Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

877,592 views ・ 2019-03-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
لا أحد يحب أن يرتكبَ خطأ.
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
وقد ارتكبتُ خطأ كبيرًا.
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
لكن ما اقترفتُه من خطأ أدى إلى اكتشاف
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
غيّر تمامًا طريقة تفكيرنا بالأرض والقمر.
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
أنا عالمة كواكب،
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
وعملي المفضل هو سحق الكواكب معًا.
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(ضحك)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
في مختبري، يمكنني أن أطلق على الصخور بواسطة مدافع مثل هذا.
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(طلقة مدفع)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(ضحك)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
في تجاربي، أستطيع توليد الظروف القاسية
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
اللازمة لعملية تكوين الكواكب.
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
وباستخدام نماذج الحاسوب، يمكنني أن أعمل على تصادم كواكب كاملة مع بعضها
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
لزيادة حجمها،
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
أو تدميرها.
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(ضحك)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
أريد أن أفهم كيف تكوّن كل من الأرض والقمر
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
ولماذا تختلف الأرض عن باقي الكواكب.
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
إن الفكرة السائدة حول أصل الأرض والقمر
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
تدعى "نظرية الاصطدام العملاق".
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
تنص هذه النظرية على أن جسمًا بحجم كوكب المريخ اصطدم بكوكب الأرض اليافع،
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
وتشكل القمر من قرص الحطام حول هذا الكوكب.
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
يمكن لهذه النظرية تفسير الكثير من الأمور المرتبطة بالقمر،
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
لكن تتخللها ثغرة كبيرة:
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
فهي تتنبأ أن القمر تكوّن تقريبًا وبشكل كلي من كوكب بحجم المريخ،
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
وأن الأرض والقمر تكوّنا من عناصر مختلفة.
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
ولكن هذا ليس ما نراه.
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
فالأرض والقمر هما في الحقيقة كالتوائم المتطابقة.
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
إن الشفرة الجينية للكواكب مكتوبة في نظائر العناصر.
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
الأرض والقمر لهما نظائر متماثلة.
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
مما يعني أن الأرض والقمر يتكونان من نفس العناصر.
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
من الغريب جدًا أن يكون الأرض والقمر توأمين.
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
فكل الكواكب مكونة من عناصر مختلفة،
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
وبالتالي فلكل منها نظائر مختلفة،
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
ولكل منها شفرته الجينية الخاصة.
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
ولا توجد أي أجسام كوكبية أخرى لها نفس العلاقة الجينية.
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
الأرض والقمر هما التوأمان الوحيدان.
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
حين بدأت العمل في البحث عن أصل القمر،
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
كان بعض العلماء يريدون رفض فكرة الاصطدام العملاق بأكملها.
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
لم يروا أي طريقة يمكن لهذه النظرية أن تفسر بها العلاقة الخاصة
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
بين الأرض والقمر.
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
كنا جميعًا نحاول التفكير في أفكار جديدة.
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
كانت المشكلة هي أنه لم تكن توجد أفكار أفضل.
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
كل الأفكار الأخرى كانت بها ثغرات أكبر.
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
لذا كنا نحاول إنقاذ نظرية الاصطدام العملاق.
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
اقترح عالم شاب في فريقي أن نحاول تغيير دوران
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
الاصطدام العملاق.
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
ربما يمكن لدوران الأرض بسرعة أكبر، دمج عناصر أكثر
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
مما يفسر نشأة القمر.
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
اخترنا جسمًا بحجم المريخ
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
لأن بإمكانه تكوين القمر
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
كما ستنتج عنه المدة التي يستغرقها اليوم على كوكب الأرض.
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
أُعجب الناس بهذا الجزء من النموذج.
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
لكن ماذا إذا كان يوجد شيء آخر يتحكم في مدة اليوم على الأرض؟
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
حينها ستوجد احتمالات أكثر لاصطدامات عملاقة تُسهم في نشأة القمر.
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
كنت أشعر بالفضول حول ما يمكن أن يحدث،
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
لذلك حاولت تحفيز اصطدامات عملاقة بدوران أسرع،
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
فوجدت أنه من الممكن
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
إنتاج قرص من نفس تركيبة العناصر الموجودة في الكوكب.
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
كنا متحمسين جدًا.
