Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

220,178 views ・ 2019-12-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Food is design.
1
12049
2277
Yiyecek, tasarımdır.
00:14
It is design when you compose plates,
2
14350
2542
Tabakları hazırlarken tasarım yaparsınız
00:16
but it is amazing, even better and most delightful design
3
16916
4517
ama içindeki üniteleri hazırlamak tasarımın en harika, en zevkli yanı.
00:21
when it's about the units.
4
21457
1297
00:22
[Small thing.]
5
22778
1177
[Küçük şey.]
00:23
[Big idea.]
6
23979
1203
[Büyük fikir.]
00:28
"Pasta" comes from Latin,
7
28714
1576
Makarna anlamındaki "pasta" Latince kökenli ve yapıştırma anlamında.
00:30
and it means "paste."
8
30314
1866
00:32
It's about putting together water and some powder,
9
32204
3926
Su ve toz hâline gelmiş bir şeyleri karıştırıp
00:36
so that you can actually shape it.
10
36154
2506
onu şekillendirmek anlamında.
00:38
There are cultures in the world that use rice powder,
11
38684
3016
Dünyada pirinç tozu kullanan kültürler var,
00:41
others use soy powder.
12
41724
2407
soya tozu kullananlar var.
00:44
In Italy, we tend to use durum wheat.
13
44155
2185
İtalya'da durum buğdayı kullanıyoruz.
00:46
Pasta existed for centuries,
14
46364
1846
Makarna yüzyıllardır var
00:48
but it really blossomed during the Renaissance.
15
48234
2486
ama gelişmeye Rönesans döneminde başladı.
00:50
And it's only later on in the 17th century
16
50744
3046
Ve 17. yüzyılın sonlarında toplu üretimi yapıldı.
00:53
that it became more mass produced.
17
53814
2208
00:56
Whenever you design an object of any kind,
18
56046
3024
Her tür nesneyi ne zaman tasarlarsanız tasarlayın
00:59
you think of how you want it to perform.
19
59094
2126
onun yaratacağı etkiyi düşünürsünüz.
01:01
So think about the same for pasta.
20
61244
2676
Makarna için de aynı geçerli.
01:03
Do you want it to be ribbed
21
63944
1747
Tırtıklı mı olsun istersiniz, pürüzsüz mü?
01:05
or you want it to be smooth?
22
65715
1605
01:07
The ribbed ones absorb the sauce better.
23
67344
2626
Tırtıklı olanlar sosu daha iyi emiyor.
01:09
Do you want them to be round
24
69994
1696
Yuvarlak mı olsunlar yoksa kare şeklinde mi?
01:11
or do you want them to be square?
25
71714
1576
01:13
They have a different feel on the palate.
26
73314
2061
Tabakta yarattıkları his farklı.
01:15
Everything is for a reason.
27
75399
2031
Hepsinin bir sebebi var.
01:17
In the amazing taxonomy of the pasta species,
28
77454
3336
Makarna türlerinin harika taksonomisinde,
01:20
there are many different ways to divide it,
29
80814
2000
onları ayırmanın çok farklı yolları var
01:22
but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta.
30
82838
4882
ama temel ayrımlardan biri taze makarna ve kuru makarna arasında.
01:27
Dry pasta is always durum wheat flour and water.
31
87744
4176
Kuru makarna her zaman durum buğdayı unu ve suyla olur.
01:31
Fresh pasta could be either that
32
91944
2376
Taze makarna ise ya bu şekilde ya da un ve yumurtayla.
01:34
or it could be flour and eggs.
33
94344
2666
01:37
Just think of having a dough
34
97034
2206
Her tür şekle sokabileceğiniz bir hamur düşünün.
01:39
that you can shape in any way you want.
35
99264
2246
01:41
I mean, really, wouldn't you go crazy?
36
101534
2386
Gerçekten, çılgınlık yapmak istemez miydiniz?
01:43
So fresh and dry, but then, there's also long and short.
37
103944
3446
Taze ve kurunun yanında, uzun ve kısa olanlar da var.
01:47
And then within those families, there's even more diversity.
38
107414
3896
Bu aileler içinde de daha çok çeşit var.
