Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

877,592 views ・ 2019-03-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
Kimse hata yapmayı sevmez.
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
Ben kocaman bir hata yaptım.
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
Nerede yanlış yaptığımı düşünmem,
Dünya ve Ay hakkında düşünme biçimimizi tamamen değiştiren bir keşfe yol açtı.
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
Ben bir gezegen bilim insanıyım
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
ve en sevdiğim şey, gezegenleri paramparça etmek.
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(Gülüşmeler)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
Laboratuvarımda, şunun gibi toplarla kayalara ateş edebiliyorum.
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(Top ateşi)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(Gülüşmeler)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
Deneylerimde, gezegen oluşumu esnasındaki
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
aşırı koşulları oluşturabiliyorum.
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
Bilgisayar modelleriyle de gezegenleri çarpıştırabiliyorum,
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
onları büyütmek için
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
veya onları yok edebiliyorum.
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(Gülüşmeler)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
Dünya ve Ay'ın nasıl oluştuğunu
ve Dünya'nın neden diğer gezegenlerden çok farklı olduğunu anlamak istiyorum.
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
Dünya ve Ay'ın kökenleri için ana fikre
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
"dev çarpışma teorisi" deniyor.
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
Teori, Mars boyutunda bir cismin yeni Dünya'ya çarptığını
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
ve Ay'ın, gezegen etrafındaki yıkıntı disklerden oluştuğunu ifade ediyor.
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
Teori Ay ile ilgili birçok şeyi açıklayabiliyor,
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
fakat büyük bir kusuru var:
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
Ay'ın çoğunlukla Mars boyutundaki gezegenden oluştuğunu
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
ve Dünya ile Ay'ın farklı materyallerden oluştuğunu öngörüyor.
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
Fakat gördüğümüz şey bu değil.
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
Dünya ve Ay aslında tek yumurta ikizleri gibidir.
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
Gezegenlerin genetik kodları, ögelerin izotoplarında yazılıdır.
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
Dünya ve Ay, aynı izotopa sahipler.
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
Bu da Dünya ve Ay'ın aynı materyallerden oluştuğu anlamına geliyor.
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
Dünya ve Ay'ın tek yumurta ikizleri olması gerçekten tuhaf.
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
Bütün gezegenler farklı materyallerden yapılmıştır,
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
yani hepsinin farklı izotopu vardır,
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
hepsinin kendi genetik kodu vardır.
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
Diğer hiçbir gezegen cismi, aynı genetik ilişkiye sahip değil.
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
Yalnızca Dünya ve Ay ikizlerdir.
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
Ay'ın kökeni üzerinde çalışmaya başladığım zaman,
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
dev çarpışma fikrini tamamen reddetmek isteyen bilim insanları vardı.
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
Bu teorinin hiçbir şekilde Dünya ve Ay arasındaki bu özel ilişkiyi
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
açıklayamayacağını düşünüyorlardı.
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
Hepimiz yeni fikirler üretmeye çalışıyorduk.
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
Sorun şuydu ki, daha iyi bir fikir yoktu.
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
Diğer tüm fikirler, daha büyük kusurlara sahiplerdi.
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
Bu yüzden, dev çarpışma teorisini kurtarmaya çalışıyorduk.
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
Grubumdaki genç bir bilim insanı,
dev çarpışmanın dönüşünü değiştirmeye çalıştığımızı öne sürdü.
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
Belki de Dünya'nın daha hızlı dönmesini sağlamak,
daha çok materyali karıştırabilir ve Ay'ı açıklayabilirdi.
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
Seçilen, Mars boyutundaki çarpma aygıtı oldu
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
çünkü o Ay'ı oluşturabilirdi
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
ve Dünya gününün uzunluğunu oluşturabilirdi.
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
İnsanlar modelin bu kısmını gerçekten sevdiler.
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
Peki Dünya'nın gün uzunluğunu başka bir şey belirleseydi ne olurdu?
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
O zaman Ay'ı oluşturabilecek daha çok olası dev çarpışmalar olurdu.
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
Ne olabileceğini merak ettim,
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
o yüzden daha hızlı dönen dev çarpışmaların benzerini yapmayı denedim
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
ve gezegendeki materyalle
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
aynı karışımından bir disk oluşturmanın mümkün olduğunu buldum.
