,
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
щоб змусити їх рости
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
або зруйнувати.
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(Сміх)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
Я хочу зрозуміти, як створити Землю і Місяць,
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
і чому Земля дуже відрізняється від інших планет.
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
Провідна ідея походження Землі і Місяця
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
називається «теорією ударного формування».
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
За цією теорією, тіло, розміром з Марс, зіткнулося з новоутвореною Землею,
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
і Місяць утворився з уламків, що літали навколо Землі у формі диска.
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
Ця теорія може багато чого пояснити про Місяць,
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
але в неї величезний недолік,
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
адже вона стверджує, що Місяць здебільшого утворений з тої планети розміром з Марс,
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
тобто Земля і Місяць утворені з різної речовини.
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
Але це не так.
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
Земля і Місяць – як близнюки.
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
Генетичний код планет міститься в ізотопах їхніх елементів.
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
Земля і Місяць мають ідентичні ізотопи.
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
Це означає, що Земля і Місяць утворені з однакової речовини.
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
Це дійсно дивно, що Земля і Місяць - близнюки.
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
Усі планети утворені з особливих для них речовин,
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
у них усіх різні ізотопи,
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
індивідуальне генетичне кодування.
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
Нема інших планет, що мають подібний генетичний зв'язок.
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
Тільки Земля і Місяць є близнюками.
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
Коли я починала досліджувати походження Місяця,
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
деякі вчені заперечували саму теорію великого зіткнення.
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
Вони не бачили, яким чином ця теорія може пояснити особливі відносини
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
між Землею і Місяцем.
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
Ми всі шукали нових ідей.
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
Але тоді не знайшли кращих.
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
Всі інші ідеї мали ще більше недоліків.
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
Тому ми вирішили відновити теорію ударного формування.
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
Молодий учений з моєї команди запропонував змінити швидкість обертів
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
Землі при ударі.
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
Можливо, якщо б Земля оберталася швидше, то змішалося б більше речовини,
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
що б пояснило походження Місяця.
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
Для зіткнення обрали тіло розміром з Марс,
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
з якого, у результаті, утворився б Місяць,
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
і визначили тривалість земної доби у той час.
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
Людям подобалась ця модель.
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
А якщо тоді впливали інші фактори на тривалість дня на Землі?
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
Тоді було б набагато більше варіантів зіткнень, які утворили б Місяць.
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
Мені стало цікаво, що станеться,
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
і я спробувала змоделювати пришвидшене обертання під час удару,
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
і виявила, що можливо
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
утворити диск з такої ж суміші речовин, з якої складається Земля.
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
Ми були у захваті.
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
Можливо, саме так можна пояснити утворення Місяця.
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
На жаль, ми також виявили, що це не дуже ймовірно.
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
Зазвичай, диск і планета різні за складом,
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
і можливість утворення Місяця в такий спосіб
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
астрономічно мала.
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
Нам було важко повірити,
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
що особливий зв‘язок між Місяцем і Землею є випадковим.
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
Теорія ударного формування все ще потребувала обґрунтування,
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
і ми все ще намагалися з’ясувати, як створити Місяць.
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
Нарешті я усвідомила свою помилку.
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
Разом з моїм студентом ми аналізували результати цих ударів з прискореними обертами.
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
Цього разу ми зосередилися не на Місяці,
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
а на Землі.
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
Земля перегрілася і частково випарувалася
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
від сили удару.
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
Але те, що утворилося, не було типовим для планети.
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
Це виглядало дивно.
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
Земля була дивно поєднана з цим диском.
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
Я була така збуджена, як буває тоді,
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
коли щось дуже погане одночасно є чимось дуже цікавим.
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
В усіх моїх розрахунках
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
я вважала, що маю справу з планетою і диском навколо неї.
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
Ми перевіряли, чи може удар утворити Місяць
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
із таким складом речовин у диску.
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
Але це вже не виглядало так просто.
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
Ми помилялися,
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
вважаючи, що планета завжди має виглядає, як планета.
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
Тоді я зрозуміла, що удар утворив щось зовсім нове.
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
У мене бували моменти прозріння.
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
Та це не один з них.
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(Сміх)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
Тоді я не розуміла, що відбувається.
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
Переді мною був цей дивний новий об'єкт,
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
який потребував складних досліджень.
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
Що ви робите, коли стикаєтеся з невідомим?
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
Чи знаєте, з чого почати?
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
Ми поставили все під сумнів:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
Що таке планета?
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
Коли планета перестає бути планетою?
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
Ми придумували нові ідеї,
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
Треба було позбутися старого способу мислення.
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
У процесі я відмежувалася від усієї відомої інформації,
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
усіх існуючих правил,
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
І звільнила свій розум для нових досліджень.
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
Створивши ментальний простір
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
для сміливих ідей,
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
які потім можна перевірити на практиці,
06:27
I could learn.
107
387331
1354
я отримала можливість навчатися.
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
В процесі ми багато чого з'ясували.
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
Я поєднала лабораторні експерименти з комп'ютерними моделями
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
і виявила, що після більшості ударів
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
Земля так гріється, що в неї немає твердої поверхні.
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
Її поверхня – це лише газ, який на глибині стає щільнішим.
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
Земля була б схожа на Юпітер.
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
Твердої поверхні не було б.
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
І це був тільки початок.
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
Я хотіла зрозуміти проблему в цілому.
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
Це був для мене виклик, — з'ясувати, що насправді відбувається
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
при гігантському ударі.
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
Майже два роки пішло на те,
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
щоб відмовитись від застарілих ідей
07:09
and building new ones
121
429733
1542
і започаткувати нові,
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
щоб проаналізувати дані
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
та з’ясувати їхнє значення для Місяця.
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
Я виявила новий тип астрономічного об'єкта.
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
Це не планета,
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
але об'єкт утворений з планет.
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
Планета – це тіло, гравітація якого
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
настільки сильна, що надає йому округлої форми.
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
Цей об'єкт обертається, як одне ціле.
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
Якщо його нагріти та збільшити швидкість обертів,
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
його екватор розшириться до критичної точки.
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
Після цієї критичної точки
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
речовина на екваторі проникатиме у диск.
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
Тепер, за всіми правилами, це вже не планета.
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
Цей об'єкт вже не обертається цілісно,
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
його форма продовжує змінюватися, він продовжує збільшуватися.
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
Планета стає чимось іншим.
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
Ми назвали наше відкриття
08:04
synestia.
139
484610
1323
синестією.
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
Ми дали цю назву на честь богині Гестії,
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
грецької покровительки домашнього вогнища,
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
тому що cаме такою стала Земля.
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
Префікс «син» означає «разом»
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
і підкреслює зв'язок між речовинами.
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
Синестія – це те, чим стає планета,
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
коли нагрівання та обертання виштовхують її за межі сфероїдальної форми.
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
Хочете побачити синестію?
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(Схвальні вигуки)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
У цій візуалізації одної з моїх моделей
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
молода Земля швидко обертається після удару.
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
ЇЇ форма змінена, але нашу планету ще можна впізнати
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
за наявністю води на її поверхні.
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
Енергія удару випаровує з поверхні
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
воду, атмосферу,
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
змішує всі гази за декілька годин.
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
Ми виявили, що результатом багатьох гігантських ударів є синестії,
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
але ці палаючі, яскраві об‘єкти недовговічні.
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
Вони охолоджуються, стискаються і знову стають планетами.
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
Під час зростання таких планет як Земля,
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
вони, ймовірно, перетворювалися на синестію один або кілька разів.
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
Синестія дає нам нове пояснення теорії походження Місяця.
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
Ми припускаємо, що Місяць утворився всередині величезної парової синестії.
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
Місяць зростав від магматичного дощу,
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
що конденсувався з парової породи.
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
Особливий зв'язок Місяця з Землею
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
пояснюється тим, що Місяць утворився всередині Землі,
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
коли Земля ще була синестією.
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
Місяць міг обертатися всередині синестії протягом багатьох років,
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
залишаючись непоміченим.
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
Місяць з'являється завдяки охолодженню і стисненню синестії
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
всередині своєї орбіти.
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
Синестія перетворюється на планету Земля
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
тільки після охолодження протягом сотень років.
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
За нашою новою теорією,
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
гігантський удар утворив синестію,
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
яка розділилася на два небесних тіла,
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
створюючі наші ізотопно ідентичні Землю і Місяць.
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
Синестії утворювалися у всьому Всесвіті.
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
І ми тільки-но зрозуміли це.
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
Що ще я не помічаю у світі навколо мене?
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
Що приховано від мого погляду через мої упередження?
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
Наступного разу, коли ви подивитеся на Місяць,
10:53
remember:
183
653689
1659
згадайте,
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
що речі, які здаються вам знайомими,
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
можуть мати дивовижні можливості.
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7