Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

879,884 views ・ 2019-03-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cissy Yun 校对人员: Carol Wang
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
没人喜欢犯错。
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
而我却犯了个惊天大错。
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
但弄清误点的过程 则让我有了一个发现,
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
它完全改变了我们对 地球和月球的看法。
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
我是一个行星科学家,
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
我最爱做的事是:让行星相撞。
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(笑声)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
在我的实验室中,我可以用 这样的大炮击射岩石。
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(大炮射击)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(笑声)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
在实验中,我能模拟
行星形成时的极端环境。
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
借助电脑模型,我可以 让所有的行星互相撞击,
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
让它们重生,
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
也可让它们毁灭。
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(笑声)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
我想弄明白地球 和月球是如何形成的,
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
而且地球为何 与其他行星如此不同。
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
有关地球月球起源的主流观点
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
是“大碰撞理论”。
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
该理论认为,一个火星大小的 天体撞击了年轻的地球,
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
而环绕行星周围的 碎屑盘形成了月球。
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
该理论能解释 有关月球的许多事,
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
但它有一个巨大的瑕疵:
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
它预言月球的大部分构成 来自那个火星大小的行星,
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
即地球和月球 是由不同物质组成的。
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
但这与我们的发现大相径庭。
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
地球与月球其实 像一对孪生子。
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
行星的基因秘钥写在 它们的元素同位素中,
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
而地球与月球 拥有相同的同位素。
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
这说明地球和月球 是由相同物质构成的。
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
地球和月球竟然是孪生子? 这太怪了。
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
所有行星都由不同的物质构成,
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
所以它们都有不同的同位素,
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
它们的基因秘钥也不一样。
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
没有任何其他行星天体 有同样的基因关系。
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
只有地球和月球是孪生子。
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
当我开始研究月球起源时,
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
已经有科学家尝试摈弃 “大碰撞理论”。
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
他们认为,该理论完全无法解释
地球与月球之间的特殊关系。
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
我们都在尝试找到新的想法。
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
但问题是,没有什么更好的想法,
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
所有其他的想法漏洞更大。
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
因此,我们试图 去拯救“大碰撞理论”。
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
团队中的一位年轻科学家
建议我们尝试 改变大碰撞中的自转:
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
也许将地球自转的速度提高后, 岩屑盘可以混入更多物质,
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
并解释月球的成因。
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
选中火星大小的撞击物
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
是因为它能够形成月球,
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
并形成地球上一天的时长。
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
人们非常喜欢模型的这一部分。
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
但是,倘若地球一天的时长 是由其他因素导致的呢?
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
那么,很多其他可能的 大碰撞都有可能生成月球。
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
我很好奇会发生什么情况,
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
所以,我模拟了行星转速 加快后的大碰撞实验,
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
发现的确有可能
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
产生与行星物质相同的岩屑盘。
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
我们都非常兴奋,
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
也许,这可以解释月球起源。
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
问题是,我们也发现 这种可能性极小,
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
因为多数情况下,岩屑盘 与行星的物质是不一样的,
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
若如此形成了月球,
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
看起来像是天文巧合。
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
大家很难接受
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
月球和地球的特殊关系 仅仅是一个巧合。
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
“大碰撞理论”依然无法解释,
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
我们仍在尝试 搞清月球的成因,
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
直到有一天,我发现自己弄錯了。
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
我和学生在研究行星高速 自转时大碰撞所产生的数据。
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
那一天,我们其实 没思考有关月球的事,
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
我们在观察那个行星。
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
因为碰撞所产生的能量,
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
那个星球会变得超级热, 并会部分蒸发。
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
但数据显示,不像是行星,
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
它看起来十分奇怪。
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
行星以一种奇怪的方式 与岩屑盘联结着。
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
我忽然有了那种 超级兴奋的感觉:
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
当某件事看起来很不对劲时, 极有可能是个有趣的发现。
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
在所有的计算中,
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
我都假设行星被一个 分离的岩屑盘所环绕。
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
把计算岩屑盘的成分
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
作为测试大碰撞 是否生成月球的方法。
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
但它看起来却不再那么简单,
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
我们犯的错在于
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
认为行星总是 其终极状态的样子,
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
直到那天,我才意识到大碰撞 创造出一种全新的天体。
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
我有过很多次“恍然大悟”的时刻,
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
但這次却不是。
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(笑声)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
我完全不知道到底发生了什么。
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
在我面前的是这个奇怪的新型天体,
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
我的挑战则是弄清它是什么。
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
当你面对未知物時, 你会怎么做?