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
ربما هذا هو السبيل لتفسير نشأة القمر.
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
المشكلة هي أننا وجدنا أيضًا أن ذلك نادر الحدوث.
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
في أغلب الأحيان، يكون القرص مختلفًا عن الكوكب،
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
مما جعل تكوين القمر بهذه الطريقة
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
صدفة فلكية،
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
وكان يصعب على الجميع قبول فكرة
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
أن العلاقة المميزة بين الأرض والقمر كانت مجرد صدفة.
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
كانت نظرية الاصطدام العملاق لا تزال مهددة،
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
وكنا نحاول إيجاد طريقة لتكوين القمر.
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
وفي أحد الأيام، اكتشفت خطئي.
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
كنا أنا وتلميذي ننظر إلى البيانات المرتبطة بهذه الاصطدامات العملاقة سريعة الدوران.
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
في ذلك اليوم، لم نكن نفكر حقًّا في القمر،
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
بل كنا ننظر للكوكب.
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
يصبح الكوكب ساخنًا جدًّا ومتبخرًا جزئيًّا
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
بسبب الطاقة الناتجة عن الاصطدام.
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
لكن البيانات لم تكن تبدو ككوكب.
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
بدت غريبة جدًّا.
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
كان الكوكب مرتبطًا بالقرص بشكل غريب.
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
شعرت بذلك الحماس
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
الذي ينتاب الواحد منا حين يكون خطأ ما مثيرًا للاهتمام.
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
في كل حساباتي،
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
افترضت وجود كوكب بقرص منفصل حوله.
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
كنا نحسُب ما كان يحتويه القرص لاختبار
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
ما إذا كان بإمكان اصطدام ما أن ينتهي بنشأة القمر.
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
لكن لم يعد الأمر يبدو بتلك السهولة.
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
كنا نرتكب خطأ
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
اعتقاد أن الكوكب سيتخذ دائمًا شكل الكوكب.
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
في ذلك اليوم، أدركت أن اصطدامًا عملاقًا كان ينشئ شيئًا جديدًا تمامًا.
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
لقد اكتشفت أفكارًا رائعة من قبل.
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
لكن هذه لم تكن إحداها.
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(ضحك)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
كنت أجهل تمامًا ما كان يحصل.
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
كان أمامي هذا الجسم الغريب
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
وكنت أواجه تحدي معرفة ماهيته.
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
ماذا يفعل الواحد منا حين يجد نفسه في مواجهة المجهول؟
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
كيف نبدأ؟
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
لقد تساءلنا حول كل شيء:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
ما هو الكوكب؟
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
متى يتوقف الكوكب عن كونه كوكبًا؟
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
فكرنا في احتمالات جديدة.
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
كان علينا التخلي عن نمطنا القديم في التقكير،
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
وبالتفكير في تلك الاحتمالات، كان بإمكاني التخلص من كل تلك البيانات،
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
وكل القواعد المتعارف عليها على أرض الواقع،
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
وأترك بذلك العنان لفكري للاستكشاف.
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
وبخلقي لفضاء ذهني
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
حيث يمكنني استكشاف أفكار جريئة
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
ثم تطبيقها على أرض الواقع لاختبارها،
06:27
I could learn.
107
387331
1354
كنت أتعلم.
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
وعبر الاستكشاف، تعلمنا الكثير.
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
دمجت تجاربي المخبرية بنماذج الحاسوب
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
واكتشفت أنه وبعد العديد من الاصطدامات العملاقة،
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
تصبح الأرض ساخنة جدًا، لدرجة يختفي معها السطح.
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
كل ما يبقى هو طبقة عميقة من الغاز الذي يصبح أكثر كثافة مع ازدياد العمق.
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
كانت الأرض ستصبح مثل المريخ.
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
بلا سطح صلب.
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
وكان هذا فقط جزءًا من المشكل.
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
أردت فهم المشكل بأكمله.
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
لم أستطع العزوف عن فهم ما يحصل
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
خلال الاصطدامات العملاقة.
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
استغرقنا حوالي عامين كاملين
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
من التخلص من أفكار قديمة
07:09
and building new ones
121
429733
1542
وبناء أخرى جديدة
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
لنستطيع أخيرًا استيعاب البيانات
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
وتفسير نشأة القمر.
