Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

877,228 views ・ 2019-03-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cissy Yun 校对人员: Carol Wang
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
没人喜欢犯错。
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
而我却犯了个惊天大错。
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
但弄清误点的过程 则让我有了一个发现,
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
它完全改变了我们对 地球和月球的看法。
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
我是一个行星科学家,
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
我最爱做的事是:让行星相撞。
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(笑声)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
在我的实验室中,我可以用 这样的大炮击射岩石。
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(大炮射击)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(笑声)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
在实验中,我能模拟
行星形成时的极端环境。
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
借助电脑模型,我可以 让所有的行星互相撞击,
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
让它们重生,
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
也可让它们毁灭。
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(笑声)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
我想弄明白地球 和月球是如何形成的,
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
而且地球为何 与其他行星如此不同。
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
有关地球月球起源的主流观点
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
是“大碰撞理论”。
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
该理论认为,一个火星大小的 天体撞击了年轻的地球,
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
而环绕行星周围的 碎屑盘形成了月球。
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
该理论能解释 有关月球的许多事,
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
但它有一个巨大的瑕疵:
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
它预言月球的大部分构成 来自那个火星大小的行星,
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
即地球和月球 是由不同物质组成的。
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
但这与我们的发现大相径庭。
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
地球与月球其实 像一对孪生子。
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
行星的基因秘钥写在 它们的元素同位素中,
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
而地球与月球 拥有相同的同位素。
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
这说明地球和月球 是由相同物质构成的。
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
地球和月球竟然是孪生子? 这太怪了。
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
所有行星都由不同的物质构成,
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
所以它们都有不同的同位素,
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
它们的基因秘钥也不一样。
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
没有任何其他行星天体 有同样的基因关系。
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
只有地球和月球是孪生子。
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
当我开始研究月球起源时,
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
已经有科学家尝试摈弃 “大碰撞理论”。
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
他们认为,该理论完全无法解释
地球与月球之间的特殊关系。
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
我们都在尝试找到新的想法。
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
但问题是,没有什么更好的想法,
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
所有其他的想法漏洞更大。
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
因此,我们试图 去拯救“大碰撞理论”。
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
团队中的一位年轻科学家
建议我们尝试 改变大碰撞中的自转:
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
也许将地球自转的速度提高后, 岩屑盘可以混入更多物质,
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
并解释月球的成因。
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
选中火星大小的撞击物
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
是因为它能够形成月球,
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
并形成地球上一天的时长。
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
人们非常喜欢模型的这一部分。
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
但是,倘若地球一天的时长 是由其他因素导致的呢?
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
那么,很多其他可能的 大碰撞都有可能生成月球。
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
我很好奇会发生什么情况,
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
所以,我模拟了行星转速 加快后的大碰撞实验,
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
发现的确有可能
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
产生与行星物质相同的岩屑盘。
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
我们都非常兴奋,
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
也许,这可以解释月球起源。
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
问题是,我们也发现 这种可能性极小,
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
因为多数情况下,岩屑盘 与行星的物质是不一样的,
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
若如此形成了月球,
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
看起来像是天文巧合。
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
大家很难接受
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
月球和地球的特殊关系 仅仅是一个巧合。
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
“大碰撞理论”依然无法解释,
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
我们仍在尝试 搞清月球的成因,
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
直到有一天,我发现自己弄錯了。
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
我和学生在研究行星高速 自转时大碰撞所产生的数据。
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
那一天,我们其实 没思考有关月球的事,
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
我们在观察那个行星。
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
因为碰撞所产生的能量,
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
那个星球会变得超级热, 并会部分蒸发。
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
但数据显示,不像是行星,
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
它看起来十分奇怪。
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
行星以一种奇怪的方式 与岩屑盘联结着。
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
我忽然有了那种 超级兴奋的感觉:
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
当某件事看起来很不对劲时, 极有可能是个有趣的发现。
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
在所有的计算中,
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
我都假设行星被一个 分离的岩屑盘所环绕。
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
把计算岩屑盘的成分
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
作为测试大碰撞 是否生成月球的方法。
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
但它看起来却不再那么简单,
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
我们犯的错在于
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
认为行星总是 其终极状态的样子,
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
直到那天,我才意识到大碰撞 创造出一种全新的天体。
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
我有过很多次“恍然大悟”的时刻,
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
但這次却不是。
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(笑声)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
我完全不知道到底发生了什么。
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
在我面前的是这个奇怪的新型天体,
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
我的挑战则是弄清它是什么。
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
当你面对未知物時, 你会怎么做?
