Where did the Moon come from? A new theory | Sarah T. Stewart

877,228 views ・ 2019-03-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
Nobody likes to make a mistake.
0
13161
2331
Σε κανέναν δεν αρέσει να κάνει λάθος.
00:16
And I made a whopping one.
1
16462
1847
Και εγώ έκανα ένα σοβαρότατο.
00:19
And figuring out what I did wrong led to a discovery
2
19534
5298
Προσπαθώντας να βρω πού έκανα λάθος, οδηγήθηκα σε μια ανακάλυψη
00:24
that completely changes the way we think about the Earth and Moon.
3
24856
3497
που αλλάζει εντελώς τον τρόπο που σκεφτόμαστε για τη Γη και τη Σελήνη.
00:29
I'm a planetary scientist,
4
29531
1920
Είμαι επιστήμονας των πλανητών
00:31
and my favorite thing to do is smash planets together.
5
31475
3730
και η αγαπημένη μου ασχολία είναι η σύγκρουση πλανητών.
00:35
(Laughter)
6
35229
1011
(Γέλια)
00:36
In my lab, I can shoot at rocks using cannons like this one.
7
36264
5819
Στο εργαστήριό μου μπορώ να πυροβολώ σε βράχια με κανόνια σαν αυτό.
00:43
(Cannon shot)
8
43120
1246
(Βολή κανονιού)
00:44
(Laughter)
9
44762
1075
(Γέλια)
00:46
In my experiments, I can generate the extreme conditions
10
46278
4032
Στα πειράματά μου, μπορώ να δημιουργήσω τις ακραίες συνθήκες
00:50
during planet formation.
11
50334
1626
στη διάρκεια διαμόρφωσης του πλανήτη.
00:52
And with computer models, I can collide whole planets together
12
52775
4018
Και με υπολογιστικά μοντέλα, μπορώ να συγκρούω μεταξύ τους ολόκληρους πλανήτες
00:56
to make them grow,
13
56817
1710
για να μεγαλώσουν
00:58
or I can destroy them.
14
58551
1587
ή για να καταστραφούν.
01:00
(Laughter)
15
60162
1077
(Γέλια)
01:02
I want to understand how to make the Earth and the Moon
16
62354
4424
Θέλω να καταλάβω πώς να φτιάξω τη Γη και τη Σελήνη
01:06
and why the Earth is so different from other planets.
17
66802
3240
και γιατί η Γη είναι τόσο διαφορετική από τους άλλους πλανήτες.
01:11
The leading idea for the origin of the Earth and Moon
18
71414
3737
Η βασική ιδέα για την προέλευση της Γης και της Σελήνης
01:15
is called the "giant impact theory."
19
75175
1955
ονομάζεται «υπόθεση της γιγαντιαίας σύγκρουσης».
01:18
The theory states that a Mars-sized body struck the young Earth,
20
78011
3408
Η θεωρία αναφέρει ότι ένα σώμα στο μέγεθος του Άρη χτύπησε τη νεαρή Γη
01:21
and the Moon formed from the debris disk around the planet.
21
81443
5325
και η Σελήνη σχηματίστηκε από συντρίμμια που περιφέρονταν γύρω από τον πλανήτη.
01:28
The theory can explain so many things about the Moon,
22
88061
3211
Η θεωρία μπορεί να εξηγήσει πάρα πολλά πράγματα για τη Σελήνη,
01:31
but it has a huge flaw:
23
91296
2021
αλλά έχει ένα τεράστιο ελάττωμα:
01:34
it predicts that the Moon is mostly made from the Mars-sized planet,
24
94051
4531
Προβλέπει ότι η Σελήνη έγινε κυρίως από τον πλανήτη στο μέγεθος του Άρη,
01:38
that the Earth and the Moon are made from different materials.
25
98606
3344
ότι η Γη και η Σελήνη έχουν διαφορετικά υλικά.