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
اكتشفت جسمًا فلكيًا جديدًا.
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
ليس كوكبًا.
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
هو مصنوع من الكواكب.
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
الكوكب هو جسم له جاذبية ذاتية
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
قوية بما يكفي لمنحه شكلًا دائريًا.
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
تدور كلها معًا.
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
إذا ارتفعت درجة حرارته وازدادت سرعة دورانه،
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
يصبح خط الاستواء أكبر فأكبر حتى يصل إلى مرحلة حرجة.
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
وإذا ما تم تجاوز المرحلة الحرجة،
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
تنتشر عناصر خط الاستواء مكونة قرصًا.
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
وهذا يكسر كل القواعد المميزة للكوكب.
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
إذ لم يعد بإمكان هذا الجسم أن يدور،
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
فشكله يتغير باستمرار كلما ازداد حجمه،
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
وبذلك يصبح الكوكب شيئًا آخر.
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
أطلقنا على هذا الاكتشاف الجديد:
08:04
synestia.
139
484610
1323
سينيستيا.
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
تيمنًا بالإلهة هيستيا،
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
الإلهة اليونانية للموقد والبيت،
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
لأننا نعتبر أن الأرض صارت كذلك.
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
البادئة تعني "معًا"،
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
لتأكيد الرابطة بين جميع العناصر.
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
سينيستيا هي ما يصبح عليه كوكب
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
حين تتجاوز الحرارة وسرعة الدوران حد الشكل الكروي.
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
هل تريدون رؤية سينيستيا؟
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(هتاف)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
في هذا الرسم المرئي لإحدى محاكاتي،
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
تدور الأرض اليافعة بسرعة بسبب اصطدام عملاق سابق.
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
مما غيّر من شكلها، لكن يمكن تمييز كوكبنا
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
بالمياه الموجودة على السطح.
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
تُبخر الطاقة الناتجة عن الاصطدام المياه الموجودة على السطح
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
والغلاف الجوي،
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
وتدمج كل الغازات مع بعضها في غضون ساعات قليلة.
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
اكتشفنا أن الكثير من الاصطدامات العملاقة تنتج عنها أجسام سينيستيا،
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
لكن هذه الأجسام المتوهّجة والبراقة لا تعيش طويلًا.
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
إذ تنخفض درجة حرارتها وتتقلص وتصبح كواكب من جديد.
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
بينما كانت كواكب صخرية مثل الأرض تنمو،
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
فهي ربما قد تحولت إلى أجسام سينيستيا لمرة أو أكثر.
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
إن سينيستيا يمنحنا طريقة جديدة لحل مشكل نشأة القمر.
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
نحن نقترح أن القمر تكوّن داخل جسم سينيستيا ضخم ومتبخر.
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
نشأ القمر من مطر صخر بركاني منصهر
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
وهو ناتج عن تكثف بخار الصخرة الغازية.
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
العلاقة المميزة التي تربط الأرض بالقمر
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
راجعة لكون القمر قد تكوّن داخل الأرض
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
حين كانت الأرض عبارة عن سينيستيا.
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
ربما كان القمر في مدار سينيستيا لسنوات،
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
مخفيًا عن الأنظار.
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
وقد برز بسبب انخفاض درجة حرارة وتقلص سينيستيا
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
داخل مداره.
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
يتحول سينيستيا إلى كوكب أرضي
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
فقط بعد انخفاض درجة حرارته لسنوات عديدة.
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
في نظريتنا الجديدة،
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
يُنتج سينيستيا اصطدامًا عملاقًا،
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
وينقسم سينيستيا إلى جسمين جديدين،
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
مكونًا بذلك أرضًا وقمرًا متماثلي النظائر.
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
تشكلت أجسام سينيستيا عبر الكون.
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
وقد أدركنا هذا مؤخرًا بالعثور عليها في مخيلتنا:
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
ما الذي يفوتني في العالم حولي؟
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
ما الذي يخفيه عني ما سلمت به من فرضيات؟
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
في المرة القادمة التي تنظرون فيها إلى القمر،
10:53
remember:
183
653689
1659
تذكروا:
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
قد تكون الأشياء التي تظنون أنكم على دراية تامة بها
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
فرصة لاكتشاف شيء رائع بحق.
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7