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
你该如何着手?
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
我们质疑所有事情:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
什么才是行星?
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
什么情况下, 行星就不再是行星了?
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
我们玩索各种 脑洞大开的新想法。
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
我们得摒弃旧的思考方式,
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
因为“玩”的性质, 我可以忘却所有数据、
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
扔掉所有现实中的条条框框、
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
让我的思想去自由地探索。
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
我先在大脑中创建一个
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
让自己任意遐想的空间,
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
然后再在现实世界中 去测试这些想法,
06:27
I could learn.
107
387331
1354
并从中学习。
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
通过玩索,我们受益匪浅。
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
我把实验与电脑模型结合起来,
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
发现在多数大碰撞之后,
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
地球会变得滚烫,没有地表。
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
地球只有一层厚厚的气体, 愈深密度愈高,
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
这时的地球其实像木星一样,
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
表面没有任何固体。
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
但这只是问题的一部分,
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
而我想搞清整个问题。
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
我放手不了这个
弄清大碰撞到底 发生了什么的挑战,
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
为此,我花了大约两年的时间
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
去摒弃老思维,
07:09
and building new ones
121
429733
1542
并筑建新理论,
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
这些理论基于理解实验数据、
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
和弄清它对月球的影响。
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
我发现了一种新型天文物体,
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
它不是行星,
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
但它来自于行星。
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
行星,是受强大自引力作用
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
而呈球状的星体。
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
它作为一个整体进行自转。
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
温度越高,自转速度就越快,
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
赤道会越变越大, 直至到达临界点。
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
一旦过了临界点,
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
在赤道附近的物质 会向外扩散形成岩屑盘,
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
此时,它也不再遵循 行星的所有规律。
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
它再也无法自转,
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
随着不断变大, 其形状也会不断变化,
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
行星变成了一种全新的天体。
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
我们给这个发现起了个名字:
08:04
synestia.
139
484610
1323
索内斯蒂亚(synestia),
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
用女神赫斯提亚来命名它,
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
她是古希腊神话中的家炉之神,
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
因为我们认为地球 就变成了这样的角色。
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
词首“syn”意味着“一起”,
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
强调了所有物质之间的联结。
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
当热量和转速将行星推越了 球型天体的极限后,
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
行星就变成了索内斯蒂亚。
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
你们想看看索内斯蒂亚吗?
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(欢呼)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
这是其中的一个模拟视频,
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
因为之前的一次碰撞, 年轻的地球在快速自转。
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
地球有些变形,但根据地表的水,
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
我们还认得出它是地球。
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
大碰撞带来的能量 让地球表层、水、大气层 、
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
完全蒸发,
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
在短短几小时中, 所有的气体混合起来。
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
我们发现许多大碰撞 会产生索内斯蒂亚,
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
但这些燃烧着的 炽热天体寿命不长。
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
它们会降温,缩小, 并再次变回行星。
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
在类似地球这样的 岩石行星在成长过程中,
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
可能会一次或数次 变成索内斯蒂亚。
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
索内斯蒂亚为我们解决 月球起源提供了新途径,
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
我们提出,月球形成于一个 巨型、气化的索内斯蒂亚内部。
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
月球形成于
岩石蒸汽凝结 而产生的岩浆雨。
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
月球与地球间的特殊联系
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
是因为月球形成于地球内部,
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
那时,地球还是一个索内斯蒂亚。
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
月球在索内斯蒂亚内部 可能已公转了许久,
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
但我们无法观察到它。
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
而当索内斯蒂亚冷却缩小 到月球公转轨道以内时,
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
月球才出现在我们的视线中,
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
只有经历了几百年的冷却后,
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
索内斯蒂亚才会变成地球。
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
在我们的新理论中,
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
大碰撞形成了索内斯蒂亚,
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
而索内斯蒂亚分成两个新天体,
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
就是同位素相同的地球与月球。
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
索内斯蒂亚在宇宙各处都在发生,
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
通过想象他们的存在,我们 才刚刚意识到这个现象:
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
在我周围的世界中, 我还遗漏了什么?
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
我自己的臆测 还妨碍我看到什么其他信息?
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
下一次你赏月时,
10:53
remember:
183
653689
1659
请记住:
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
你认为自己知道的事,
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
也许正是让你发现真正 令人惊讶事情的好机会。
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7