01:42
But that's not what we see.
26
102504
1661
Αλλά αυτό δεν είναι αυτό που βλέπουμε.
01:45
The Earth and the Moon are actually like identical twins.
27
105154
3717
Η Γη και η Σελήνη στην πραγματικότητα είναι σαν πανομοιότυπα δίδυμα.
01:49
The genetic code of planets is written in the isotopes of the elements.
28
109704
4897
Ο γενετικός κώδικας των πλανητών είναι γραμμένος στα ισότοπα των στοιχείων.
01:54
The Earth and Moon have identical isotopes.
29
114625
2869
Η Γη και η Σελήνη έχουν απαράλλακτα ισότοπα.
01:57
That means that the Earth and Moon are made from the same materials.
30
117518
4641
Αυτό σημαίνει ότι η Γη και η Σελήνη είναι κατασκευασμένες από τα ίδια υλικά.
02:03
It's really strange that the Earth and the Moon are twins.
31
123080
3623
Είναι πραγματικά περίεργο το ότι η Γη και η Σελήνη είναι δίδυμες.
02:07
All of the planets are made from different materials,
32
127160
2636
Όλοι οι πλανήτες είναι από διαφορετικά υλικά,
02:09
so they all have different isotopes,
33
129820
2129
έτσι όλοι έχουν διαφορετικά ισότοπα,
02:11
they all have their own genetic code.
34
131973
2055
όλοι έχουν τον δικό τους γενετικό κώδικα.
02:14
No other planetary bodies have the same genetic relationship.
35
134695
4456
Δεν υπάρχουν άλλα πλανητικά σώματα που να έχουν την ίδια γενετική σχέση.
02:19
Only the Earth and Moon are twins.
36
139824
2447
Μόνο η Γη και η Σελήνη είναι δίδυμες.
02:23
When I started working on the origin of the Moon,
37
143588
2575
Όταν άρχισα να δουλεύω στην προέλευση της Σελήνης,
02:26
there were scientists that wanted to reject the whole idea of the giant impact.
38
146187
4077
υπήρχαν επιστήμονες που απέρριπταν όλη την ιδέα της γιγαντιαίας σύγκρουσης.
02:30
They didn't see any way for this theory to explain the special relationship
39
150288
4181
Δεν βρήκαν τρόπο αυτή η θεωρία να εξηγεί την ειδική σχέση
02:34
between the Earth and the Moon.
40
154493
1736
μεταξύ της Γης και της Σελήνης.
02:36
We were all trying to think of new ideas.
41
156729
2554
Όλοι προσπαθούσαμε να σκεφτούμε νέες ιδέες.
02:40
The problem was, there weren't any better ideas.
42
160084
2980
Το πρόβλημα ήταν, ότι δεν υπήρχαν καλύτερες ιδέες.
02:43
All of the other ideas had even bigger flaws.
43
163768
3534
Όλες οι άλλες ιδέες είχαν ακόμα μεγαλύτερες ατέλειες.
02:48
So we were trying to rescue the giant impact theory.
44
168437
3622
Έτσι προσπαθούσαμε να διασώσουμε την υπόθεση της γιγαντιαίας σύγκρουσης.
02:53
A young scientist in my group suggested that we try changing the spin
45
173376
4881
Ένας νεαρός επιστήμονας της ομάδας μου, πρότεινε να αλλάξουμε την περιστροφική
κίνηση της γιγαντιαίας σύγκρουσης.
02:58
of the giant impact.
46
178281
1365
02:59
Maybe making the Earth spin faster could mix more material
47
179670
4394
Ίσως κάνοντας πιο γρήγορη την περιστροφή της Γης να αναμιγνύονταν περισσότερα υλικά
03:04
and explain the Moon.
48
184088
1839
και να επεξηγούσε τη Σελήνη.
03:06
The Mars-sized impactor had been chosen
49
186623
2683
Ο κρούστης στο μέγεθος του Άρη είχε επιλεγεί,
03:09
because it could make the Moon
50
189330
1743
γιατί δημιουργούσε τη Σελήνη
03:11
and make the length of Earth's day.
51
191097
2941
και τη διάρκεια της ημέρας στη Γη.
03:15
People really liked that part of the model.
52
195227
2202
Πραγματικά τους άρεσε αυτό το τμήμα του μοντέλου.
03:18
But what if something else determined the length of Earth's day?
53
198481
3417
Αλλά αν ήταν κάτι άλλο που καθόρισε τη διάρκεια της ημέρας στη Γη;
03:22
Then there would be many more possible giant impacts that could make the Moon.
54
202484
4722
Τότε θα είχαμε πολλές περισσότερες πιθανές συγκρούσεις για τη δημιουργία της Σελήνη.
03:28
I was curious about what could happen,
55
208444
2665
Ήμουν περίεργη για το τι θα μπορούσε να συμβεί,
03:31
so I tried simulating faster-spinning giant impacts,
56
211133
4387
έτσι προσπάθησα να προσομοιώσω γρηγορότερες περιστροφικές συγκρούσεις
03:35
and I found that it is possible
57
215544
2484
και διαπίστωσα ότι είναι δυνατόν
03:38
to make a disk out of the same mixture of materials as the planet.
58
218052
3878
να δημιουργηθεί δίσκος από το ίδιο μείγμα υλικών όπως του πλανήτη.
03:42
We were pretty excited.
59
222871
2010
Ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι.
03:44
Maybe this was the way to explain the Moon.
60
224905
2672
Ίσως αυτός ήταν ο τρόπος να εξηγηθεί η Σελήνη.
03:48
The problem is, we also found that that's just not very likely.
61
228950
5304
Το πρόβλημα είναι ότι βρήκαμε επίσης πως αυτό δεν είναι πολύ πιθανό.
03:54
Most of the time, the disk is different from the planet,
62
234278
3080
Τις περισσότερες φορές, ο δίσκος είναι διαφορετικός από τον πλανήτη
03:57
and it looked like making our Moon this way
63
237382
2837
και φαινόταν ότι φτιάχνοντας έτσι τη Σελήνη μας
04:00
would be an astronomical coincidence,
64
240243
3157
ήταν μια αστρονομική σύμπτωση
04:04
and it was just hard for everyone to accept the idea
65
244243
2984
και ήταν απλά δύσκολο για όλους να δεχτούν την ιδέα
04:07
that the Moon's special connection to Earth was an accident.
66
247251
3811
ότι η ειδική σύνδεση της Σελήνης στη Γη ήταν ένα ατύχημα.
04:13
The giant impact theory was still in trouble,
67
253220
2750
Η υπόθεση της γιγαντιαίας σύγκρουσης ήταν ακόμα σε μπελάδες
04:16
and we were still trying to figure out how to make the Moon.
68
256911
3139
και προσπαθούσαμε ακόμα να καταλάβουμε πώς να φτιάξουμε τη Σελήνη.
04:21
Then came the day when I realized my mistake.
69
261932
3964
Τότε ήρθε η μέρα που συνειδητοποίησα το λάθος μου.
04:27
My student and I were looking at the data from these fast-spinning giant impacts.
70
267471
4939
Ο μαθητής μου και εγώ εξετάζαμε τα δεδομένα από τις γρήγορες περιστροφές.
04:32
On that day, we weren't actually thinking about the Moon,
71
272434
2682
Τη μέρα εκείνη στην πραγματικότητα δεν σκεφτόμαστε τη Σελήνη,
04:35
we were looking at the planet.
72
275140
1655
βλέπαμε τον πλανήτη.
04:36
The planet gets super-hot and partially vaporized
73
276819
2539
Ο πλανήτης γίνεται πολύ ζεστός και εξατμίζεται μερικώς
04:39
from the energy of the impact.
74
279382
2166
από την ενέργεια της σύγκρουσης.
04:43
But the data didn't look like a planet.
75
283479
1998
Αλλά τα δεδομένα δεν έμοιαζαν με πλανήτη.
04:45
It looked really strange.
76
285501
1423
Φαινόταν πραγματικά παράξενο.
04:47
The planet was weirdly connected to the disk.
77
287388
2397
Ο πλανήτης ήταν περιέργως συνδεδεμένος στον δίσκο.
04:51
I got that super-excited feeling
78
291433
2787
Ένιωσα αυτό το συναρπαστικό συναίσθημα
04:54
when something really wrong might be something really interesting.
79
294244
3701
όταν κάτι πραγματικά λάθος μπορεί να είναι πραγματικά ενδιαφέρον.
Σε όλους τους υπολογισμούς μου,
05:00
In all of my calculations,
80
300011
1328
05:01
I had assumed there was a planet with a separate disk around it.
81
301363
3260
υπέθετα ότι υπήρχε ένας πλανήτης με ένα ξεχωριστό δίσκο γύρω του.
05:04
Calculating what was in the disk as how we tested
82
304647
2425
Στις δοκιμές μας υπολογίζαμε το περιεχομένο του δίσκου
05:07
whether an impact could make the Moon.
83
307096
2401
για να δούμε αν μια κρούση δημιουργούσε τη Σελήνη.
05:10
But it didn't look that simple anymore.
84
310828
2178
Αλλά δεν φαινόταν τόσο απλό πια.
05:15
We were making the mistake
85
315756
3083
Κάναμε τη λάθος σκέψη
05:18
of thinking that a planet was always going to look like a planet.
86
318863
4281
ότι ένας πλανήτης πάντα θα μοιάζει με πλανήτη.
05:24
On that day, I knew that a giant impact was making something completely new.
87
324190
6919
Την ημέρα εκείνη, ήξερα ότι μια γιγαντιαία σύγκρουση έκανε κάτι εντελώς νέο.
05:33
I've had eureka moments.
88
333133
1826
Είχα στιγμές έμπνευσης.
05:35
This was not one of them.
89
335655
1619
Αυτό δεν ήταν μία από αυτές.
05:37
(Laughter)
90
337298
1167
(Γέλια)
05:38
I really didn't know what was going on.
91
338489
2913
Δεν ήξερα πραγματικά τι συνέβαινε.
Είχα αυτό το παράξενο, νέο αντικείμενο μπροστά μου
05:42
I had this strange, new object in front of me
92
342062
2152
05:44
and the challenge to try and figure it out.
93
344238
2781
και την πρόκληση να προσπαθήσουμε να το καταλάβουμε.
05:48
What do you do when faced with the unknown?
94
348473
2914
Τι κάνετε όταν αντιμετωπίζετε το άγνωστο;
05:52
How do you even start?
95
352054
1681
Πώς ξεκινάτε;
05:55
We questioned everything:
96
355058
1769
Εμείς αμφισβητήσαμε τα πάντα:
05:57
What is a planet?
97
357400
1195
Τι είναι πλανήτης;
05:58
When is a planet no longer a planet anymore?
98
358619
2304
Πότε ένας πλανήτης δεν είναι πλέον πλανήτης;
06:01
We played with new ideas.
99
361320
2871
Παίξαμε με νέες ιδέες.
06:04
We had to get rid of our old way of thinking,
100
364969
2184
Έπρεπε να ξεφορτωθούμε τον παλιό τρόπο σκέψης,
06:07
and by playing, I could throw away all of the data,
101
367177
3625
και παίζοντας, θα μπορούσα να πετάξω όλα τα δεδομένα,
06:10
all of the rules of the real world,
102
370826
1913
όλους τους κανόνες του πραγματικού κόσμου,
06:12
and free my mind to explore.
103
372763
2285
και να ελευθερώσω το μυαλό μου για να εξερευνήσω.
06:16
And by making a mental space
104
376711
1926
Κάνοντας ένα πνευματικό χώρο,
06:19
where I could try out outrageous ideas
105
379501
2576
όπου θα μπορούσα να δοκιμάσω εξωφρενικές ιδέες
06:23
and then bring them back into the real world to test them,
106
383233
3434
και στη συνέχεια να τις φέρω πίσω στον πραγματικό κόσμο για δοκιμές,
06:27
I could learn.
107
387331
1354
θα μπορούσα να μάθω.
06:31
And by playing, we learned so much.
108
391423
2976
Παίζοντας, μάθαμε τόσα πολλά.
06:34
I combined my lab experiments with computer models
109
394880
3458
Συνδύασα τα εργαστηριακά μου πειράματα με υπολογιστικά μοντέλα
06:38
and discovered that after most giant impacts,
110
398362
2582
και ανακάλυψα ότι στις περισσότερες γιγάντιες συγκρούσεις,
06:40
the Earth is so hot, there's no surface.
111
400968
2162
η Γη είναι τόσο ζεστή, που δεν έχει επιφάνεια.
06:43
There's just a deep layer of gas that gets denser and denser with depth.
112
403154
3590
Υπάρχει μόνο ένα βαθύ στρώμα αερίου που πυκνώνει ολοένα με το βάθος.
06:47
The Earth would have been like Jupiter.
113
407289
2003
Η Γη θα ήταν σαν τον Δία.
06:49
There's nothing to stand on.
114
409316
1516
Δεν υπάρχει τίποτα όρθιο.
06:52
And that was just part of the problem.
115
412373
2872
Αυτό ήταν μόνο ένα μέρος του προβλήματος.
06:55
I wanted to understand the whole problem.
116
415269
2374
Ήθελα να καταλάβω το όλο πρόβλημα.
06:58
I couldn't let go of the challenge to figure out what was really going on
117
418242
3911
Δεν μπορούσα να αφήσω την πρόκληση για να καταλάβω τι πραγματικά συμβαίνει
07:02
in giant impacts.
118
422177
1469
σε γιγαντιαίες συγκρούσεις.
07:04
It took almost two years
119
424719
1591
Χρειάστηκαν σχεδόν δύο χρόνια
07:07
of throwing away old ideas
120
427191
1790
να πετάξω παλιές ιδέες
07:09
and building new ones
121
429733
1542
και να φτιάξω νέες
07:11
that we understood the data
122
431941
1884
όπου κατανοήσαμε τα δεδομένα
07:14
and knew what it meant for the Moon.
123
434637
1809
και ξέραμε τι σήμαινε για τη Σελήνη.
07:17
I discovered a new type of astronomical object.
124
437811
4363
Ανακάλυψα έναν νέο τύπο αστρονομικού αντικειμένου.
07:23
It's not a planet.
125
443168
1419
Δεν είναι πλανήτης.
07:25
It's made from planets.
126
445087
1495
Έχει δημιουργηθεί από πλανήτες.
07:27
A planet is a body whose self-gravity
127
447733
2518
Ο πλανήτης είναι ένα σώμα του οποίου η αυτο-βαρύτητα
07:30
is strong enough to give it its rounded shape.
128
450275
2570
είναι αρκετά ισχυρή για να του προσδώσει στρογγυλό σχήμα.
07:32
It spins around all together.
129
452869
1794
Γυρίζει τριγύρω όλο μαζί.
07:35
Make it hotter and spin it faster,
130
455415
2719
Κάντο θερμότερο και γύρνα το γρηγορότερα,
07:38
the equator gets bigger and bigger until it reaches a tipping point.
131
458158
3813
ο ισημερινός μεγαλώνει και μεγαλώνει μέχρι να φτάσει σε κρίσιμο σημείο.