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
你该如何着手?
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
我们质疑所有事情:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
什么才是行星?
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
什么情况下, 行星就不再是行星了?
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
我们玩索各种 脑洞大开的新想法。
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
我们得摒弃旧的思考方式,
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
因为“玩”的性质, 我可以忘却所有数据、
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
扔掉所有现实中的条条框框、
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
让我的思想去自由地探索。
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
我先在大脑中创建一个
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
让自己任意遐想的空间,
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
然后再在现实世界中 去测试这些想法,
06:27
I could learn.
107
387331
1354
并从中学习。
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
通过玩索,我们受益匪浅。
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
我把实验与电脑模型结合起来,
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
发现在多数大碰撞之后,
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
地球会变得滚烫,没有地表。
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
地球只有一层厚厚的气体, 愈深密度愈高,
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
这时的地球其实像木星一样,
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
表面没有任何固体。
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
但这只是问题的一部分,
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
而我想搞清整个问题。
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
我放手不了这个
弄清大碰撞到底 发生了什么的挑战,
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
为此,我花了大约两年的时间
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
去摒弃老思维,
07:09
and building new ones
121
429733
1542
并筑建新理论,
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
这些理论基于理解实验数据、
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
和弄清它对月球的影响。
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
我发现了一种新型天文物体,
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
它不是行星,
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
但它来自于行星。
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
行星,是受强大自引力作用
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
而呈球状的星体。
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
它作为一个整体进行自转。
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
温度越高,自转速度就越快,
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
赤道会越变越大, 直至到达临界点。
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
一旦过了临界点,
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
在赤道附近的物质 会向外扩散形成岩屑盘,
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
此时,它也不再遵循 行星的所有规律。
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
它再也无法自转,
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
随着不断变大, 其形状也会不断变化,
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
行星变成了一种全新的天体。
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
我们给这个发现起了个名字:
08:04
synestia.
139
484610
1323
索内斯蒂亚(synestia),
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
用女神赫斯提亚来命名它,
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
她是古希腊神话中的家炉之神,
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
因为我们认为地球 就变成了这样的角色。
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
词首“syn”意味着“一起”,
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
强调了所有物质之间的联结。
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
当热量和转速将行星推越了 球型天体的极限后,
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
行星就变成了索内斯蒂亚。
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
你们想看看索内斯蒂亚吗?
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(欢呼)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
这是其中的一个模拟视频,
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
因为之前的一次碰撞, 年轻的地球在快速自转。
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
地球有些变形,但根据地表的水,
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
我们还认得出它是地球。
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
大碰撞带来的能量 让地球表层、水、大气层 、
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
完全蒸发,
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
在短短几小时中, 所有的气体混合起来。
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
我们发现许多大碰撞 会产生索内斯蒂亚,
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
但这些燃烧着的 炽热天体寿命不长。
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
它们会降温,缩小, 并再次变回行星。
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
在类似地球这样的 岩石行星在成长过程中,
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
可能会一次或数次 变成索内斯蒂亚。
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
索内斯蒂亚为我们解决 月球起源提供了新途径,
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
我们提出,月球形成于一个 巨型、气化的索内斯蒂亚内部。
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
月球形成于
岩石蒸汽凝结 而产生的岩浆雨。
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
月球与地球间的特殊联系
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
是因为月球形成于地球内部,
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
那时,地球还是一个索内斯蒂亚。
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
月球在索内斯蒂亚内部 可能已公转了许久,
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
但我们无法观察到它。
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
而当索内斯蒂亚冷却缩小 到月球公转轨道以内时,
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
月球才出现在我们的视线中,
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
只有经历了几百年的冷却后,
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
索内斯蒂亚才会变成地球。
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
在我们的新理论中,
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
大碰撞形成了索内斯蒂亚,
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
而索内斯蒂亚分成两个新天体,
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
就是同位素相同的地球与月球。
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
索内斯蒂亚在宇宙各处都在发生,
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
通过想象他们的存在,我们 才刚刚意识到这个现象:
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
在我周围的世界中, 我还遗漏了什么?
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
我自己的臆测 还妨碍我看到什么其他信息?
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
下一次你赏月时,
10:53
remember:
183
653689
1659
请记住:
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
你认为自己知道的事,
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
也许正是让你发现真正 令人惊讶事情的好机会。
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog