Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

877,592 views ・ 2019-03-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
Niko ne voli da greši.
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
A ja sam napravila ogromnu grešku.
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
A razumevanje u čemu sam pogrešila je dovelo do otkrića
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
koje u potpunosti menja način na koji razmišljamo o Zemlji i Mesecu.
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
Ja sam planetarna naučnica
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
i omiljena aktivnost mi je da izazivam sudare planeta.
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(Smeh)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
U mojoj laboratoriji, mogu da pucam u stene pomoću ovakvih topova.
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(Pucanj topa)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(Smeh)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
U mojim eksperimentima, mogu da stvorim ekstremne uslove
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
prisutne tokom nastanka planete.
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
A uz pomoć kompjuterskih modela, mogu da sudaram čitave planete
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
kako bih izazvala njihov rast
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
ili mogu da ih uništim.
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(Smeh)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
Želim da razumem kako da napravim Zemlju i Mesec
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
i zašto je Zemlja toliko različita od drugih planeta.
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
Vodeća ideja o nastanku Zemlje i Meseca
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
se naziva „teorijom velikog udara”.
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
Teorija tvrdi da je telo veličine Marsa udarilo mladu Zemlju
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
i da je Mesec nastao od diska formiranog od otpadaka oko planete.
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
Ova teorija može da objasni toliko toga u vezi s Mesecom,
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
ali ima ogromni nedostatak:
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
predviđa da se Mesec uglavnom sastoji od planete veličine Marsa
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
i da su Zemlja i Mesec sačinjeni od različitih materijala.
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
Međutim, to nije ono što vidimo.
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
Zemlja i Mesec su zapravo poput identičnih blizanaca.
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
Genetski kod planeta je zapisan u izotopima elemenata.
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
Zemlja i Mesec imaju identične izotope.
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
To znači da su Zemlja i Mesec sačinjeni od istog materijala.
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
Zaista je čudno da su Zemlja i Mesec blizanci.
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
Sve planete su sačinjene od različitih materijala,
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
stoga sve imaju različite izotope,
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
sve imaju sopstvene genetske kodove.
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
Ne postoje druga planetarna tela koja imaju istu genetsku vezu.
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
Samo su Zemlja i Mesec blizanci.
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
Kada sam počela da radim na poreklu Meseca,
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
postojali su naučnici koju su želeli da odbace čitavu ideju velikog udara.
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
Nisu videli način na koji ova teorija može da objasni posebnu vezu
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
između Zemlje i Meseca.
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
Svi smo pokušavali da smislimo nove ideje.
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
Problem je bio što nije bilo boljih ideja.
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
Sve druge ideje su imale čak i krupnije nedostatke.
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
Pa smo pokušavali da spasimo teoriju velikog udara.
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
Mladi naučnik iz moje grupe je predložio da pokušamo da izmenimo obrtanje
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
prilikom velikog udara.
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
Možda je Zemljino brže okretanje moglo da izmeša više materijala
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
i tako objasni Mesec.
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
Odabran je sudarač veličine Marsa
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
jer je mogao da napravi Mesec
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
i da uzrokuje dužinu dana na Zemlji.
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
Ljudima se zaista sviđao taj deo modela.
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
Međutim, šta ako je nešto drugo odredilo dužinu dana na Zemlji?
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
Onda bi postojalo mnogo više mogućih velikih udara
koji su mogli da stvore Mesec.
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
Zanimalo me je šta bi moglo da se desi,
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
pa sam pokušala da simuliram velike udare brže rotacije
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
i otkrila sam da je moguće
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
napraviti disk od iste smeše materijala kao u slučaju planete.
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
Bili smo prilično uzbuđeni.
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
Možda je ovo bio način da se objasni Mesec.
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
Problem je bio što smo takođe otkrili da to nije naročito verovatno.
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
Većinu vremena, disk je različit od planete
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
i činilo se da bi ovakav nastanak Meseca
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
bio astronomska slučajnost,
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
a bilo je prosto svima teško da prihvate ovu ideju
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
da je Mesečeva posebna veza sa Zemljom slučajna.
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
Teorija o velikom udaru je i dalje bila u nevolji,
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
a mi smo i dalje pokušavali da otkrijemo kako da napravimo Mesec.
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
Onda je došao dan kad sam uvidela svoju grešku.
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
Moj student i ja smo posmatrali podatke o ovim brzorotirajućim velikim udarima.
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
Tog dana, zapravo nismo razmišljali o Mesecu,
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
posmatrali smo planetu.
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
Planeta postaje veoma vrela i delimično isparava
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
od energije udarca.
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
Međutim, podaci nisu ličili na planetu.
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
Izgledali su veoma čudno.
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
Planeta je neobično bila povezana s diskom.
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
Javio mi se onaj superuzbudljivi osećaj
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
kada nešto krajnje pogrešno može da bude nešto krajnje zanimljivo.
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
U svim mojim proračunima,
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
pretpostavila sam postojanje planete sa odvojenim diskovima oko sebe.
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
Računanjem sastava diska smo testirali
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
da li je udar mogao da stvori Mesec.
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
Međutim, više se nije činilo tako prosto.
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
Pravili smo grešku
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
smatrajući da će planeta uvek da izgleda kao planeta.
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
Tog dana, znala sam da veliki udar stvara nešto sasvim novo.
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
Imala sam trenutke eureke.