07:42
Push past the tipping point,
132
462629
1642
Πιέστε πέρα ​​από αυτό
07:44
and the material at the equator spreads into a disk.
133
464295
4097
και το υλικό στον ισημερινό απλώνεται σε δίσκο.
07:48
It's now broken all the rules of being a planet.
134
468953
2769
Τώρα δεν ισχύουν οι κανόνες ύπαρξης ενός πλανήτη.
07:52
It can't spin around together anymore,
135
472215
2395
Δεν μπορεί πλέον να περιστραφεί όλος μαζί,
07:54
its shape keeps changing as it gets bigger and bigger;
136
474634
2661
το σχήμα του συνεχίζει να αλλάζει καθώς ολοένα μεγαλώνει.
07:57
the planet has become something new.
137
477319
1967
Ο πλανήτης έχει γίνει κάτι νέο.
08:00
We gave our discovery its name:
138
480771
2910
Ονομάσαμε την ανακάλυψή μας
08:04
synestia.
139
484610
1323
«συνεστία».
08:06
We named it after the goddess Hestia,
140
486402
2182
Το ονομάσαμε από τη θεά Εστία,
08:08
the Greek goddess of the hearth and home,
141
488608
2306
την ελληνική θεά της εστίας και του σπιτιού,
08:10
because we think the Earth became one.
142
490938
2282
γιατί πιστεύουμε ότι η Γη έγινε μία.
08:13
The prefix means "all together,"
143
493244
1551
Το πρόθεμα σημαίνει «όλοι μαζί»
08:14
to emphasize the connection between all of the material.
144
494819
2797
για να τονίσουμε τη σύνδεση μεταξύ όλων των υλικών.
08:18
A synestia is what a planet becomes
145
498640
3202
Συνεστία είναι η αλλαγή του πλανήτη
08:21
when heat and spin push it over the limit of a spheroidal shape.
146
501866
4450
όταν η θερμότητα και η περιστροφή πιέζουν πέρα από το όριο σφαιροειδούς σχήματος.
08:27
Would you like to see a synestia?
147
507691
2490
Θέλετε να δείτε μια συνεστία;
08:30
(Cheers)
148
510205
2039
(Επευφημίες)
08:33
In this visualization of one of my simulations,
149
513554
3932
Σε αυτή την απεικόνιση μίας από τις προσομοιώσεις μου,
08:37
the young Earth is already spinning quickly from a previous giant impact.
150
517510
4294
η νεαρή Γη γυρίζει ήδη γρήγορα από μια προηγούμενη γιγαντιαία σύγκρουση.
08:42
Its shape is deformed, but our planet would be recognizable
151
522663
3236
Το σχήμα της είναι παραμορφωμένο, αλλά ο πλανήτης μας είναι αναγνωρίσιμος
08:45
by the water on its surface.
152
525923
1906
από το νερό στην επιφάνεια του.
08:48
The energy from the impact vaporizes the surface,
153
528692
3857
Η ενέργεια από την πρόσκρουση εξατμίζει την επιφάνεια,
08:52
the water, the atmosphere,
154
532573
1522
το νερό, την ατμόσφαιρα
08:54
and mixes all of the gases together in just a few hours.
155
534119
3923
και αναμιγνύει όλα τα αέρια μαζί σε λίγες μόνο ώρες.
08:59
We discovered that many giant impacts make synestias,
156
539414
3619
Ανακαλύψαμε ότι πολλές γιγαντιαίες συγκρούσεις δημιουργούν συνεστίες,
09:03
but these burning, bright objects don't live very long.
157
543566
2977
αλλά αυτά τα φλεγόμενα, φωτεινά αντικείμενα δεν ζουν πολύ.
09:06
They cool down, shrink and turn back into planets.
158
546567
3536
Ψύχονται, συρρικνώνονται και γίνονται πάλι πλανήτες.