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
Epey heyecanlıydık.
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
Ay'ı açıklamanın yolu belki de buydu.
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
Sorun şu ki, bunun olası olmadığını bulmuştuk.
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
Çoğu zaman disk, gezegenden farklıdır
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
ve Ay'ımızı bu şekilde oluşturmak,
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
astronomik bir rastlantı gibi görünüyordu
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
ve Ay'ın Dünya'yla olan özel bağının bir kaza olduğu fikrini kabul etmek
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
herkes için kolay değildi.
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
Dev çarpışma teorisinin başı hala dertteydi
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
ve Ay'ı nasıl yapacağımızı hâlâ çözmeye çalışıyorduk.
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
Daha sonra hatamı fark ettiğim gün geldi.
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
Öğrencim ve ben, bu hızlı dönen dev çarpışmaların verilerine bakıyorduk.
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
O gün aslında Ay'ı düşünmüyorduk,
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
gezegene bakıyorduk.
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
Gezegen, çarpışmanın etkisiyle
fazla sıcak ve kısmen buharlaşan bir hâle dönüşüyor.
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
Fakat veriler, gezegene benzemiyordu.
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
Çok tuhaf görünüyordu.
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
Gezegen tuhaf bir biçimde diskle bağlantılıydı.
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
Yanlış olan bir şey aslında çok ilginç bir şeye dönüştüğü zaman hissedilen
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
o aşırı heyecanı hissettim.
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
Tüm hesaplamalarımda
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
etrafında ayrı bir disk bulunan bir gezegen olduğunu varsaymıştım.
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
Diskin içinde olanı hesaplamamız,
Ay'ı bir çarpışmanın oluşturup oluşturamayacağını test etme biçimimizdi.
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
Fakat artık bu kadar basit görünmüyordu.
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
Bir gezegenin her zaman bir gezegene benzeyeceğini düşünerek,
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
hata yapıyorduk.
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
O gün, dev bir çarpışmanın tamamen yeni bir şey yarattığını biliyordum.
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
Beklenmedik keşif anları yaşadım.
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
Bu, onlardan birisi değildi.
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(Gülüşmeler)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
Neler olup bittiğini gerçekten bilmiyordum.
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
Önümde bu garip, yeni obje
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
ve deneyip çözme mücadelesi vardı.
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
Bilinmeyenle karşılaştığınızda ne yaparsınız?
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
İşe nasıl başlarsınız?
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
Her şeyi sorguladık:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
O bir gezegen miydi?
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
Ne zaman bir gezegendi ve ne zaman olmayı bıraktı?
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
Yeni fikirlerle oynadık.
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
Eski düşünme biçimimizden kurtulmamız lazımdı
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
ve oynayarak, tüm verileri, gerçek dünyanın bütün kurallarını
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
bir kenara atabilirdim
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
ve keşfetmek için zihnimi boşaltabilirdim.
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
Acayip fikirleri deneyebileceğim
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
ve sonra onları test etmek için
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
gerçek dünyaya geri götürebileceğim bir ruhsal alan yaratarak
06:27
I could learn.
107
387331
1354
öğrenebilirdim.
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
Oynayarak, çok şey öğrendik.
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
Laboratuvar deneylerimi bilgisayar modelleriyle birleştirdim
ve en dev çarpışmalardan sonra Dünya'nın çok sıcak olduğunu,
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
bir yüzeyin olmadığını keşfettim.
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
Yalnızca, derinlikle birlikte gittikçe yoğunlaşan derin bir gaz katmanı var.
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
Dünya Jüpiter gibi olabilirdi.
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
Üzerinde durulacak bir şey yok.
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
Problemin bir kısmı da bu.
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
Bütün problemi anlamak istiyordum.
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
Dev çarpışmalarda neler olduğunu
çözmeye çalışma mücadelesini bırakamıyordum.
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
Eski fikirleri atıp
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
verileri anladığımız
07:09
and building new ones
121
429733
1542
ve Ay için ne anlama geldiklerini bildiğimiz
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
yeni fikirler üretmek
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
neredeyse iki senemi aldı.
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
Yeni bir tür astronomik obje keşfettim.
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
Bir gezegen değildi.
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
Gezegenlerden oluşuyordu.
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
Gezegen, kendi yer çekimi
ona yuvarlak şeklini verebilecek kadar güçlü olan bir cisimdir.
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
Hep birlikte kendi etrafında dönerler.
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
Daha sıcak olursa ve daha hızlı dönerse,
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
ekvator bir taşma noktasına ulaşana kadar büyür ve büyür.
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
Taşma noktasını iterek ilerler
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
ve ekvatordaki materyal, bir diske dönüşerek yayılır.
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
Artık bir gezegen olmanın bütün kurallarını yıkmıştır.
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
Artık kendi etrafında dönemez,
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
büyüdükçe ve büyüdükçe şekli de değişmeye devam eder;
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
gezegen yeni bir şey olmuştur.
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
Keşfimize isim verdik:
08:04
synestia.
139
484610
1323
sinesti.
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
Adını Hestia adlı tanrıçadan aldı,
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
Yunan, aile ocağı tanrıçası,
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
çünkü Dünya'nın da öyle olduğunu düşünüyoruz.
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
Ön eki "hep birlikte" anlamına geliyor,
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
bütün materyaller arasındaki bağlantıyı vurguluyor.
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
Sinesti, ısı ve dönüşü
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
onun küre şeklinin sınırını yıktığında, gezegenin dönüştüğü şeydir.
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
Bir sinesti görmek ister misiniz?
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(Tezahürat)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
Simülasyonlarımdan bir tanesinin bu görselleştirmesinde,
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
genç Dünya, önceki dev bir çarpışmayla hali hazırda dönüyor.
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
Şekli bozulmuş, fakat gezegenimiz
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
yüzeyindeki sudan tanınabilir.
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
Çarpışmanın enerjisi yüzeyi, suyu,
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
atmosferi buharlaştırıyor
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
ve yalnızca birkaç saatte bütün gazları karıştırıyor.
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
Birçok dev çarpışmanın sinestiler oluşturduğunu keşfettik,
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
fakat bu yanan, parlak objeler çok fazla yaşamıyorlar.
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
Soğuyorlar, sönüyorlar ve gezegene dönüşüyorlar.
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
Dünya gibi kayalıklı gezegenler büyüyordu,
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
muhtemelen bir veya daha fazla kez sinestiye dönüştüler.
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
Bir sinesti, bizlere ayın kökeni sorununu çözmek için yeni bir yol sunar.
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
Biz Ay'ın devasa, buharlı bir sinesti içerisinde oluştuğunu öne sürüyoruz.
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
Ay, kayalık buharından sıvılaşan
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
magma yağmurundan oluştu.
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
Ay'ın Dünya'yla özel bağlantısının nedeni
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
Dünya bir sinestiyken
Ay'ın Dünya içerisinde oluşmuş olmasıdır.
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
Ay, yıllar boyunca sinesti içerisinde yörüngeye oturabilirdi,
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
gözlerden uzak olabilirdi.
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
Ay, kendi yörüngesinde soğuyan ve küçülen sinesti tarafından
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
açığa çıkarılmıştır.
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
Sinesti, yüz yıllar boyunca soğuduktan sonra
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
Dünya gezegenine dönüşür.
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
Yeni teorimizde
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
dev çarpışma bir sinestiyi oluşturur
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
ve sinesti de iki yeni cisme bölünür,
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
bu da izotop özelliğinde olan özdeş Dünya ve Ay'ı oluşturur.
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
Sinestiler evren boyunca yaratılmıştır.
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
Bizlerse bunu, onları yalnızca hayalimizde bularak fark ettik:
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
Dünyada etrafımda olup bitenler içerisinde neyi kaçırıyorum?
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
Varsayımlarımın benim görüş açımdan sakladıkları şey ne?
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
Ay'a bir kez daha baktığınız zaman
10:53
remember:
183
653689
1659
şunu hatırlayın:
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
bildiğinizi düşündüğünüz şeyler,
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
gerçekten mükemmel bir şey keşfetme fırsatınız olabilir.
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7