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
Ovo nije bio jedan od njih.
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(Smeh)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
Zaista nisam znala šta se zbivalo.
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
Imala sam taj čudni, novi objekat ispred sebe,
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
kao i izazov da pokušam da ga razumem.
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
Šta radite kada se suočite sa nepoznatim?
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
Kako uopšte da otpočnete?
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
Sve smo dovodili u pitanje:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
šta je planeta?
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
Kada planeta više nije planeta?
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
Poigravali smo se s novim idejama.
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
Morali smo se otarasiti starog načina razmišljanja
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
i poigravajući se, mogla sam da odbacim sve podatke,
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
sva pravila stvarnog sveta
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
i oslobodim um da istražuje.
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
A stvarajući mentalni prostor
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
na kom sam mogla da isprobavam skandalozne ideje
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
i da ih potom vratim u stvarni svet radi testiranja,
06:27
I could learn.
107
387331
1354
bila sam u stanju da učim.
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
A poigravajući se, naučili smo toliko toga.
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
Kombinovala sam eksperimente iz laboratorije sa kompjuterskim modelima
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
i otkrila sam da je nakon većine velikih udara
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
Zemlja toliko vrela da nema površinu.
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
Postoji samo duboki sloj gasa koji postaje sve gušći sa dubinom.
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
Zemlja bi izgledala kao Jupiter.
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
Bez ičega na šta biste stali.
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
A to je tek bio deo problema.
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
Želela sam da razumem čitav problem.
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
Nisam mogla da odustanem od izazova razumevanja šta se zaista zbiva
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
tokom velikih udara.
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
Trebalo nam je skoro dve godine
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
odbacivanja starih ideja
07:09
and building new ones
121
429733
1542
i stvaranja novih
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
da razumemo podatke
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
i shvatimo šta to znači za Mesec.
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
Otkrila sam novi tip astronomskog objekta.
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
Ne radi se o planeti.
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
Sačinjen je od planeta.
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
Planeta je telo čija je sopstvena gravitacija
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
dovoljno jaka da mu podari sferni oblik.
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
Vrti se u celosti oko sebe.
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
Ukoliko postane toplija i vrti se brže,
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
ekvator postaje sve veći dok ne dosegne prelomnu tačku.
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
Pogurajte je preko prelomne tačke
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
i materijal u predelu ekvatora se širi i postaje disk.
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
U tom trentuku krši sva pravila koja je čine planetom.
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
Više ne može u celosti da se obrće oko sebe,
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
oblik joj se sve više menja kako postaje sve veća;
planeta je postala nešto sasvim novo.
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
Imenovali smo naše otkriće:
08:04
synestia.
139
484610
1323
sinestija.
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
Imenovali smo ga po boginji Hestiji,
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
grčkoj boginji ognjišta i doma
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
jer smatramo da je Zemlja postala dom.
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
Prefiks znači „sveukupno”,
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
kako bi se naglasila veza između svih materijala.
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
Sinestija je ono što planeta postaje
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
kada je toplota i obrtanje odgurnu mimo granica sfernog oblika.
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
Da li biste želeli da vidite sinestiju?
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(Klicanje)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
U ovoj vizualizaciji jedne od mojih simulacija,
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
mlada Zemlja se već obrće brzo zbog prethodnog velikog udara.
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
Izobličena je, ali je naša planeta i dalje prepoznatljiva
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
po vodi na površini.
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
Zbog energije od udara, njena površina isparava,
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
voda, atmosfera.
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
I svi gasovi se međusobno izmešaju za svega nekoliko sati.
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
Otkrili smo da mnogi veliki udari stvaraju sinestije,
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
ali ovi plamteći, jarki objekti ne žive dugo.
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
Hlade se, skupljaju i ponovo postaju planete.
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
Dok su stenovite planete, poput Zemlje, rasle,
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
verovatno su postajale sinestije jednom ili više puta.
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
Sinestija nam pruža novi način rešavanja problema nastanka Meseca.
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
Naša je pretpostavka da je Mesec oblikovan unutar ogromne, isparavajuće sinestije.
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
Mesec je rastao zbog kiša od magme
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
koje su se kondenzovale iz isparavanja stena.
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
Mesečeva posebna veza sa Zemljom
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
postoji zato što je Mesec nastao unutar Zemlje
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
kada je Zemlja bila sinestija.
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
Mesec je mogao da kruži unutar sinestije godinama,
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
skriven od pogleda.
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
Mesec je otkriven tokom sinestijinog hlađenja i skupljanja
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
unutar njene orbite.
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
Sinestija se pretvorila u planetu Zemlju
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
tek nakon što se hladila još stotinama godina.
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
U našoj novoj teoriji,
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
veliki udar stvara sinestiju,
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
a sinestija se cepa u dva nova tela,
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
stvarajući našu Zemlju i Mesec koji su izotopski identični.
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
Sinestije su nastajale širom univerzuma.
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
A mi smo to tek sad shvatili, otkrivajući ih u našoj mašti.
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
Šta mi i dalje promiče u svetu koji me okružuje?
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
Šta mi se skriva od pogleda zbog mojih sopstvenih pretpostavki?
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
Sledeći put kada pogledate u Mesec,
10:53
remember:
183
653689
1659
setite se:
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
stvari koje mislite da znate
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
mogu da budu prilike da otkrijete nešto istinski zadivljujuće.
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7