09:11
While rocky planets like Earth were growing,
159
551266
2423
Ενώ οι βραχώδεις πλανήτες όπως η Γη αυξάνονταν,
09:13
they probably turned into synestias one or more times.
160
553713
3526
πιθανώς μετατράπηκαν σε συνεστία μία ή περισσότερες φορές.
09:19
A synestia gives us a new way to solve the problem of the origin of the Moon.
161
559338
5740
Η συνεστία δίνει έναν νέο τρόπο επίλυσης στο πρόβλημα της προέλευσης της Σελήνης.
09:26
We propose that the Moon formed inside a huge, vaporous synestia.
162
566821
6915
Προτείνουμε ότι η Σελήνη δημιουργήθηκε μέσα σε μια τεράστια ατμόσφαιρα συνεστίας.
09:34
The Moon grew from magma rain
163
574285
3070
Η Σελήνη αυξήθηκε από τη βροχή μάγματος
09:37
that condensed out of the rock vapor.
164
577379
2415
που συμπυκνώθηκε από τους νραχώδεις ατμούς.
09:41
The Moon's special connection to Earth
165
581198
2289
Η ειδική σχέση της Σελήνης με τη Γη
09:43
is because the Moon formed inside the Earth
166
583511
2766
έγκειται στο ότι η Σελήνη σχηματίστηκε μέσα στη Γη
09:46
when Earth was a synestia.
167
586301
1880
όταν η Γη ήταν συνεστία.
09:49
The Moon could have orbited inside the synestia for years,
168
589457
4286
Η Σελήνη θα μπορούσε να περιστρέφεται μέσα στην συνεστία για χρόνια,
09:53
hidden from view.
169
593767
1617
κρυμμένη οπτικά.
09:56
The Moon is revealed by the synestia cooling and shrinking
170
596622
4908
Η Σελήνη αποκαλύπτεται από την ψύξη και συρρίκνωση της συνεστίας
10:01
inside of its orbit.
171
601554
1895
μέσα στην τροχιά της.
10:06
The synestia turns into planet Earth
172
606652
2593
Η συνεστία μετατρέπεται σε πλανήτη Γη
10:09
only after cooling for hundreds of years longer.
173
609269
3414
μόνο μετά από ψύξη για εκατοντάδες χρόνια μετά.
10:14
In our new theory,
174
614990
1804
Στη νέα μας θεωρία,
10:16
the giant impact makes a synestia,
175
616818
2810
η γιγαντιαία σύκρουση κάνει μια συνεστία,
10:19
and the synestia divides into two new bodies,
176
619652
3645
και η συνεστία διαιρείται σε δύο νέα σώματα,
10:23
creating our isotopically identical Earth and Moon.
177
623321
4734
δημιουργώντας τις ισοτοπικά όμοιες Γη και Σελήνη.
10:29
Synestias have been created throughout the universe.
178
629420
3717
Οι συνεστίες έχουν δημιουργηθεί σε όλο το σύμπαν.
10:34
And we only just realized that by finding them in our imagination:
179
634574
5581
Και αυτό το συνειδητοποιήσαμε μόνο με την εύρεσή τους στη φαντασία μας:
10:40
What else am I missing in the world around me?
180
640179
4903
Τι άλλο λείπει στον κόσμο γύρω μου;
10:45
What is hidden from my view by my own assumptions?
181
645106
3772
Τι κρύβεται από μπροστά μου με δικές μου παραδοχές;
10:51
The next time you look at the Moon,
182
651371
2294
Την επόμενη φορά που θα δείτε τη Σελήνη,
10:53
remember:
183
653689
1659
θυμηθείτε:
10:55
the things you think you know
184
655372
1832
τα πράγματα που νομίζετε ότι γνωρίζετε
10:58
may be the opportunity to discover something truly amazing.
185
658320
4459
ίσως να είναι η ευκαιρία να ανακαλύψετε κάτι πραγματικά εκπληκτικό.
11:05
(Applause)
186
665167
4380
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7