01:51
Let's talk about some really classical types of short pasta.
39
111334
3856
Bazı klasik kısa makarna türleri hakkında konuşalım.
01:55
Penne -- we all know them, right?
40
115214
1606
Penne -- bunu hepimiz biliyoruz değil mi?
01:56
They are cut at a slanted angle,
41
116844
2536
Eğimli bir açıyla kesiliyorlar,
01:59
perfect to pick up some of the sauce.
42
119404
2386
sosu içine almak için kusursuz.
02:01
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here,
43
121814
3052
"Farfalle" kelebek anlamında, burada ona ne deniyor peki?
02:04
bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
44
124890
4080
Papyon şekli, çünkü öyleler, tam ortadan sıkıştırılmış.
02:08
"Orecchiette" means "little ears,"
45
128994
1736
"Orecchiette" ise "küçük kulaklar" demek
02:10
and they're typical from Puglia, and they are delicious.
46
130754
3127
ve Puglia'ya özgüler ve de çok lezzetliler.
02:13
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells.
47
133905
3065
"Conquilla," kabuk demek, çünkü kabuklulara benziyor.
02:16
They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside
48
136994
3356
Tırtıklı bir çeşit, o yüzden dış kısmı sosu alırken
02:20
and they are smooth on the inside.
49
140374
2156
iç kısmı pürüzsüz.
02:22
Pasta is definitely gorgeous,
50
142554
1886
Makarna gerçekten büyüleyici
02:24
but the form also is about how it touches the palate,
51
144464
3506
ama biçimi ayrıca tabağa dokunuş açısından da önemli,
02:27
how it touches the tongue,
52
147994
1277
dile dokunuş açısından da.
02:29
so it's never just about giving it a shape.
53
149295
2930
Yani sadece bir şekil kazandırmak değil konu.
02:32
When you hone one object across centuries,
54
152249
5391
Bir nesne üzerinde yüzyıllarca uğraş verilince
02:37
standards become really, really high.
55
157664
1966
standartlar gerçekten çok yüksek oluyor.
02:39
Many so-called great designers failed miserably,
56
159654
3446
Pek çok sözde tasarımcı felaket derecede başarısız oldu
02:43
because they tried to impose a shape onto pasta.
57
163124
4586
çünkü makarnaya bir şekli zorla kazandırmaya çalıştılar.
02:47
The great Philippe Starck tried mandala.
58
167734
2666
Büyük Philippe Starck mandala şeklini denedi.
02:50
Some parts of it, the walls, were very thick,
59
170424
2176
Bazı kısımlarda duvar kısmı çok kalındı,
02:52
and the others were thinner,
60
172624
1334
bazı kısımlar daha inceydi,
02:53
so when you would boil the pasta,
61
173982
1638
o yüzden makarnayı haşlarken
02:55
some of it would be completely mushy
62
175644
1715
bazı tarafları çok yumuşak
02:57
while part of it was too crunchy and uncooked.
63
177383
2397
bazı tarafları da çok sert ve pişmemiş oluyordu.
02:59
So really wrong, but they were not women from Bologna,
64
179804
4856
Çok yanlış ama ne Bologna'dan kadınlar
03:04
they were not chefs from Naples,
65
184684
3056
ne Napoli'den şefler
03:07
they were not centuries of families of grandmothers
66
187764
4406
ne de büyükannelerimizin yüzyıllar boyunca aileleri
03:12
that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
67
192194
6323
makarnanın inceliğini geliştirmekten tek başlarına sorumlu.
03:18
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor,
68
198541
5888
Makarnayı tek bir tasarımcıya atfetmenin hiçbir yolu yok,
03:24
and that's the beauty of it.
69
204453
1337
güzel yanı da bu.
03:25
It belongs to the people.
70
205814
1646
Makarna tüm insanlara ait.
03:27
And if you think about it,
71
207484
1263
Ve düşündüğünüzde
03:28
this simple mixture of a carbohydrate and water
72
208771
3039
bu basit karbonhidrat ve su karışımı
03:31
becomes the scaffold for a whole culture to be built.
73
211834
2921
başlı başına bir kültürün temellerine dönüşüyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7